Alpine MRV-100M specifications Precautions, Précautions, Alpine, Precauciones, Important Notice

Page 1

R

ENGLISH

Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRV-100M will give you many years of listening enjoyment.

In case of problems when installing your MRV-100M, please contact your authorized ALPINE dealer.

FRANÇAIS

 

ESPAÑOL

Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez

 

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE

Alpine, nous espérons que le nouveau MRV-100M donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute.

 

OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRV-100M le brinde muchos años de placer

 

 

auditivo.

En cas de problèmes lors de l'installation du MRV-100M, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.

 

En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRV-100M, tome contacto con su distribuidor

 

 

 

 

autorizado ALPINE.

MRV-100M

Subwoofer Drive Monaural Power Amplifier

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACION

PRECAUTIONS

Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the ignition is OFF.

Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or disconnecting the MRV-100M. This will prevent the possibility of short circuits.

When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.

Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.

Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right channel speaker cables to each other or to the vehicle body.

This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this type of electrical system before connecting the power cable.

When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the MRV-100M to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the MRV-100M has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/ or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer.

The MRV-100M uses female RCA-type jacks for connection to other units (e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so, please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.

Due to the high power output of the MRV-100M, it is important that all connections are clean and well secured, or damage could result.

When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of audio units is proper with the switch ON.

PRÉCAUTIONS

Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et l'allumage désactivé.

Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnec- ter le MRV-100M. Ceci évitera des court-circuits.

Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même valeur.

S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le système électrique du véhicule.

S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du véhicule.

Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.

Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRV-100M au boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRV-100M a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur

ALPINE.

Le MRV-100M utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.

En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-100M, il est important que toutes les con- nexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.

Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la position ON.

PRECAUCIONES

Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que ha apagado el contacto.

A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de la batería antes de conectar o desconectar el MRV-100M.

Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.

Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir daños.

Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.

Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de este tipo.

Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el MRV-100M a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del MRV- 100M sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.

El MRV-100M emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras unidades (ej.: amplifica- dor) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.

Debido a la salida de alta potencia del MRV-100M, es importante que todas las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.

Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

SERVICE CARE

SOINS PRATIQUES

CUIDADOS PRACTICOS

 

 

 

 

100

 

 

 

+6dB

NOM

 

 

 

75

140

 

 

 

 

 

0.5V

 

 

 

55

170

 

 

0dB

+12dB MIN

MAX

0°

180°

50

200

OFF

 

(Hz)

ON

 

 

 

 

PHASE

LP FILTER

 

 

BASS EQ

 

 

GAIN

SUBWOOFER DRIVE MONAURAL POWER AMPLIFIER MRV-100M

(MRV-100M)

1

IMPORTANT NOTICE

This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions.

SERIAL NUMBER:

INSTALLATION DATE:

INSTALLATION TECHNICIAN:

PLACE OF PURCHASE:

INSTALLATION (Fig. 1)

IMPORTANT

Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit.

AVIS IMPORTANT

Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.

NUMÉRO DE SÉRIE:

DATE D'INSTALLATION:

INSTALLATEUR:

LIEU D'ACHAT:

INSTALLATION (Fig. 1)

IMPORTANT

Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil.

AVISO IMPORTANTE

Este amplificador ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.

NUMERO DE SERIE:

FECHA DE INSTALACION:

TECNICO:

LUGAR DE ADQUISICION:

INSTALACION (Fig. 1)

IMPORTANTE

Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado aquí, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte posterior de la unidad.

2

3

4

Fig. 1

Due to the high power output of the MRV-100M, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.

1.Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.

2.Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.

3.Drill the screw holes.

4.Position the MRV-100M over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.

NOTE:

To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ()). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise.

1Self-Tapping Screws (M4 x 14)

2Ground Lead

3Chassis

4Holes

En raison de la sortie de puissance élevée du MRV- 100M, une forte chaleur est produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.

1.Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- tion pour marquer les repères des quatre vis.

2.Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.

3.Percer les trous pour les vis.

4.Positionner le MRV-100M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

REMARQUE:

Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.

1Vis auto-taraudées (M4 x 14)

2Conducteur de mise à la terre

3Châssis

4Trous

Debido a la salida de alta potencia del MRV-100M, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplifica- dor deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternati- vas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.

1.Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2.Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.

3.Perfore los agujeros para los tornillos.

4.Sitúe el MRV-100M sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.

NOTA:

Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.

1Tornillos autorroscantes (M4 x 14)

2Cable de tierra

3Chasis

4Agujeros

SPECIFICATIONS

SPÉCIFICATIONS

 

ESPECIFICACIONES

R

Power Output: RMS Continuous Power (at 12.0V, 20 Hz to 200 Hz)

Mono into 4 ohms

100W (0.08% THD)

Mono into 2 ohms

150W (0.3% THD)

Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 200 Hz)

 

Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 12,0V, 20 Hz à 200 Hz)

Mono à 4 ohms

100W (0,08% DHT)

Mono à 2 ohms

150W (0,3% DHT)

Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 200 Hz)

 

Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 12,0V, de 20 Hz a 200 Hz)

Mono en 4 ohmios

100W (0,08% DAT)

Mono en 2 ohmios

150W (0,3% DAT)

Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 200 Hz)

 

ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, Canada

Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, Australia

Tel.: (03) 9769-0000

Jook Jin Won Saek Print Co.

109, Cho-dong, Jung-gu,

Seoul, Korea

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,

Germany

Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.

Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, Italy

Tel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II B.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.

13 Tanners Drive, Blakelands,

Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain

Tel.: 34-45-283588

68P11199Y87-O Printed in Korea (S)

Mono into 4 ohms

150W (0.08% THD)

Mono into 2 ohms

200W (0.3% THD)

Max. Power (at 14.4V)

 

Mono into 4 ohms

240W

Bridged into 2 ohms

300W

Frequency Response

20 Hz to 200 Hz (+0, –3 dB)

Signal-to-Noise Ratio

100 dBA (referenced to rated power)

Input Sensitivity (for rated power output)

200mV to 4.0V (1.0V at center detent)

Input Impedance

10k ohms <

Speaker Impedance

4 or 2 ohms

Active Dividing Network Frequency and Slope

50 to 200 Hz, 24 dB per octave

Power Requirement

11 – 16VDC Negative Ground

Dimensions (W x H x D)

280mm x 60mm x 180mm (10-15/16" x 2-3/8" x 7-1/8")

Weight

2.8 kg (6 lbs. 2 oz)

NOTE:

For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.

Mono à 4 ohms

150W (0,08% DHT)

Mono à 2 ohms

200W (0,3% DHT)

Puissance maximale (à 14,4V)

 

Mono à 4 ohms

240W

En pont à 2 ohms

300W

Réponse de fréquence

20 Hz à 200 Hz (+0, –3 dB)

Rapport signal/bruit

100 dBA (par rapport à la puissance nominale)

Sensibilité d’entrée (pour la sortie de puissance nominale)

.................. 200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)

Impédance d’entrée

10k ohms <

Impédance de haut-parleur

4 ou 2 ohms

Fréquence et pente du diviseur de fréquence active

50 à 200 Hz, 24 dB/octave

Alimentation nécessaire

11 – 16V CC à la terre négative

Dimensions (L x H x P)

280mm x 60mm x 180mm (10-15/16" x 2-3/8" x 7-1/8")

Poids

2,8 kg (6 li. 2 on.)

REMARQUE:

Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.

Mono en 4 ohmios

150W (0,08% DAT)

Mono en 2 ohmios

200W (0,3% DAT)

Potencia máxima (a 14,4V)

 

Mono en 4 ohmios

240W

Ponteado en 2 ohmios

300W

Respuesta de frecuencia

20 Hz a 200 Hz (+0, –3 dB)

Relación señal/ruido

100 dBA (con referencia a la potencia nominal)

Sensibilidad de entrada (para salida de potencia nominal)

200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)

Impedancia de entrada

10k ohmios <

Impedancia de altavoz

4 o 2 ohmios

Frecuencia y pendiente del filtro divisor de frecuencia

50 a 200 Hz, 24 dB por octava

Requisito de potencia

11 – 16V CC con conexión negativa a tierra

Dimensiones (An. x Al. x Pr.)

280mm x 60mm x 180mm

Peso

2,8 kg

NOTA:

Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

Image 1
Contents Précautions PrecautionsAlpine PrecaucionesHigh-pass Output Phase Switch Bass EQ Selector Switch Battery Lead Yellow Sold SeparatelyBass EQ Adjustment Knob Input Gain Adjustment Control