CDX-GT50W/GT500/GT500EE/GT550
• CDX-GT500: AEP, UK Model
|
|
|
| Auxiliary equipment such as portable | *1 | Note for the aerial connecting | *1 | Hinweis zum Anschließen der Antenne | *1 | Remarque sur le raccordement de | *1 | Nota per il collegamento dell’antenna | *1 | Opmerking bij de | |||
|
|
|
| DVD player (not supplied) |
| If your car aerial is an ISO (International |
|
| Wenn Ihre Fahrzeugantenne der |
| l’antenne |
| Se l’antenna dell’auto è di tipo |
| Indien uw auto is uitgerust met een | ||
|
|
|
| Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare |
| Organisation for Standardisation) type, |
|
|
| Si votre antenne de voiture est de type |
| ISO (International Organization for |
| antenne van het type ISO (International | |||
|
|
|
|
|
| use the supplied adaptor 2 to connect |
|
| Organization for Standardization |
| ISO (Organisation internationale de |
| Standardization), utilizzare l’adattatore |
| Organisation for Standardization), | ||
|
|
|
| Equipement auxiliaire comme un lecteur |
| it. First connect the car aerial to the |
|
| - Internationale Normungsgemeinschaft) |
| normalisation), utilisez l’adaptateur fourni |
| 2 in dotazione per collegarla. Collegare |
| moet u die aansluiten met behulp | ||
|
|
|
| de DVD portable (non fourni) |
| supplied adaptor, then connect it to the |
|
| entspricht, schließen Sie sie mithilfe des |
| 2 pour la raccorder. Raccordez d’abord |
| prima l’antenna della macchina |
| van de bijgeleverde adapter 2. Sluit | ||
|
|
|
| Apparecchio ausiliario quale un lettore | 2 | aerial jack of the master unit. |
|
| mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden |
| l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni |
| all’adattatore in dotazione, quindi |
| eerst de | ||
| *2 |
|
| DVD portatile (non in dotazione) | *3 | RCA pin cord (not supplied) |
|
| Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem |
| et, ensuite, à la prise d’antenne de |
| collegarla alla presa dell’antenna |
| bijgeleverde adapter en vervolgens de | ||
|
|
|
| Optionele apparatuur zoals de draagbare | * | Be sure to match the |
|
| mitgelieferten Adapter und verbinden Sie |
| l’appareil principal. |
| dell’apparecchio principale. |
| antennestekker op het hoofdtoestel. | ||
|
|
|
|
| cord for audio to the appropriate jacks |
|
| diesen dann mit der Antennenbuchse | *2 | Cordon à broche RCA (non fourni) | *2 | Cavo a piedini RCA (non in dotazione) | *2 | Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) | |||
|
|
|
|
|
| from the unit. If you connect an optional |
|
| des Hauptgeräts. |
| *3 | Veillez à faire correspondre le code de | *3 | Assicurarsi che i cavi differenziati in | *3 | Zorg ervoor dat de kleurcode van het | |
|
|
|
|
|
|
| CD/MD changer, you cannot use AUX IN | *2 | Cinchkabel (nicht mitgeliefert) |
| couleur du cordon audio à celui des |
| base al colore per l’audio corrispondano |
| snoer voor audio overeenkomt met | ||
|
|
|
|
|
|
| terminal. | *3 | Achten Sie darauf, das farbcodierte |
| fiches correspondantes de l’appareil. Si |
| alle prese appropriate dell’apparecchio. |
| de bijbehorende aansluitingen op het | ||
|
|
|
|
|
| *4 | Supplied with the auxiliary equipment |
|
| Audiokabel mit den richtigen Buchsen |
| vous raccordez un changeur de CD/MD |
| Se viene collegato un cambia CD/MD |
| apparaat. Als u een optionele CD/MD- | |
|
|
|
|
| *4 | *5 | Insert with the cord upwards |
|
| am Gerät zu verbinden. Wenn ein |
| en option, vous ne pouvez pas utiliser la |
| opzionale, non è possibile utilizzare il |
| wisselaar aansluit, kunt u de AUX IN | |
|
|
|
|
| *6 | Supplied with |
|
| gesondert erhältlicher |
| borne AUX IN. |
| terminale AUX IN. |
| aansluiting niet gebruiken. | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| angeschlossen ist, kann der Anschluss | *4 | Fourni avec l’appareil auxiliaire | *4 | In dotazione con l’apparecchio ausiliario | *4 | Geleverd bij de optionele apparatuur | |
| *2 |
|
|
|
|
|
|
|
| AUX IN nicht verwendet werden. | 5 | Insérez avec le câble vers le haut | 5 | Inserire con il cavo rivolto verso l’alto | 5 | Plaatsen met het snoer naar boven | |
|
|
|
|
|
|
| * | 4 | *6 | *6 | *6 | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert | * | Fourni avec le | * | In dotazione con il modello | * | Geleverd met de | ||
|
|
|
|
|
|
|
| *5 | Mit dem Kabel nach oben einsetzen |
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| *6 | Mit dem |
|
|
|
|
|
|
| |
| BUS AUDIO IN/ |
|
|
|
| *6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| AUX IN*3 |
| AUDIO OUT | REMOTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
*2 |
|
|
| FRONT | IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| *5 |
|
|
|
| Source selector |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| (not supplied) |
|
|
|
|
|
|
|
| SUB OUT (MONO) |
|
| R |
|
|
|
|
| Signalquellenwähler |
|
|
|
|
|
|
|
| BUS | DIO AUDIO |
|
|
|
|
| (nicht mitgeliefert) | Supplied with the CD/MD changer |
|
|
|
| ||||
*1 from car aerial |
| AUDIO | OUT | OUT |
|
|
|
|
| Sélecteur de source |
|
|
|
| |||
| IN | REAR FRONT |
|
|
|
|
| Mit dem |
|
|
|
| |||||
von Autoantenne |
|
|
|
| BUS |
|
|
|
| (non fourni) | Fourni avec le changeur de CD/MD |
|
|
|
| ||
de l’antenne de la voiture |
| AUDIO OUT | Fuse (10 A) |
|
|
|
| Selettore di fonte | In dotazione con il cambia CD/MD |
|
|
|
| ||||
dall’antenna dell’auto |
| Sicherung (10 A) | CONTROL IN |
|
|
|
| (non in dotazione) |
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
| Geleverd met de |
|
|
|
| ||||||||
van een |
| REAR |
| Fusible (10 A) |
|
|
|
|
| Geluidsbronkiezer |
|
|
|
| |||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
| Fusibile (10 A) |
|
|
|
|
| (niet bijgeleverd) |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| Zekering (10 A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Max. supply current 0.3 A |
| Blue/white striped | 3 | *6 | 3 | 5 | 7 |
max. Versorgungsstrom 0,3 A |
| Blauweiß gestreift |
| 1 | |||
Courant d’alimentation maximum 0,3 A |
| Rayé bleu/blanc |
| from the car’s speaker connector |
|
|
|
Alimentazione massima fornita 0,3 A | AMP REM | Rigato blu e bianco |
|
|
|
| |
| vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs |
|
|
| |||
Max. voedingsstroom 0,3 A | Blauw/wit gestreept |
|
|
|
| ||
A |
| du connecteur de |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| dal connettore del diffusore dell’auto |
|
|
|
|
|
|
| van de autoluidsprekerstekker |
|
|
|
|
| Light blue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 5 | 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2 | 4 | 6 | 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
| Hellblau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| Bleu ciel |
|
|
|
| from the car’s power connector |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Speaker, Rear, Right |
|
|
|
|
| Speaker, Front, Left |
| |||||
|
| Azzurro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lautsprecher hinten rechts |
|
|
|
| Lautsprecher vorne links |
| |||||||
B | ATT | Lichtblauw |
|
|
|
| vom Stromanschluss des Fahrzeugs |
|
|
|
|
|
|
|
| 1 | Purple | + | 5 |
| White | + | |||||||||
|
|
|
|
|
| du connecteur d’alimentation de la voiture |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Diffusore, posteriore, destro |
|
|
| Diffusore, anteriore, sinistro | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
| dal connettore di alimentazione dell’auto |
|
|
|
|
|
|
|
| Violett |
| Luidspreker, achter, rechts |
|
| Weiß |
| Luidspreker, voor, links |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| van de autovoedingsstekker |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Mauve |
| Speaker, Rear, Right |
|
| Blanc |
|
| Speaker, Front, Left |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Viola |
|
|
| Bianco |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4 | 6 | 8 |
|
|
| Paars |
| Lautsprecher hinten rechts |
|
| Wit |
| Lautsprecher vorne links |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2 | – | 6 |
| – | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Diffusore, posteriore, destro |
|
|
|
| Diffusore, anteriore, sinistro | |||||
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. |
|
| Yellow | continuous power supply |
| Red |
| switched power supply |
|
|
|
|
|
| Luidspreker, achter, rechts |
|
|
|
| Luidspreker, voor, links |
| ||||||||||
|
| Gelb | permanente Stromversorgung |
| Rot | geschaltete Stromversorgung |
|
|
|
|
| Speaker, Front, Right |
|
|
|
|
| Speaker, Rear, Left |
| ||||||||||||
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern |
| 4 | Jaune | alimentation continue | 7 | Rouge |
| alimentation commutée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
Sie dazu bitte um. |
|
|
|
| Giallo | alimentazione continua |
| Rosso | alimentazione commutata |
|
|
| 3 |
|
| Lautsprecher vorne rechts |
|
|
|
| Lautsprecher hinten links |
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| + | 7 |
|
| + | ||||||||||||||||||
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour |
|
| Geel | continu voeding |
| Rood |
| geschakelde voeding |
|
|
| Grey |
| Green | |||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Diffusore, anteriore, destro |
|
|
| Diffusore, posteriore, sinistro | ||||||||||||||||||
plus de détails. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Grau |
|
|
| Grün |
| |||||||
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di |
|
| Blue | power aerial control |
| Black |
|
|
| earth |
|
|
|
|
| Gris |
| Luidspreker, voor, rechts |
|
| Vert |
| Luidspreker, achter, links |
| |||||||
|
| Blau | Motorantennensteuerung |
| Schwarz |
|
|
| Masse |
|
|
|
|
|
| Speaker, Front, Right |
|
|
|
| Speaker, Rear, Left |
| |||||||||
alimentazione” che si trova sul retro. |
| 5 | Bleu | antenne électrique | 8 | Noir |
|
|
| masse |
|
|
|
|
| Grigio |
|
|
| Verde |
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| Grijs |
| Lautsprecher vorne rechts |
|
| Groen |
| Lautsprecher hinten links |
| ||||||||||||||
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details. |
|
| Blu | comando dell’antenna elettrica |
| Nero |
|
|
| terra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4 |
| – | 8 |
|
| – | |||||||||||||||
|
|
|
|
| Blauw | automatische antenne |
| Zwart |
|
|
| aarding |
|
|
|
|
|
|
| Diffusore, anteriore, destro |
|
|
|
| Diffusore, posteriore, sinistro | ||||||
|
|
|
|
| Orange/White | switched illumination power supply | Positions 1, 2 and 3 do not have pins. |
|
|
|
|
|
|
| Luidspreker, voor, rechts |
|
|
|
| Luidspreker, achter, links |
| ||||||||||
|
|
|
|
| Orangeweiß |
| geschaltete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte. |
|
|
| Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
| gestreift | Beleuchtungsstromversorgung | Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. |
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
|
|
|
| Rayé orange/ | alimentation de l’éclairage | Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini. |
|
|
| Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
| 6 | blanc |
| commuté | De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins. |
|
|
| Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
| Arancione/ | alimentazione illuminazione |
|
|
|
|
|
|
|
|
| De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| bianco |
| commutata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Oranje/wit | geschakelde voeding voor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| verlichting |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connection diagram
ATo AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
BTo the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead 3 may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
•The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
•When your car has
•A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
•Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
•Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
•Do not connect the earth lead of this unit to the negative
•Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
•To avoid a malfunction, do not use the
•Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm
AAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
BAn Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•Die
•Wenn das Fahrzeug mit einer in der
•Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
•Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
•Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
•Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative
•Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „Failure“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
AAu niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
BVers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
•Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations de circulation).
•Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
•Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•Avant de raccorder les
•Utiliser des
•Ne pas raccorder les bornes du système de
•Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative
•Ne pas tenter de raccorder les
•Connecter uniquement des
•Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des
•Ne raccordez pas entre eux les cordons des
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « Failure » s’affiche. Dans ce cas,
Schema di collegamento
AA AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
BAl cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
•Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
•Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
•Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
•Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo
•Non collegare i diffusori in parallelo.
•Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo
•Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “Failure” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Aansluitschema
ANaar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
BNaar het interfacesnoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•Wanneer uw auto is uitgerust met een
•Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
•Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
•Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
•Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
•Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "Failure" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
8