Caution
∙This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
∙Connect the power connecting cord 5 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
∙Run all ground wires to a common ground point.
Précautions
∙Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative.
∙Branchez le cordon d'alimention 5 sur l'appareil et les hunt-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire.
∙Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Vorsicht
∙Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
∙Verbinden Sie das Netzverbindungskabel 5 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanshluß verbinden.
∙Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an.
Attenzione
∙Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.
∙Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 5 all'apparecchio e agli altoparlanti prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare.
∙Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
If Your Car has An Accessory Position on the Ignition Key Switch
To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing the SEL button.
The Power Select Function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing.
Si le contact de votre voiture ne comporte pas de position accessoires
— Interrupteur POWER SELECT
Pour activer la fonction de sélection d'alimentation
Appuyez sur la touche OFF tout en maintenant la touche SEL enfoncée.
La fonction de sélection d’alimentation relie l’alimentation de l’affichage de l’horloge à la position accessoires de la serrure de contact.
Pour éviter l’usure de la batterie, l’horloge n’est pas affichée pendant l’initialisation de l’appareil.
Wenn das Zündschloß lhres Autos über eine Zubehörpositiòn
verfügt — POWER SELECT-Schalter
So schalten Sie die Power Select-Funktion ein
Drücken Sie OFF, und halten Sie dabei SEL gedrückt.
Die Power Select-Funktion koppelt die Anzeige der Uhrzeit an die Zubehörposition des Zündschlosses.
Das heißt, um eine übermäßige Belastung der Batterie zu vermeiden, wird die Uhrzeit nicht angezeigt, solange sich das Gerät initialisiert.
Se la macchina ha una posizione per accessori sulla chiavetta di accensione
— Interruttore POWER SELECT
Per attivare la funzione Power Select
Premere il tasto OFF premendo contemporaneamente il tasto SEL.
La funzione Power Select associa la visualizzazione dell’ora alla posizione per accessori sulla chiavetta di accensione.
Per evitare di consumare le batterie, l’ora non viene visualizzata durante l’inizializzazione dell’apparecchio.
Note on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
∙Before connecting the speakers, turn the unit off.
∙Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
∙Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
∙Do not attempt to connect the speakers in parallel.
∙Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Warning
If you have a power antenna without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 5 may damage the antenna.
Remarque sur les fils de contrôle
Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fournit du courant continu de +12 V quand le tuner est allumé.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
∙Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
∙Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
∙Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut- parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
∙Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•Ne pas connecter d'enceintes acoustipues actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passires.
Avertissment
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni 5 risque d'endommager l'antenne.
Hinweis zu den Steuerleitungen
Die (blaue) Motorantennen-Steuerleitung liefert eine Gleichspannung von +12 V, wenn der Tuner eingeschaltet.
Zur Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
∙Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
∙Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
∙Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
∙Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
∙An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit Hilfs des mitgelieferten Netzverbindungskabels 5 die Antenne beschädigt werden.
Nota sui cavi di collegamento
Il cavo di controllo dell’antenna automatica (blu) fornisce +12Ê V CC quando si accende il sintonizzatore.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando la chiavetta di accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori
∙Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
∙Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori possono essere danneggiati.
∙Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
∙Non collegare i diffusori in parallelo.
∙Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali diffusori dell’apparecchio perché questo può danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a questi terminali.
Avvertenza
Se l'antenna che collega l'apparecchio al cavo di alimentazione in dotazione 5 non ha la scatola di relè l'antenna, si può danneggiare.