INSTALLATION | | | EINBAU | | | INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN |
(IN-DASH MOUNTING) | | (IM ARMATURENBRETT) | DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) |
| | | | | | | | |
• The following illustration shows a typical installation. | | • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen | • L’illustration suivante est un exemple d’installation | • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, |
However, you should make adjustments | | Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem | typique. Cependant, vous devez faire les | normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij |
corresponding to your specific car. If you have any | | jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei | ajustements correspondant à votre voiture | de installatie rekening houden met de bijzonderheden |
questions or require information regarding | | irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen | particulière. Si vous avez des questions ou avez | van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer |
installation kits, consult your JVC IN-CAR | | hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden | besoin d’information sur des kits d’installation, | bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw |
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying | | Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein | consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une | JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat |
kits. | | | Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. | compagnie d’approvisionnement. | | | inbouwpakketten levert. | | |
| | | | | | | | | | | |
| 1 Before mounting: Press | (control panel | | 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie | (Freigabe der | 1 Avant le montage: Appuyer sur | (déblocage | 1 Voordat u aan de montage van het apparaat |
| release button) to detach the control panel if | | Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu | du panneau de commande) pour éventeullement | begint: Druk op | (het bedieningspaneel |
| already attached. | | | lösen, sofern diese bereits angebracht ist. | détacher le panneau de commande. | | | vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt |
| * When shipped from the factory, the control | | * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel | * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, | loskoppelen indien dit aan de eenheid is |
| panel is packed in the hard case. | | im Etui verpackt. | | | il est rangé dans un étui de transport. | vastgekoppeld. | | |
| 2 Remove the trim plate. | | | 2 Den Frontrahmen herausnehmen. | | | 2 Retirer la plaque d’assemblage. | | | * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het |
| | | | | | | verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd. |
| 3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve | | 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der | 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. | 2 Verwijder de sierplaat. | | |
| locks. | | | Halterungensperren abnehmen. | | | 1 Poser l’appareil à la verticale. | | | 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt |
| | | 1 Das Gerät aufstellen. | | | | |
| 1 Stand the unit. | | | | | Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la |
| | | Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf | losgemaakt. | | |
| Note: When you stand the unit, be careful | | verticale, faire attention de ne pas | | | | |
| | | | 1 Zet het apparaat rechtop. |
| | achten, daß die Sicherung auf der Rückseite | endommager le fusible situé sur l’arrière. |
| not to damage the fuse on the rear. | |
| | | | |
| | nicht beschädigt wird. | | | 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le | Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop |
| 2 Insert the 2 handles between the unit and | | | |
| | 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der | zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de |
| | manchon comme indiqué pour désengagé les |
| the sleeve, as illustrated, to disengage the | |
| | achterkant niet beschadigt. |
| | Halterung wie abgebildet einstecken und die | verrous de manchon. | | |
| sleeve locks. | | | | |
| | | Halterungensperren entriegeln. | | | 3 Retirer le manchon. | | | 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het |
| 3 Remove the sleeve. | | | | | | |
| | | 3 Die Halterung entfernen. | | | | | apparaat en het huis, om de klemmen los te |
| | | | | Remarque: S’assurer de garder les poignées |
| Note: Be sure to keep the handles for future | | | |
| | Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für | maken. | | |
| | pour une utilisation ultérieur, après l’installation | | |
| use after installing the unit. | | | 3 Verwijder het huis. | | |
| | | künftigen Gebrauch nach dem Einbau des | de l’appareil. | | | | |
| 4 Install the sleeve into the dashboard. | | | | | |
| | | | | | |
| | Geräts aufbewahrt werden. | | | 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het |
| * After the sleeve is correctly installed into the | | 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. | apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de |
| | * Après installation correcte du manchon dans le | toekomst kunt gebruiken. |
| dashboard, bend the appropriate tabs to hold | | * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im |
| | tableau de bord, plier les bonnes pattes pour | 4 Installeer het huis in het dashboard. |
| the sleeve firmly in place, as illustrated. | |
| | Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel | maintenir fermement le manchon en place, |
| 5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s | | | | |
| | umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu | comme montré. | | | * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard |
| body and place the rubber cushion over the end | | sichern, siehe Abbildung. | | | 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps | is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, |
| of the bolt. | | | 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des | stevig op hun plaats duwen. |
| 6 Do the required electrical connections. | | de l’appareil puis passer l’amortisseur en | 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het |
| | Gerätekörpers befestigen und das Ende der | caoutchouc sur l’extrémité du boulon. | | |
| 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. | | Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. | 6 Réalisez les connexions électriques. | | | apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde |
| | 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen | | | van de bout. | | |
| 8 Attach the trim plate. | | | Anschlüsse vor. | | | 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce | 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. |
| Note: Ensure the recessed part is at the bottom. | | 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. | qu’il soit verrouillé. | | | 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. |
| If not, the control panel will not open completely. | | 8 Befestigen Sie den Frontrahmen. | | | 8 Attachez la plaque d’assemblage. | | | 8 Bevestig een sierplaat. | | |
| 9 Attach the control panel. | | | Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die | Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée | Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder |
| | | | Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies | est en bas. Sinon, le panneau de commande ne | is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet |
| | | | nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende | pourra pas être ouvert complètement. | | | geheel worden geopend. |
| | | | nicht vollständig öffnen. | | | 9 Remonter le panneau de commande. | | | 9 Bevestig het bedieningspaneel. |
| | | | 9 Die Schalttafel anbringen. | | | | |
| | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | |