www.timex.com
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
START WATCH
Important: Set date first! Remove guard from crown and push in.
Note: Your model may not have all the features described in this booklet.
SET DATE
I |
| I | I | I | I | I | I |
| I |
| I |
| I | ||
| 14 | QUARTZ | I | QUARTZ | |||
|
|
| |||||
14 | I |
| I | I |
| I | |
|
|
| |||||
| I |
| I | I |
| I | |
|
|
|
| ||||
I |
| I | I | I | I | I | I |
|
|
|
|
|
| ||
|
| 1:00 am | 7:30 pm |
SET TIME
Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to restart. Watches with date: Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper date function.
SET ALARM |
|
Your Indiglo® Easy Set Alarm watch has an Over |
|
will vibrate twice per day at desired hour and minute and an Under 60- |
|
Minute Alarm which will vibrate every hour at desired minute. |
|
SETTING Over |
|
With ALARM CROWN in position (A), turn CROWN or RING in either | A B |
direction moving corresponding hour and minute markers to desired | |
alarm time. To activate alarm pull ALARM CROWN out to position (B). | C |
| |
A single vibration will occur indicating that the Over |
|
is activated. Alarm will vibrate at desired time and repeat every twelve hours unless deactivat- ed. To deactivate alarm, push ALARM CROWN in to position (A). Unless deactivated, alarm will automatically stop after 20 seconds.
SETTING Under 60-Minute Alarm:
With ALARM CROWN in position (A), turn CROWN or RING in either direction moving corresponding minute marker to desired time. Hour marker can be positioned anywhere on the dial for Under
it will automatically stop vibrating after 20 seconds.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press crown to activate light. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO night- light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
WATER RESISTANCE
If your watch is | ) is indicated. | ||
| p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface | ||
| 30m/98ft |
| 60 |
| 50m/164ft |
| 86 |
| 100m/328ft |
| 160 |
| 200m/656ft |
| 284 |
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN
1.Watch is
2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
Important : Régler la date d’abord ! Retirer le capot de protection de la couronne et enfoncer
Remarque : Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
RÉGLAGE DE LA DATE
I |
| I | I | I | I | I | I |
| I |
| I |
| I | ||
| 14 | QUARTZ | I | QUARTZ | |||
|
|
| |||||
14 | I |
| I | I |
| I | |
|
|
| |||||
|
| I |
| ||||
| I |
| I |
| I | ||
|
|
|
| ||||
I |
| I | I | I | I | I | I |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| ||
|
| 1:00 am | 7:30 pm |
Couronne à 3 positions : Tirer la couronne en position « CENTRE » et tourner DANS LE SENS ou DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
Couronne à 2 positions : Tirer la couronne en position « SORTIE » et tourner DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE jusqu’à ce que la date change (approx. 1h00). Puis tourner DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE jusqu’à 19h30. Répéter jusqu’à ce que la date correcte s’affiche. Régler la date pour les mois comptant moins de 31 jours.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Tirer la couronne complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
Montres affichant la date : Tenir compte de l’heure (AM ou PM) afin de régler la date correctement.
RÉGLAGE DE L’ALARME |
|
Votre montre Indiglo® Easy Set Alarm présente une alarme |
|
de 60 minutes qui se mettra à vibrer deux fois par jour à l’heure et à la |
|
minute souhaitées ainsi qu’une alarme |
|
qui vibrera toutes les heures à la minute souhaitée. |
|
RÉGLAGE de l’alarme | A B |
Avec LA COURONNE DE L’ALARME en position (A), tourner LA | |
COURONNE ou LA BAGUE en tout sens pour indiquer, avec les | C |
| |
marqueurs correspondants, l’heure et la minute d’alarme souhaitées. |
|
Pour activer l’alarme, tirer LA COURONNE DE L’ALARME à la position (B). Une seule vibration se fera pour indiquer que l’alarme
RÉGLAGE de l’alarme
Avec LA COURONNE DE L’ALARME en position (A), tourner LA COURONNE ou LA BAGUE en tout sens pour indiquer, avec le marqueurs correspondant, la minute d’alarme souhaitée. Le marqueur d’heure peut être placé en toute position sur le cadran pour que l’alarme
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur la couronne pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
ÉTANCHÉITÉ
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole () est indiqué.
Profondeur d’étanchéité |
| p.s.i.a. Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* |
30m/98 pi |
| 60 |
50m/164 pi |
| 86 |
100m/328 pi |
| 160 |
200m/656 pi |
| 284 |
|
*livres par pouce carré (abs.)
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1.La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
2.La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3.Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4.La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier.
Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc FTC. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
www.timex.com
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
INICIAR EL RELOJ
Importante: ¡Fijar la fecha primero! Quite el protector de la corona y pulse hacia adentro.
Nota: Su reloj puede que no tenga todas las características descritas en este folleto.
FIJAR LA FECHA
I |
| I | I | I | I | I | I |
| I |
| I |
| I | ||
| 14 | QUARTZ | I | QUARTZ | |||
|
|
| |||||
14 | I |
| I | I |
| I | |
|
|
| |||||
| I |
| I | I |
| I | |
|
|
|
| ||||
I |
| I | I | I | I | I | I |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| ||
|
| 1:00 am | 7:30 pm |
Corona de 3 posiciones: Tire de la corona hasta la posición “MEDIO” y gírela en el SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ o CONTRARIO AL DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que aparezca la fecha correcta.
Corona de 2 posiciones: Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y gírela en el SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta que cambie la fecha (aprox. 1:00 a.m.). Luego gírela en sentido CONTRARIO AL DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ hasta las 7:30 p.m. Repita el procedimiento hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.
FIJAR LA HORA
Para cambiar la hora, tire completamente hacia afuera de la corona. Empuje la corona hacia adentro para reiniciar.
Relojes con fecha: Observe la hora correcta del día (A.M. o P.M.) para indicar la fecha apropiadamente.
FIJAR LA ALARMA |
|
Su reloj de alarma Indiglo® Easy Set (fácil ajuste) tiene una alarma Sobre |
|
60 minutos que vibrará dos veces por día a la hora y minutos deseados y |
|
una alarma Bajo 60 minutos que vibrará cada hora al minuto deseado. |
|
FIJANDO la alarma Sobre 60 minutos: |
|
Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición (A), gire la CORONA o el | A B |
ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección moviendo los marcadores | |
correspondientes de hora y minutos al tiempo de alarma deseado. Para | C |
| |
activar la alarma, tire la CORONA DE LA ALARMA hacia afuera a la |
|
posición (B). Una sola vibración se observará para indicar que la alarma Sobre 60 Minutos está activada. La alarma vibrará al tiempo deseado y se repetirá cada doce horas a menos que se desactive. Para desactivar la alarma, pulse la CORONA DE LA ALARMA hacia adentro a la posición (A). A menos que se desactive, la alarma se detendrá automáticamente después de 20 segundos.
FIJANDO la alarma Bajo 60 minutos:
Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición (A), gire la CORONA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección moviendo el marcador correspondiente de minutos al tiempo deseado. El marcador de la hora se puede ubicar en cualquier posición en la esfera para que la alarma Bajo 60 minutos funcione. Para activar la alarma, tire la CORONA DE LA ALARMA hacia afuera a la posición (C). Se observarán tres vibraciones para indicar que la alarma está activada. La alarma vibrará al minuto deseado y se repetirá cada hora al minuto especificado a menos que se desactive la alarma. Para desactivar la alarma, pulse la CORONA DE LA ALARMA hacia adentro a la posición (A). A menos que se desactive, la alarma automática- mente dejará de vibrar después de 20 segundos
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patente 4,527,096 y 4,775,964 en EE.UU.) y utilizada por la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ().
Profundidad de Resistencia al Agua | p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua |
30m/98pies | 60 |
50m/164pies | 86 |
100m/328pies | 160 |
200m/656pies | 284 |
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
1.El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja estén intactos.
2.El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3.Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.
4.La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba FTC de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi- ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.