BRACELET ADJUSTMENT
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3).
Bracelet Link Removal
Removing Links: Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are designed to be difficult to remove). Repeat until desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver, remove screws by turning COUNTERCLOCKWISE. Repeat until desired number of links are removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES
NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1)after the warranty period expires;
2)if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3)from repair services not performed by Timex;
4)from accidents, tampering or abuse; and
5)lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR- POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limita- tions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed orig- inal Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call
(501)
| AJUSTEMENT DU BRACELET |
|
| AJUSTE DE LA PULSERA |
|
Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 | Fig. 1 | Fig. 2 | Fig. 3 |
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT | PULSERA CON BROCHE PLEGABLE | ||||||||||||||
Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu | Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta pun- | ||||||||||||||
(Fig. 1), enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la | tiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para | ||||||||||||||
taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant | desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en | ||||||||||||||
(Fig. 2). Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en | el agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agu- | ||||||||||||||
place (Fig. 3). | jero superior y suéltela para que quede sujeta en su sitio (Fig.3). | ||||||||||||||
Démontage de maillons du bracelet |
|
|
| Remoción de eslabones de la pulsera |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
| |||||||||||
Démontage de maillons : Placer le bracelet verticalement et |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| Remoción de eslabones: Coloque la pulsera en posición vertical |
|
|
|
|
| |||||
introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
fortement la goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le |
|
|
|
|
| e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. |
|
|
|
|
| ||||
maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction). |
|
|
|
|
| Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que |
|
|
|
|
| ||||
Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit |
|
|
|
|
| el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difí- |
|
|
|
|
| ||||
démonté. |
|
|
|
|
| ciles de quitar). Repita el procedimiento hasta que haya quitado el |
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille dans le maillon dans | número deseado de eslabones. |
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||||||
Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior | |||||||||||||||
le sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet. | |||||||||||||||
BRACELET À MAILLONS MASSIFS | del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador | ||||||||||||||
hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras. | |||||||||||||||
Démontage de maillons : À l’aide d’un très petit tournevis, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
extraire les vis en tournant dans le sens inverse des |
|
|
| PULSERA DE ESLABONES MACIZOS | |||||||||||
aiguilles d’une montre. Répéter jusqu’à ce que le nombre |
|
|
| Cómo quitar eslabones: Utilizando un destornillador muy |
|
|
|
|
|
|
| ||||
souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| pequeño, quite los tornillos girándolos en sentido contrario al |
|
|
|
|
|
|
| |||||
maillons attachés au fermoir. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| de las manecillas del reloj. Repita el procedimiento hasta |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Remontage : Mettre les pièces du bracelet en place et |
|
|
| que haya quitado el número deseado de eslabones. No quite |
|
|
|
| |||||||
introduire la vis du côté où elle a été extraite. La tourner dans |
|
|
| los eslabones adyacentes al broche. |
|
|
|
| |||||||
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle ne |
|
|
|
|
|
| Reensamblaje: Vuelva a unir las piezas de la pulsera e intro- |
|
|
|
|
|
|
| |
dépasse plus du bracelet. |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
duzca el tornillo en el extremo de la abertura de donde se |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| quitó. Gire el tornillo en el sentido de las manecillas hasta que |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX | esté apretado y al ras con la pulsera. |
|
|
| |||||||||||
|
| ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date | GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX | ||||||||||||||
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale. | |||||||||||||||
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la rem- | (GARANTÍA LIMITADA – EE.UU. – LEA POR FAVOR EL ANVERSO DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA | ||||||||||||||
LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA). | |||||||||||||||
placer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : | |||||||||||||||
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período de | |||||||||||||||
1) après l’expiration de la période de garantie, | |||||||||||||||
UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta Garantía | |||||||||||||||
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé, | |||||||||||||||
Internacional. | |||||||||||||||
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex, | |||||||||||||||
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con com- | |||||||||||||||
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus, | |||||||||||||||
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci seront | ponentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE — ESTA GARANTIA NO | ||||||||||||||
payantes. | CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ: | ||||||||||||||
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE | 1) Si el período de garantía ha vencido. | ||||||||||||||
AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COM- | 2) Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX. | ||||||||||||||
MERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTIC- | 3) Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX. | ||||||||||||||
ULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les | 4) Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos. | ||||||||||||||
exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette | 5) Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la | ||||||||||||||
garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le | reparación y facturará su costo. | ||||||||||||||
pays et la juridiction. | ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A TODAS | ||||||||||||||
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a vendu | LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIA- | ||||||||||||||
la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les | BILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPE- | ||||||||||||||
rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin | CIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no per- | ||||||||||||||
de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un man- | miten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta | ||||||||||||||
garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país | |||||||||||||||
dera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU | y de estado a estado. | ||||||||||||||
TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. | Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde | ||||||||||||||
Pour les | compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá sola- | ||||||||||||||
800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 | mente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, | ||||||||||||||
le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 | número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gas- | ||||||||||||||
Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 | tos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU., un cheque o giro | ||||||||||||||
00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le | postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará | ||||||||||||||
autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la | por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO | ||||||||||||||
garantie. Aux | DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO. | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| Para los EE.UU. llame por favor al | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| Bahamas llame al (501) | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88 | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| tía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica. |