JVC KD-G510, KD-AR560 manual Precautions on power supply and speaker connections

Page 37

When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option

Fire wall

Stay (option)

Tabique a prueba de incendios

Soporte (opción)

Cloison

 

When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

 

Hauban (en option)

Dashboard

 

Tablero de

 

instrumentos

 

Tableau de bord

Screw (option)

 

 

Tornillo (opción)

 

Vis (en option)

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*

Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*

Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Pocket

Compartimiento

Poche

Bracket*

Ménsula*

Support *

*Not included for this receiver.

*No suministrado con esta unidad.

*Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")* Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm

(M5 x 3/8 pulgada)*

Vis à tête plate—M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.

Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.

Bracket*

Ménsula*

Support *

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long

 

screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.

Nota

: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm

 

(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque

: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une

 

longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager

 

l’appareil.

ELECTRICAL CONNECTIONS

 

CONEXIONES ELECTRICAS

 

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum

power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 22 of the

INSTRUCTIONS).

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Notas:

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con

su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Se recomienda conectar los altavoces con una potencia

máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Il est recommandé de connecter des enceintes avec une

puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces:

NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.

ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

 

 

EN CAS DE DIFFICULTES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all. * Have you reset your receiver?

El fusible se quema.

*¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

*¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Perturbación de ruido.

*¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor?

Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

Le son est déformé.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons.

*La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil?

2

Image 37
Contents KD-AR560/KD-G510 CD Receiver Receptor CON CD Recepteur CDHow to reset your unit How to forcibly eject a discInformation For U.S.A Contents How to use the M Mode button How to read this manualParts identification Control panel KD-AR560/KD-G510Display window Installing the lithium coin battery Remote controller RM-RK50Main elements and features CR2025Getting started To drop the volume in a moment ATTBasic operations Demonstrations Setting the clockTo activate the display demonstration Listening to the radio Radio operationsTo tune in to a station manually When an FM stereo broadcast is hard to FM station automatic presettingStoring stations in memory SSM Strong-station Sequential MemoryManual presetting Listening to a preset stationPlaying a disc in the receiver Disc operationsAbout MP3 and WMA discs To stop play and eject the discAbout the CD changer Playing discs in the CD changerTo go to the next or previous tracks To fast-forward or reverse the trackProhibiting disc ejection Other main functionsSkipping a track quickly during play While playing an audio CD or a CD Text Changing the display informationWhile playing an MP3 / or WMA disc Mode Plays at random Mode Plays repeatedlySelecting the playback modes For Preset values Sound adjustmentsTo do Range Adjusting the soundBasic procedure General settings PSMSID*1 Indications Selectable settings, referenceTAG Disp TAG on Assigning titles to the sources Other main functionsTo erase the entire title SourcesDetaching the control panel Attaching the control panelPlaying an external component External component operationsAbout Sirius radio Sirius radio operationsSelect a category ⁄ Select a channel for listening Listening to the Sirius radioStoring channels in memory Listening to a preset channelMaintenance More about this receiver Playing an MP3/WMA disc General settings-PSMChanging the source Ejecting a discSymptoms Causes Remedies TroubleshootingMP3/WMA playback Sirius to Subscribe Audio Amplifier Section SpecificationsListe des pièces pour l’installation et raccordement Parts list for installation and connectionLista de piezas para instalación y conexión Precautions sur l’alimentation et la connexion des enceintes Precautions on power supply and speaker connectionsEnglish Español Français Manuel D’INSTRUCTIONS Refer to page of How to reset your unit

KD-G510, KD-AR560 specifications

The JVC KD-AR560 and KD-G510 are two of JVC's notable car audio receivers, designed to enhance your in-car audio experience with a blend of innovative features and versatile functionality.

Starting with the KD-AR560, it boasts a sleek design that integrates seamlessly into any vehicle's dashboard. The unit supports a variety of audio formats, including MP3, WMA, and WAV files, making it a versatile choice for music lovers. One of its standout features is the 3-band equalizer, which allows users to customize audio settings according to their preferences. With a power output of 50 watts RMS per channel, the KD-AR560 delivers robust sound performance, ensuring that every note resonates clearly.

The KD-AR560 also includes a front-loaded USB port and an auxiliary input, providing multiple ways to connect your devices. Whether you prefer playing music from a USB flash drive or streaming via an auxiliary cable, this receiver covers all bases. Additionally, the unit is compatible with JVC's Bluetooth technology, enabling wireless audio streaming and hands-free calling, which enhances safety while driving.

Turning to the KD-G510, this model features a user-friendly interface with a bright, easy-to-read display. Similar to the KD-AR560, it supports multiple audio formats and comes equipped with a powerful 50 watts RMS output. The KD-G510 also includes a 3-band equalizer, giving users the flexibility to tailor their listening experience.

One of the key characteristics of the KD-G510 is its ability to connect with various external devices. It has a front USB port and an auxiliary input, allowing you to easily hook up smartphones or other media players. This unit is designed for convenience, offering features such as easy-to-navigate controls and remote compatibility.

Both models are engineered to deliver excellent sound quality, along with a durable build that can withstand the rigors of daily use. In terms of installation, they are designed to fit standard-sized slots, making them accessible for most vehicle types. Overall, the JVC KD-AR560 and KD-G510 stand out as powerful car audio receivers that combine advanced technology with user-friendly features, perfect for enhancing any road trip or daily commute.