CONNECTIONS (Fig. 2 – Fig. 8)
CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 8)
CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 8)
Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
•Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.
•Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
•Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis.
•If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information.
•Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe correct channel connections; Left to Left and Right to Right.
2Speaker Output Terminals
The
Do not use the speaker
NOTES:
•Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
•The input is stereo but the output is monaural.
3Battery Lead (Yellow) (Sold Separately)
Be sure to add a 25 amp fuse as close as possible to the battery's positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle's electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, the wire gauge should be 8 AWG or larger.
4Remote
5Ground Lead (Black) (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative
6Insulation Tube
7Speaker Input Leads
These leads are input leads for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The
8Left Speaker (White (+))
9Left Speaker (White/Black
-Right Speaker (Gray (+))
aRight Speaker (Gray/Black
In case of using the speaker input cord, noises may occur at power off depending on the head unit connected. If you feel uneasy about the noises, add a SPST switch to the connection. (Fig. 5)
Cautions on wire lead connections
In case of using the leads (speaker/power supply cord) purchased at the market, use the hexagon screws and the hexagon wrench included as the accessory to make connection easier. Improper handling may cause troubles, so make the connections correctly by referring to the description shown below.
A special care will be necessary for the connections using the hexagon screws, so we recommend you to ask the connection for your dealer.
1.Check the wire size.
Notes:
•Recommendable wire size used for the unit is AWG8 – AWG18.
•If the wire size used is unknown, ask to the shop you get the unit, service shop, Alpine Service Center, etc.
2.Remove the insulation cover (insulation material such as vinyl, etc.) of the wire leads by about 7 – 10mm (9/32" – 3/ 8") from the lead end to exposure the conduction leads.
(Fig. 3)
Notes:
•If length of the conduction leads with the cover removed is too short, incorrect connection may occur and this may cause operation failure or sound interruption.
•On the other hand, if the length is too long, an electrical
3.Remove the screw attached on the unit. Insert the lead end into the lead terminal. Tighten the hexagon screw with the hexagon wrench, and the lead will be fixed. (Fig. 4)
Before making this connection, dress a
Notes:
•Use only the hexagon screws supplied.
•For the safety, always connect the battery leads last.
•To prevent disconnection of the leads or drop of the unit, do not grasp the leads when carrying the unit.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
•Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
•Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
•Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.
•Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,
•Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
1Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes: gauche/vers la gauche et droite/vers la droite.
2Bornes de sortie du haut-parleur
Le
Ne pas utiliser les bornes
REMARQUES:
•Jamais connecter les conducteurs de
•L'entrée est stéréo, mais la sortie est monaurale.
3Conducteur de la batterie (jaune) (vendu séparément)
4Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/ blanc) (vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
5Conducteur de mise à la terre (noir) (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative
6Tube d'isolation
7Conducteurs d'entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour utilisation avec unités principales non équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n'utilisez pas des connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de
8
9
a
REMARQUE:
Si vous utilisez le fil d’entrée de
Précautions avec les connexions des fils conducteurs
Si vous utilisez les conducteurs (câble de
1.Vérifier le calibre des fils.
Remarques:
•Le calibre des fils recommandés pour l'appareil est AWG8 – AWG18.
•Si le calibre des fils utilisés est inconnu, se renseigner auprès du revendeur, du service
2.Retirer la bague d'isolation (matériau isolant, par exemple, du vinyle, etc.) des fils conducteurs de 7 – 10mm (9/32" – 3/8") environ du bout du conducteur pour exposer l'âme des conducteurs. (Fig. 3)
Remarques:
•Si la longueur des conducteurs avec la bague retirée est trop courte, une connexion incorrecte risque de se produire et cela peut provoquer une panne de fonctionnement ou l'interruption du son.
•D'autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un
3.Retirer la vis fixée à l'appareil. Insérer le bout du conducteur dans la borne de conducteur. Serrer la vis à six pans à l'aide d'une clé mâle, et le conducteur est fixé. (Fig. 4)
Avant de faire cette connexion, habiller les conducteurs avec un tube en caoutchouc comme protection contre les
Remarques:
• Utiliser uniquement les vis à six pans fournies. | |
• | Par mesure de sécurité, toujours connecter les fils de la |
| batterie en dernier. |
• | Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire |
| tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du |
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
•Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
•Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables.
•Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimien- to) del chasis del automóvil.
•Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.
•Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
1Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha.
2Terminales de salida del altavoz
El
No utilice los terminales de altavoz
NOTAS:
•Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis.
•La entrada es estéreo pero la salida es monoaural.
3Cable de la batería (amarillo) (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible de 25A tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable, la medida del nuevo cable deberá ser 8 AWG o mayor.
4Cable para encendido remoto (azul/blanco) (vendido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad principal.
5Cable de tierra (negro) (vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo
6Tubo de aislamiento
7Cables de entrada de altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El
8Altavoz izquierdo (Blanco (+))
9Altavoz izquierdo (Blanco/Negro
a Altavoz derecho (Gris/Negro
NOTA:
Si utiliza el cable de entrada del altavoz, cuando el aparato sea apagado, se puede producir ruido, según la unidad principal conectada. Si dicho ruido le preocupa, añada un interruptor SPST a la conexión. (Fig. 5)
Precauciones durante la conexión de alambres
Si utiliza unos cables (de altavoz/alimentación) comprados en el mercado, utilice los tornillos hexagonales y la llave para tuercas hexagonales, provistos como accesorios, para hacer más fácil la conexión. Las conexiones incorrectas pueden causar problemas; por lo tanto, asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continuación.
Las conexiones con tornillos hexagonales requieren un cuidado especial; le recomendamos solicitar estas conexiones a su distribuidor.
1.Compruebe el tamaño de los alambres.
Notas:
•El tamaño del alambre recomendado para esta unidad es AWG8 – AWG18.
•Si no conoce el tamaño del alambre empleado, consulte en la tienda donde adquirió la unidad, en el taller de servicio, en un centro de servicio Alpine, etc.
2.Quite aproximadamente 7 – 10mm de aislación (material aislante; cinta de vinilo, etc.) del extremo del alambre para dejar expuestos los conductores. (Fig. 3)
Notas:
•Si los conductores del alambre quedan demasiado cortos al quitar la aislación, las conexiones podrán quedar mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o interrupciones en el sonido.
•Por otro lado, si los conductores son demasiado largos, podrán producirse cortocircuitos eléctricos.
3.Quite el tornillo fijado en la unidad. Inserte el extremo del alambre en el terminal del conductor. Apriete el tornillo hexagonal con la llave hexagonal para fijar el alambre en posición. (Fig. 4)
Antes de hacer esta conexión, proteja los alambres con tubos de goma para evitar cortocircuitos.
Notas:
•Use sólo los tornillos hexagonales proporcionados.
•Para su seguridad, conecte siempre los cables de la batería al final.
•Para evitar la desconexión de los alambres o la caída de la unidad, asegúrese de no coger los alambres mientras lleva la unidad.
SWITCH SETTINGS
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR
transport de l'appareil. |
AJUSTES DEL INTERRUPTOR
| INPUT | MONO | MONO |
| BATTERY REMOTE | GND | ||
|
|
| – | + | – | + | ||
|
|
| 25A |
| ||||
|
|
| + |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| – |
|
|
|
|
|
(R) | (L) |
|
|
| 25 |
| ||
(R) | (L) |
|
|
|
|
|
|
|
|
| SPEAKER | SPEAKER OUTPUT |
| FUSE | POWER SUPPLY | ||
|
| LEVEL INPUT |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| 100 |
|
| +6dB | NOM |
|
|
|
| 75 | 140 |
|
| 0.5V |
|
|
|
| 55 | 170 |
|
|
|
|
| 0° | 180° | 50 | 200 | OFF | 0dB +12dB | MINMAX |
|
| (Hz) |
| ON |
|
| |||
| PHASE | LP FILTER |
| BASS EQ | GAIN |
| ||
SUBWOOFER DRIVE MONAURAL POWER AMPLIFIER |
|
|
|
|
| |||
| b | c |
| d | e f | Fig. 2 | ||
| 7 – 10 mm (9/32" – 3/8") |
|
|
|
|
Lead end side of the product/Côté extrémité du produit/ Extremo del producto
Fig. 3
Hexagon screw/Vis à six pans/Tornillo hexagonal
Lead/Conducteur/
Alambre
Lead Terminal/Borne de
conducteur/Terminal
Fig. 4
b | d Bass EQ Selector Switch |
Sets the phase of this output to 0° (in phase) or 180° | Set to "ON" position when using for driving subwoofer. |
(inverted) independently from the other output. Often, the | e Bass EQ Adjustment Knob |
subwoofer and midrange (or midrange and tweeter) may be | Use when the Bass EQ Selector Switch is set to "ON". |
acoustically out of phase with each other, meaning all the | Adjust the low frequency to your favorite level between 0dB to |
sound will cancel completely or partially. Also, 2nd order filters | +12dB. |
are naturally | f Input Gain Adjustment Control |
switch to establish the best setting before | Set the |
crossover frequencies. | position. Using a loud cassette or preferably a CD as a source, |
c Crossover Frequency Adjustment Knob | turn up the head unit volume until it distorts. Then, reduce the |
Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the | volume 1 step. You can then increase amplifier gain until the |
knob to select any frequency between 50 to 200 Hz as the | sound from the speakers becomes distorted. |
crossover point. |
|
bCommutateur de phase de sortie
cBouton de réglage de la fréquence de transfert
Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
dInterrupteur sélecteur des graves EQ
Mettre sur la position "ON" lors de l'utilisation pour exciter un
eBouton d’ajustement des graves EQ
Utiliser quand l’interrupteur sélecteur des graves EQ est réglé sur "ON".
Régler la fréquence basse à votre choix entre 0dB et +12dB.
fContrôle de réglage de gain d'entrée
Régler les boutons de gain d'entrée du
bInterruptor de fase de salida de paso alto
Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o 180° (invertida) independientemente de la otra salida. A menudo, el altavoz de frecuencias ultrabajas y de tonos medios (o de tonos medios y agudos) pueden estar desfasados mutuamente, lo que significa que el sonido puede ser total o parcialmente anulado. De la misma manera, los filtros de segundo orden son naturalmente desfasados eléctricamente. Siempre ensaye el interruptor de fase para establecer el mejor ajuste antes de sintonizar con precisión las frecuencias de cruce.
cBotón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de intersección.
dBotón selector de graves de EQ
Póngalo en la posición "ON" cuando sea utilizado para excitar el altavoz de subgraves.
eBotón de ajuste de graves EQ
Utilícelo cuando el interruptor del selector BASS EQ está en la posición "ON".
Ajuste la frecuencia de graves a su gusto entre 0 dB y +12 dB.
fControl de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste los controles de ganancia de entrada del
1
MRV-100M 2
5
3
4
6
7
8
Fig. 5
Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 5)
a.The head unit does not have a remote
b.The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c.The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed
1Blue/White
2Power Antenna
3Remote
4To other Alpine components' Remote
5SPST Switch (optional)
6Fuse (3A)
7As close as possible to the vehicle's ignition tap
8Ignition Source
Prière de vérifier les points énumérés | Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci- | Por favor compruebe el estado de su unidad principal | Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de | ||||
concernant l'unité principale: (Fig. 5) | dessus, un commutateur SPST | según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 5) | 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor | ||||
a. | L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous | unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de | a. | La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto | SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del | ||
| tension télécommandée ou d'antenne électrique. | mise sous tension du |
| o de antena eléctrica. | |||
b. | Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est | utilisé pour mettre sous (et hors) tension le | b. | El cable de antena eléctrica de la unidad principal | encender (y apagar) el | ||
| seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé | cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est |
| solamente está activado cuando la radio está encendida | se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el | ||
| en mode cassette ou CD). | accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est |
| (desactivado en el modo de cinta o de CD). | conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado | ||
c. | Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est | désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplifica- | c. | El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una | cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el | ||
| une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de | teur restera activé et videra la batterie. |
| salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo | amplificador permanecerá encendido y agotará la batería. | ||
| type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors | 1 | Bleu/Blanc |
| de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es | 1 | Azul/Blanco |
| de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne | 2 | Antenne électrique |
| conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del | 2 | Antena eléctrica |
| électrique du véhicule. Si un des points | 3 | Conducteur de mise sous tension télécommandée |
| vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, | 3 | Cable para encendido remoto |
| présente, le conducteur de mise sous tension télécomman- | 4 | Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée |
| el cable de encendido remoto de su | 4 | A los cables para encendido remoto de otros componentes |
| dée du |
| d'autres composants Alpine |
| conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor |
| Alpine |
| d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer | 5 | Commutateur SPST (optionnel) |
| (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible | 5 | Interruptor SPST (opcional) |
| d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la | 6 | Fusible (3A) |
| de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de | 6 | Fusible (3A) |
| prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, | 7 | Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule |
| ignición. Empleando este método de conexión, el MRV- | 7 | Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del |
| le | 8 | Source d'allumage |
| 100M se encenderá y permanecerá encendido mientras el |
| vehículo |
| longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. |
|
|
| interruptor de ignición esté activado. | 8 | Fuente de encendido |
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
★Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de
NOTE/REMARQUE/NOTA:
When making the connection with the speaker input lead, refer to the system shown in Fig. 8./Lors de la connexion avec le conducteur d'entrée de
[English]
gExtension Cable (Sold Separately)
hHead Unit with
iSubwoofer
[Français]
gCâble de rallonge (vendu séparément)
hUnité principale avec sorties de préamplificateur
i
[Español]
gCable de extensión (vendido separadamente)
hUnidad principal con salidas de preamplificador
iAltavoz de frecuencias ultrabajas
One Speaker System/Système à un
i | 3 |
| 5 |
| INPUT | MONO | MONO | + | BATTERY | REMOTE | GND | ||
|
|
| – | + | – | 25A |
|
| |
|
|
| + |
|
|
|
|
| |
|
|
| – |
|
|
|
|
|
|
(R) | (L) |
|
|
| 25 |
|
| ||
(R) | (L) |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKER | SPEAKER OUTPUT | FUSE | POWER SUPPLY |
LEVEL INPUT |
★ | 4 |
| |
g |
|
(R) | (L) |
h
Fig. 6
Two Speaker System/Système à deux
| i | i |
– | + – | + |
3
5
| INPUT | MONO | MONO | + | BATTERY | REMOTE | GND | ||
|
|
| – | + | – | 25A |
|
| |
|
|
| + |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| – |
|
|
|
|
|
|
(R) | (L) |
|
|
| 25 |
|
| ||
(R) | (L) |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKER | SPEAKER OUTPUT | FUSE | POWER SUPPLY |
LEVEL INPUT |
★ | 4 |
| |
g |
|
(R) | (L) |
h | Fig. 7 |
Speaker Input Leads System/Système des conducteurs d'entrée de
| INPUT | MONO | MONO | + | BATTERY | REMOTE | GND | ||
|
|
| – | + | – | 25A |
|
| |
|
|
| + |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| – |
|
|
|
|
|
|
(R) | (L) |
|
|
| 25 |
|
| ||
(R) | (L) |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPEAKER | SPEAKER OUTPUT | FUSE | POWER SUPPLY |
LEVEL INPUT |
| 7 |
|
|
| ★ | a |
|
| 8 |
| |
| CH 1 + | CH 2 – |
|
| CH 1 – | CH 2 + |
|
| 9 | - |
|
(L) | (L) | (R) | (R) |
+ | – | + | – |
h
Fig. 8