X
TS RAC
Specifications |
|
| Accessories |
|
| ||||
Type | : 13 cm | Grille | ............................................................................................................... | x 2 | |||||
| ........................................................................................................ | ||||||||
| Rear mounting | Metal Net | x 2 | ||||||
|
|
|
| ||||||
Power Handling Capacity | : 180 watts (MAX. MUSIC POWER) | Screw ( 4 x 25 mm) ...................................................................................... x 8 | |||||||
Impedance | : 4 ohms | Speed Nut | ...................................................................................................... | x 8 | |||||
| ........................................................................................ | ||||||||
Magnet Mass | : 182 | (6.4 oz) | Speaker Cord (4 m) | x 2 | |||||
| |||||||||
Mass | : 0.72 k | (1.6 lbs) |
|
|
|
|
|
|
(Design and specifications are subject to change without notice.)
CAR STEREO SPEAKER
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL BILSTEREOHÖGTALARE
If a kit is necessary for your car, consult your | Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor- | Si un kit est nécessaire pour votre voiture, |
telephone directory for the nearest car audio | derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren | consulter votre annuaire téléphonique pour |
speciality shop | nächsten | chercher le revendeur d'accessoires audio pour |
dealer). |
| automobile le plus proche. |
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen | Si fuera necesario un juego de instalación | Behövs monteringsats för din bil, se i telefon- |
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor | para su automóvil, consulte la guía telefónica | katalogen för närmaste bilradioaffär. |
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali- | para ubicar la tienda especialista en audio para |
|
seerde winkel. | automóviles más cercana. |
|
| VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED |
EN, GE, FR, NL, SP, SW |
|
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED | 1103MMMWTNTCM |
CS-HX535
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo | Vielen Dank für den Kauf der JVC | Nous vous remercions pour I'achat des haut- |
Speakers. These speakers can be mounted either | Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die | parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être |
in the doors or in the rear tray of your vehicle. For | Installation in den Türen bzw. der Heckfenster- | installés soit dans les portes, soit sur la plage |
the secure installation and perfect operation of | Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten | arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage |
your speakers, please read the following carefully. | Einbau und einwandfreire Funktion der Laut- | correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces |
| sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, | |
| die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen. | ce qui suit. |
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo | La agradecemos la adquisición de los Altavoces | Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa |
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in | Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos | högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på |
de portieren als in de hoedepiank van uw auto | altavoces pueden montarse bien en las puertas o | bakhyllan i fordonet. För säker montering och |
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen | en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar | tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande |
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een | una instalación segura y para que los altavoces | anvisningar. |
perfekte werking van uw luidsprekersysteem. | funcionen correctamente, le rogamos lea detenida- |
|
| mente las instrucciones siguientes. |
|
For Proper Installation and Use
1.Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact ot opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.
2.Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.
3.Since the speaker installed in the door is posi- tioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.
4.Before connecting the speakers to the ampli- fier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.
5.The amplifier and speakers should be connected between corresponding terminals, i.e. "left" to "left", and "right" to "right", as well as "+" to "+", and
6.Do not subject the speakers to excessive input. The power handling capacity of the
7.The
8.When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
1.Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen den Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.
2.Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und
3.De sich die in den Türen installierten Lart- sprecher normalerweise nahe über dem Wagen- boden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
4.Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange- schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß auftretende Ton die Laut- sprecher beschädigen.
5.Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich- nung der Kabelschuhe und
6.Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CS- HX535 sind für 180 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher .
7.Die
8.Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
1.Prendre soin de monter les
2.Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des
3.La
4.Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder les
5.Raccorder les bornes correspondantes de l'am- plificateur et les
6.Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
7.Les
8.Nettoyer le
Juiste plaatsing en gebruik
1.Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.
2.Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling ven de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren.
3.Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden dient u voor- zichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.
4.Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.
5.Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de versterker de in- en uitgangen alle ove- reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg dat alle "+"
6.Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot vermogen. Het opgenomen vermogen van de
7.Het
8.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen mit een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
1.Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se desco- loquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.
2.Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom- perlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
3.Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando sgua residual en el interior de la puerta.
4.Antes de conectar los altavoces con el amplifi- cador, confirme que esté cortada la alimen- tación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.
5.Deben conectarse los terminales correspondien- tes del amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y
6.No someta los altavoces a una entrada excesiva. La capacidad máxima de los
7.Los
8.Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och användning
1.Se till att montera högtalarna enligt anvisning- arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
2.Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for- donets golv och var ytterst noga med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller stängning.
3.Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
4.Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av hög- talarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem.
5.Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och höger till höger liksom även "+" till "+" och
6.Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter. Märkeffekten för
7.
8.Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.