JVC CH-X350 user service When playing a CD-R Recordable, Cuando reproduce un CD-R registrable

Page 6

Maintenance of discs

When fingerprints and dirt adhere to a CD, wipe the disc clean with a soft, dry cloth, wiping from the inside towards the edge. If it is difficult to clean, wipe the CD with a cloth moistened with water.

Do not use record cleaners, benzine, alcohol or antistatic agents.

Do not damage the label side or stick paper or adhesive to the surface.

Mantenimiento de los discos

Limpie las huellas y el polvo que se adhiere sobre el disco con un paño limpio y suave desde el centro hacia los bordes. Si no salen, límpielo con un paño humedecido con agua.

No utilice limpiadores para discos, bencina, alcohol o agentes antiestáticos.

No dañe el lado con etiqueta ní pegue papeles o adhesivos en la superficie.

Entretien des disques

Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent à un disque, essuyer le disque avec un tissu doux, sec et propre, en essuyant de l’intérieur vers l’extérieur. S’il est difficile à nettoyer, essuyer le disque avec un tissu humidifié avec de l’eau.

Ne pas utiliser de nettoyants, benzine, alcool ou agent antistatique.

Ne pas endommager le côté de l’étiquette ou coller du papier ou de la bande adhésive sur la surface.

Correct

Incorrect

Correcto

Incorrecto

Correct

Incorrect

When playing a CD-R (Recordable)

You can play back your original CD-Rs on this unit.

Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.

Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this unit because of their disc characteristics, and of the following reasons:

Discs are dirty or scratched.

Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.

The pickup lens inside the CD player is dirty.

Use only “finalized” CD-Rs.

CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this unit.

Cuando reproduce un CD-R (registrable)

Usted puede reproducir sus CD-Rs originales con esta unidad.

Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.

Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no puedan reproducirse en esta unidad debido a las características del disco o por uno de los siguientes motivos:

Discos sucios o rayados.

Condensación de humedad en el lente interior de la unidad.

Suciedad en el lente captor del interior del reproductor de CD.

Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.

Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en esta unidad.

Lors de la reproduction d’un CD-R (enregistrable)

Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux dans cet appareil.

Avec de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui l’accompagnent.

Certains CD-R enregistrés sur des enregistreurs de CD ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:

Le disque est sale ou rayé.

De la condensation d’humidité s’est produite sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.

La lentille du capteur à l’intérieur du lecteur CD est sale.

Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.

Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.

How to load the magazine

Colocación de un magazín

Chargement d’un magasin

1.Slide the door to the right.

2.Load the magazine.

Load the magazine into the CD changer with the ) mark on top and the CD insertion side to the right.

1.Deslice la puerta hacia la derecha.

2.Coloque un magazín.

Coloque un magazín en el cambiador de CD con la marca “)” apuntando hacia arriba y el lado de inserción del CD hacia la derecha.

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Charger un magasin.

Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque ) en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.

1.2.

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

3.Close the door.

Normally the door must be kept closed except when changing the magazine.

3.Cierre la puerta.

La puerta debe estar cerrada excepto al poner o sacar un magazín.

3.Fermer le volet.

Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait d’un magasin.

 

Cautions:

Precaución:

Attention:

 

 

• Do not insert your hands or any foreign object into the loading

• No introduzca la mano o algún objeto por la ranura de carga

Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la

 

 

slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or

pues podría lastimarse o producir fallas de funcionamiento

fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer

 

 

damage.

o daños.

des mauvais fonctionnements ou dommages.

 

 

• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may

• Si el magazín está provisto de una etiqueta y ésta se despega

Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un

 

 

cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick

en parte, podría producirse una falla de funcionamiento. En

mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette

 

 

it on firmly again.

tal caso, despegue la etiqueta o vuélvala a pegar firmemente.

ou la recoller solidement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to unload the magazine

1.Slide the door to the right.

2. Press the EJECT0 button.

• The magazine ejects from the loading slot.

Cómo retirar un magazín

1.Deslice la puerta hacia la derecha.

2.Pulse el botón 0EJECT.

• El magazín es expulsado de la ranura de carga.

Retrait d’un magasin

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Appuyer sur la touche 0EJECT.

Le magasin est éjecté du compartiment.

1.

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

2.

0EJECT button

Botón 0EJECT

Touche 0EJECT

EJECT

Note:

When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the above procedure.

If the above procedure dose not work, follow the steps below:

1.Be sure that the selectors are set correctly.

2.Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.

(Fig. i)

3.Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. j)

*Do not put the stick at an angle, insert it straight.

Nota:

Cuando el magazín no pueda ser eyectado, presione el magazín hacia adentro y reproduzca el disco no. 12 una vez más; cuando la reproducción haya terminado, repita el procedimiento de arriba. Si el procedimiento de arriba no funciona, realice los pasos siguientes:

1.Asegúrese de que los selectores estén correctamente ajustados.

2.Despegue el sello protector del orificio de expulsión forzosa. (Fig. i)

3.Introduzca en el orificio una varilla recta, tal como un destornillador. (Fig. j)

*Inserte la varilla en sentido recto, sin ningún ángulo.

Remarque:

Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée, refaire la procédure précédente.

Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes suivantes:

1.Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.

2.Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.

(Fig. i)

3.Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou. (Fig. j)

*N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.

H

The compulsory eject hole and protective seal

V

Fig. i

 

 

 

Orificio de expulsión forzosa y sello protector

 

 

Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur

 

 

Fig. j

Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.

Si el problema persiste, consulte con su concesionario JVC

Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé.

 

autorizado.

 

 

 

 

• Listening to CDs

• Reproducción de CDs

• Ecoute des disques compacts

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD

Esta unidad no tiene botones de operación para reproducción

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire

operations can be performed using the JVC CD changer

de CD. Las operaciones de CD pueden ser ejecutadas

les disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en

controller, etc. connected to this unit.

utilizando el controlador cambiador de CD de JVC, etc.,

utilisant le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à

For CD operations, refer to the Instructions of the CD Changer

conectado a esta unidad.

cet appareil.

Controller.

Para las operaciones de CD refiérase a las instrucciones del

Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions

 

controlador cambiador de CD.

du contrôleur de changeur CD.

 

 

 

Image 6
Contents Advertencia Precautions PrecaucionesInstallation InstalacionLors de l’installation de l’appareil verticalement When installing the unit horizontallyWhen installing the unit upright Fig. c When installing the unit on an inclined planeLocation of Controls TroubleshootingSpecifications Especificaciones Localizacion DE AveriasElectrical Connections Conexiones ElectricasRaccordements Electriques Handling Magazines Compact Discs Manipulacion DE Magazines Y CDSManipulation DES Magasins ET DES CDS Cuando reproduce un CD-R registrable When playing a CD-R RecordableHow to unload the magazine Lors de la reproduction d’un CD-R enregistrable
Related manuals
Manual 6 pages 52.4 Kb

CH-X350 specifications

The JVC CH-X350 and CH-X300 car CD changers are remarkable examples of automotive audio technology, offering a seamless integration of functionality and sound quality. These models cater to music enthusiasts who desire both convenience and superior listening experiences while on the road.

One of the standout features of the CH-X350 and CH-X300 is their ability to store and play a large number of CDs. The CH-X350 provides a capacity of up to 12 discs, allowing users to enjoy hours of uninterrupted music. This is particularly beneficial for long road trips, where having a diverse array of music at your fingertips can enhance the journey. The CH-X300 offers a similar capacity, ensuring that drivers can always have their favorite albums readily available.

Both the CH-X350 and CH-X300 utilize advanced digital audio processing technologies to ensure that sound quality remains exceptional. JVC has incorporated high-resolution audio playback capabilities, resulting in clearer highs, defined mids, and powerful lows. Additionally, the incorporation of anti-shock protection minimizes disruptions caused by bumps in the road, allowing for smooth and continuous playback of your favorite tunes.

The user interface of these changers is designed with simplicity and ease of use in mind. The systems feature intuitive controls that make navigating through tracks and CDs straightforward. Moreover, they are compatible with a variety of audio formats, including standard CD audio and CD-R/RW discs, offering flexibility depending on the listener's preferences.

Another notable feature is the optical digital output option, which allows for a direct connection to external digital devices. This ensures that the audio quality is maintained and can be further enhanced when integrated with high-end sound systems.

In terms of installation, both models are designed to fit seamlessly into most vehicles with minimal modification required. They can be easily integrated with existing car stereos, providing an upgraded audio experience without the need for a complete system overhaul.

In conclusion, the JVC CH-X350 and CH-X300 CD changers stand out with their impressive storage capacity, superior sound quality, and user-friendly features. These devices are ideal for anyone looking to elevate their in-car audio experience, making every drive enjoyable and memorable. With JVC's dedication to quality and innovation, these models have successfully carved out a niche in the automotive audio landscape.