Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken:
1.Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water.
2.Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3.Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4.Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
5.Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen:
1.Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit.
2.Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3.Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
4.Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5.Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie.
6.Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7.Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt.
8.Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9.Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11.WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik.
DEZE INSTRUCTIES BEWAREN GEBRUIKSAANWIJZING
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
SAA-stekker | Europese stekker | UK-stekker |
algemeen gebruikt | algemeen gebruikt op | algemeen gebruikt |
in Australië | het Europese vasteland | in Groot-Brittannië |
| | |
AFBEELDING A
UNIVERSELE WISSELSTROOM/
GELIJKSTROOMADAPTER
Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/ gelijkstroomadapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (afbeelding A).
Ingangsstekker verwijderen:
1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit het wandstopcontact.
2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat los is van de stroomadapter (afbeelding B).
Ingangsstekker terugplaatsen:
1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen en
beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met de stekker (afbeelding B).
2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt.
AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand (afbeelding C).
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN | AFBEELDING C |
(De maten van de opzetkammen variëren per set.)
U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis tondeuse zijn gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de kammen is aangegeven: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" en 1".
Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
| GIDS | | |
| GIDSVOOR KNIPPEN | |
| | Kniplengte (bij benadering) |
Omschrijving | Kniprichting | Kort | Lang |
| | | |
standaardmesjes | Met haarrichting | 1,6 mm | 4,8 mm |
van Andis | Tegen haarrichting | 0,8 mm | 3,2 mm |
| | | |
opzetstuk van 1/16" | Met haarrichting | 4,8 mm | 7,9 mm |
| Tegen haarrichting | 2,4 mm | 3,9 mm |
| | | |
opzetstuk van 1/8" | Met haarrichting | 6,4 mm | 9,5 mm |
| Tegen haarrichting | 3,2 mm | 6,4 mm |
| | | |
opzetstuk van 1/4" | Met haarrichting | 9,5 mm | 12,7 mm |
| Tegen haarrichting | 6,4 mm | 9,5 mm |
| | | |
opzetstuk van 3/8" | Met haarrichting | 12,7 mm | 15,9 mm |
| Tegen haarrichting | 9,5 mm | 12,7 mm |
| | | |
opzetstuk van 1/2" | Met haarrichting | 15,9 mm | 22,2 mm |
| Tegen haarrichting | 12,7 mm | 15,9 mm |
| | | |
opzetstuk van 5/8" | Met haarrichting | 19,0 mm | 25,4 mm |
| Tegen haarrichting | 16,0 mm | 22,0 mm |
| | | |
opzetstuk van 3/4" | Met haarrichting | 22,2 mm | 28,6 mm |
| Tegen haarrichting | 19,0 mm | 25,4 mm |
| | | |
opzetstuk van 7/8" | Met haarrichting | 25,4 mm | 32,0 mm |
| Tegen haarrichting | 22,0 mm | 28,5 mm |
| | | |
opzetstuk van 1" | Met haarrichting | 28,6 mm | 34,9 mm |
| Tegen haarrichting | 25,4 mm | 31,8 mm |
| | | |
ONDERSTE | | |
MES | JUK | SCHROEFGATEN |
| IN MES |
| |
AFBEELDING G
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. Draai de schroeven op het mes los (afbeelding D). Verwijder het mes. Om het mes terug te plaatsen, het mes weer op zijn plaats aanbrengen en het juk van het bovenste mes op één lijn plaatsen met de nok en spanveer van de tondeuse (afbeelding G). Plaats de schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng de schroeven weer aan. De schroeven niet te vast aandraaien.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
(De afgebeelde tondeuse kan afwijken van de tondeuse die u heeft)
De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (afbeelding E) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (afbeelding F). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
LET OP: Uw Andis tondeuse nooit hanteren terwijl u een waterkraan bedient en de tondeuse nooit onder een kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar van elektrische schokken en schade aan uw tondeuse. Andis Company is niet verant- woordelijk in geval van letsel als gevolg van deze onachtzaamheid.
I T A L I A N O
Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe. La qualità di fabbricazione e l’eleganza del design contraddistinguono i prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Questo prodotto non deve essere usato da bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1.Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua.
2.Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3.Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4.Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo.
5.Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, folgorazione o lesioni:
1.L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica.
2.Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità.
3.Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
4.Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis.
5.Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione.
6.Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7.Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture.
8.Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9.Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”).
11.AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
12.Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile.
Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Spina SAA | Spina europea | Spina UK |
usata generalmente | usata generalmente | usata generalmente |
in Australia | nell’Europa continentale | nel Regno Unito |
| | |
FIGURA A
ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE
IN C.A./C.C.
Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L’apparecchio è corredato da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del mondo (figura A).
Estrazione della spina di alimentazione
1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.
2. Premere nella direzione mostrata finché l’apparecchio non si stacca dall’alimentatore (vedere la figura B).
Inserimento della spina di alimentazione | FIGURA B |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 6,4 mm | 9,5 mm |
da 1/8" | Contropelo | 3,2 mm | 6,4 mm |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 9,5 mm | 12,7 mm |
da 1/4" | Contropelo | 6,4 mm | 9,5 mm |
| | | |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 12,7 mm | 15,9 mm |
da 3/8" | Contropelo | 9,5 mm | 12,7 mm |
| | | |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 15,9 mm | 22,2 mm |
da 1/2" | Contropelo | 12,7 mm | 15,9 mm |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 19,0 mm | 25,4 mm |
da 5/8" | Contropelo | 16,0 mm | 22,0 mm |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 22,2 mm | 28,6 mm |
da 3/4" | Contropelo | 19,0 mm | 25,4 mm |
| | | |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 25,4 mm | 32,0 mm |
da 7/8" | Contropelo | 22,0 mm | 28,5 mm |
Lama supplementare | Nel verso dei peli | 28,6 mm | 34,9 mm |
da 1" | Contropelo | 25,4 mm | 31,8 mm |
| | | |
ACCORGIMENTI PRELIMINARI
1.Per un taglio di capelli più facile e regolare, iniziare sempre con i capelli puliti. Lavare i capelli con lo shampoo preferito. Sciacquare. Ripetere questa operazione. Consigliamo anche di usare un balsamo che permetta di sciogliere i nodi e lasci i capelli morbidi e facili da trattare.
2.Quando si asciugano i capelli, usare un asciugamano, in modo da lasciarli leggermente umidi. È più facile lavorare sui capelli umidi.
MANUTENZIONE DA PARTE
DELL’UTENTE
Il meccanismo interno dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.
VITI DELLE LAME
| CAMMA | MOLLA |
LAMA | |
| |
SUPERIORE | | |
LAMA | FORCELLA | FORI VITI LAMA |
INFERIORE | |
FIGURA G
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente. Ribaltare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per far ciò si consiglia di posizionarlo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura D). Rimuovere la lama. Per riposizionare la lama, reinserirla in posizione mentre si allinea la forcella della lama superiore con la camma e la molla dell’apparecchio (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare eccessivamente le viti.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
(Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello di cui si dispone)
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame del tagliacapelli lasciano una scia di capelli non tagliati oppure rallentano, è una chiara indicazione che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E. Far cadere alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (vedere la figura F). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento del tagliacapelli. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo acceso il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere il tagliacapelli, asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tagliare di nuovo, secondo la necessità.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
ATTENZIONE: non tenere in mano il tagliacapelli Andis mentre si aziona un rubinetto, né quando ci si trova in acqua o sotto un getto d'acqua. Pericolo di scossa elettrica e danni al tagliacapelli. La Andis Company declina ogni responsabilità per infortuni
causati da questa negligenza.
P o r t u g u ê s
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este produto não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1.Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água.
2.Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3.Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4.Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio.
5.Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho |
quando estiver ligado. |
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) |
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de |
experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido |
supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma |
pessoa responsáveis pela sua segurança. |
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não |
brinquem com o aparelho. |
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme |
descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela |
Andis. |
sua segurança.
• Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho.
Tomada SAA | Tomada Europa | Tomada Reino Unido |
geralmente usada | geralmente usada na | geralmente usada na |
na Austrália | Europa Continental | Grã-Bretanha |
| | |
DIAGRAMA A
ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC
UNIVERSAL
A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC. Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo (Diagrama A).
Remoção da tomada da entrada:
1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede.
2. Aplique pressão no sentido mostrado até que ele se solte do adaptador de energia (Diagrama B).
Troca da tomada de entrada: | DIAGRAMA B |
1.Para trocar a tomada de entrada, alinhe os pinos e suportes no adaptador de energia CA/CC com a tomada (Diagrama B).
2.Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que
ele se encaixe no lugar.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE Tosa
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Tosa Andis é de fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos (Diagrama C).
DIAGRAMA C
Fixação dos pentes DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO
(Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer uma das lâminas de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparador Andis. Os acessórios da lâmina são de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar facilmente. Os pentes ajudam a orientar o pelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam um controle preciso dos comprimentos do pelo. Cada pente permite um comprimento diferente de corte que é indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".
Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte.
GUIA PARA O CORTE
GUIA PARA O CORTE
| Comprimento aproximado de corte |
Descrição | Sentido de Corte | Fino | Grossos |
| | | |
Lâmina Andis Padrão | Com a com a granulação do cabelo | 1/16" (1.6 mm) | 3/16" (4.8 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 1/32" (0.8 mm) | 1/8" (3.2 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 1/16" | Com a com a granulação do cabelo | 3/16" (4.8 mm) | 5/16" (7.9 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 3/32" (2.4 mm) | 5/32" (3.9 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 1/8" | Com a com a granulação do cabelo | 1/4" (6.4 mm) | 3/8" (9.5 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 1/8" (3.2 mm) | 1/4" (6.4 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 1/4" | Com a com a granulação do cabelo | 3/8" (9.5 mm) | 1/2" (12.7 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 1/4" (6.4 mm) | 3/8" (9.5 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 3/8" | Com a com a granulação do cabelo | 1/2" (12.7 mm) | 5/8" (15.9 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 3/8" (9.5 mm) | 1/2" (12.7 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 1/2" | Com a com a granulação do cabelo | 5/8" (15.9 mm) | 7/8" (22.2 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 1/2" (12.7 mm) | 5/8" (15.9 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 5/8" | Com a com a granulação do cabelo | 3/4" (19 mm) | 1" (25.4 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 5/8" (16 mm) | 7/8" (22mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 3/4" | Com a com a granulação do cabelo | 7/8" (22.2 mm) | 1-1/8" (28.6 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 3/4" (19.0 mm) | 1" (25.4 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 7/8" | Com a com a granulação do cabelo | 1" (25.4 mm) | 1-1/4" (32 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 7/8" (22 mm) | 1-1/8" (28.5 mm) |
| | | |
Acessório da Lâmina de 1" | Com a com a granulação do cabelo | 1-1/8" (28.6 mm) | 1-3/8" (34.9 mm) |
| Contra a com a granulação do cabelo | 1" (25.4 mm) | 1-1/4" (31.8 mm |
| | | |
AS PRELIMINARES
1.Para tornar o corte mais suave e fácil, inicie sempre com uma cabeca limpa de pelo. Lave o cabelo com seu shampoo favorito Enxágue Repita. Recomendamos também o uso de um condicionador para cabelo para desembaraçar nós e deixar o cabelo macio e fácil de manipular.
2.Ao secar o cabelo, use somente uma toalha de modo a não secá-lo demasiadamente. Deixando-o úmido, o cabelo fica mais fácil de ser trabalhado.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
PARAFUSOS DA LÂMINA
DIAGRAMA D | DIAGRAMA E | DIAGRAMA F |
CAME | MOLA DE TENSÃO |
|
LÂMINA | |
SUPERIOR | |
LÂMINA | |
INFERIOR | ORIFÍCIOS DO |
FORQUETA | PARAFUSO DA LÂMINA |
DIAGRAMA G
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de cortar cabelo da tomada. Gire a máquina de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Solte os parafusos na lâmina (Diagrama D). Remova a lâmina. Para trocar a lâmina, coloque a lâmina de volta na posição enquanto estiver alinhando a forqueta da lâmina superior com a came e a mola de tensão da máquina de cortar cabelo (Diagrama G). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios na braçadeira da lâmina e recoloque os parafusos. Não aperte excessivamente os parafusos.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das das máquinas de cortar cabelo Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA Máquina de cortar cabelo ANDIS
(O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本 产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1.请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水 的地方使用电剪。
2.请勿在洗澡和淋浴时使用。
3.请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电 器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。
4.总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住 并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。
5.在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
6.切勿对湿身的动物使用此电器。只能在对身上完全晾干的动 物使用此电器。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操 作:
1.将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2.本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验 的人员(包括儿童)使用,这些人员需要在监督和指导下使 用本设备,且需要有人负责其安全。
3.应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。
4.此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。
5.请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、 此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请 将此电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。
6.请将电源线远离热表面。
7.切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
8.请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境 中使用。
9.请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这 可能会划伤皮肤。
10.要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出
插头。
11.警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被
动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。
12.经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。
请保存这些说明 操作说明
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心爱惜,以供您 长年使用。
本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿童)使用,这 些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安全。
•应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。
SAA 插头 | 欧式插头 | 英式插头 |
通常在澳洲使用 | 通常在欧洲大陆使用 | 通常在英国使用 |
| | |
| 图 A | |
通用型 AC/DC 电源适配器
此设备配有一个通用型 AC/DC 电源适配器。它包含三 个可互换式输入插头,可在全世界大多数国家/地区使 用(图 A)。
拔出输入插头:
1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。
2. 按所示方向施加压力,直到它从电源适配器脱离 (图 B)。
重新装上输入插头: | |
1. | 要重新装上输入插头,请将 AC/DC 电源适配器上 | |
| 的针脚和支架与插头对齐(图 B)。 | 图 B |
2. | 将输入插头轻轻地插入电源适配器,直至其卡入到 |
位。
电剪刀片调节
Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节。 从粗糙修剪到 精细修剪,您只需要用拇指轻轻拨动调节杆。 在竖直位置 时,刀片设置用于最精细或最短的修剪 (图 C) 。
| 附装电剪梳 | 图 C |
| (每套电剪附带梳子的尺寸都不相同) |
| |
您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的齿 痕更为稀疏。 刀片附件很容易安装。 要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片 附件。 将刀片附件推下,它能很容易的安装和卸下。 梳子有助于将毛发导入修剪 刀片,使您准确的控制毛发长度。 每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳子上注明 的:1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" 和 1"。
使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理 相关,会影响到修剪的长度。
CLIPPING电剪使用GUIDE指南
| | | 近似修剪长度 |
描述 | 修剪方向 | 精细 | 粗糙 |
| | | |
标准 Andis 刀片 | 顺毛发纹理 | 1/16" (1.6 mm) | 3/16" (4.8 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 1/32" (0.8 mm) | 1/8" (3.2 mm) |
| | | | |
1/16" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 3/16" (4.8 mm) | 5/16" (7.9 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 3/32" (2.4 mm) | 5/32" (3.9 mm) |
| | | | |
1/8" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 1/4" (6.4 mm) | 3/8" (9.5 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 1/8" (3.2 mm) | 1/4" (6.4 mm) |
| | | | |
1/4" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 3/8" (9.5 mm) | 1/2" (12.7 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 1/4" (6.4 mm) | 3/8" (9.5 mm) |
| | | | |
3/8" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 1/2" (12.7 mm) | 5/8" (15.9 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 3/8" (9.5 mm) | 1/2" (12.7 mm) |
| | | | |
1/2" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 5/8" (15.9 mm) | 7/8" (22.2 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 1/2" (12.7 mm) | 5/8" (15.9 mm) |
| | | | |
5/8" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 3/4" (19 mm) | 1" (25.4 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 5/8" (16 mm) | 7/8" (22mm) |
| | | | |
3/4" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 7/8" (22.2 mm) | 1-1/8" (28.6 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 3/4" (19.0 mm) | 1" (25.4 mm) |
| | | | |
7/8" | 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 1" (25.4 mm) | 1-1/4" (32 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 7/8" (22 mm) | 1-1/8" (28.5 mm) |
| | | |
1" 刀片附件 | 顺毛发纹理 | 1-1/8" (28.6 mm) | 1-3/8" (34.9 mm) |
| | 逆毛发纹理 | 1" (25.4 mm) | 1-1/4" (31.8 mm) |
| | | | |
准备工作
1.要使修剪更加平滑更佳容易,请始终以清洁的毛发开始修剪。 使用您喜爱的洗发水清 洗毛发。 冲洗。 重复。 我们还建议使用吹风机整理纠结的毛发,使毛发变得柔软而 且易于处理。
2.在烘干毛发时,请使用一条毛巾,以避免毛发过于干燥。 使其保持湿润可以让毛发的 修剪变得更容易。
用户维护说明
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明的建议维护 之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要求进行维 护。
由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀 片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然 后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持 舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
Andis 电剪刀片的维护和保养
(图示中的电剪可能与您购买的有所不同)
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下条 纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 E 所示位置握住电剪, 以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 F)。
请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良 好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻痕的刀 片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要清洁刀 片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时刀片之 间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用干燥的 布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。
工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止 因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对其 进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使用 返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行 环境安全回收利用。
警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙头之下 或水中。 可能有电击危险,也可能损害您的电剪。 Andis 公司将不会对此类 疏忽造成的伤害负任何责任。