Andis Company RACA Universele Wisselstroom Gelijkstroomadapter, Afstellen VAN Tondeusemessen

Page 2
AFBEELDING B

N E D E R L A N D S

Gefeliciteerd! U heeft zojuist een eersteklas Andis tondeuse gekocht. Al sinds 1922 worden Andis producten gekenmerkt door zorgvuldige afwerking en kwaliteitsontwerp.

BELANGRIJKE VOORZORGEN

NOK

BOVENSTE MES

SPANVEER

GUIDA AL TAGLIO

 

 

Lunghezza taglio approssimativa

Descrizione

Direzione taglio

Corto

Lungo

 

 

 

 

Lama Andis standard

Nel verso dei peli

1,6 mm

4,8 mm

 

Contropelo

0,8 mm

3,2 mm

Lama supplementare

Nel verso dei peli

4,8 mm

7,9 mm

da 1/16"

Contropelo

2,4 mm

3,9 mm

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de cortar cabelo Andis. Dedique o cuidado que um instrumento construído com precisão refinada que ele merece e ele lhe proporcionará muitos anos de vida útil em serviço.

Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela

简 体 中 文

祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品

的品牌保证。

更换(卸下)刀片组

要卸下刀片,请首先从电源插座拔下电剪。 将电剪翻过来,使刀齿朝下。 您最好 将电剪置于平坦的表面上执行此操作。 松开刀片上的螺丝(图 D)。 卸下刀片。 要重新装上刀片,请在将上部刀片的轭与电剪的凸轮和拉伸弹簧对齐的同时,将刀 片装回原位(图 G)。 将底部刀片的螺丝孔和电剪支架的两个孔对齐,然后重新装 上螺丝。 请勿将螺丝拧得过紧。

刀片温度

Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen.

GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken:

1.Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water.

2.Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.

3.Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof.

4.Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.

5.Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.

WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen:

1.Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit.

2.Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

3.Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

4.Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.

5.Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie.

6.Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.

7.Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt.

8.Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.

9.Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.

10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.

11.WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of

(2) aan weer is blootgesteld.

12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik.

DEZE INSTRUCTIES BEWAREN GEBRUIKSAANWIJZING

Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

• Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

SAA-stekker

Europese stekker

UK-stekker

algemeen gebruikt

algemeen gebruikt op

algemeen gebruikt

in Australië

het Europese vasteland

in Groot-Brittannië

 

 

 

AFBEELDING A

UNIVERSELE WISSELSTROOM/

GELIJKSTROOMADAPTER

Het apparaat is voorzien van een universele wisselstroom/ gelijkstroomadapter. Er worden drie verwisselbare ingangsstekkers bijgeleverd die gebruikt kunnen worden in de meeste landen van de wereld (afbeelding A).

Ingangsstekker verwijderen:

1. Haal de stekker van de AC/DC stroomadapter uit het wandstopcontact.

2. Druk in de aangegeven richting totdat het apparaat los is van de stroomadapter (afbeelding B).

Ingangsstekker terugplaatsen:

1. Om de ingangsstekker terug te plaatsen, de pennen en

beugels op de AC/DC stroomadapter uitlijnen met de stekker (afbeelding B).

2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt.

AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN

De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen. Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand (afbeelding C).

DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN

AFBEELDING C

(De maten van de opzetkammen variëren per set.)

U kunt de messen op een grotere kniplengte instellen door er een van de opklikbare opzetkammen aan te bevestigen die voor de Andis tondeuse zijn gemaakt. De opzetkammen kunnen eenvoudig worden bevestigd. Om een opzetkam te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in de opzetkam. Klik de opzetkam omlaag, hij kan gemakkelijk worden vast- en losgeklikt. Door de kammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. Elke kam is voor een andere kniplengte die op de kammen is aangegeven: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" en 1".

Aan de hand van de volgende tabel kunt u de kniplengte (bij benadering) vinden. De kniplengte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.

 

GIDS

 

 

 

GIDSVOOR KNIPPEN

 

 

 

Kniplengte (bij benadering)

Omschrijving

Kniprichting

Kort

Lang

 

 

 

 

standaardmesjes

Met haarrichting

1,6 mm

4,8 mm

van Andis

Tegen haarrichting

0,8 mm

3,2 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 1/16"

Met haarrichting

4,8 mm

7,9 mm

 

Tegen haarrichting

2,4 mm

3,9 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 1/8"

Met haarrichting

6,4 mm

9,5 mm

 

Tegen haarrichting

3,2 mm

6,4 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 1/4"

Met haarrichting

9,5 mm

12,7 mm

 

Tegen haarrichting

6,4 mm

9,5 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 3/8"

Met haarrichting

12,7 mm

15,9 mm

 

Tegen haarrichting

9,5 mm

12,7 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 1/2"

Met haarrichting

15,9 mm

22,2 mm

 

Tegen haarrichting

12,7 mm

15,9 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 5/8"

Met haarrichting

19,0 mm

25,4 mm

 

Tegen haarrichting

16,0 mm

22,0 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 3/4"

Met haarrichting

22,2 mm

28,6 mm

 

Tegen haarrichting

19,0 mm

25,4 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 7/8"

Met haarrichting

25,4 mm

32,0 mm

 

Tegen haarrichting

22,0 mm

28,5 mm

 

 

 

 

opzetstuk van 1"

Met haarrichting

28,6 mm

34,9 mm

 

Tegen haarrichting

25,4 mm

31,8 mm

 

 

 

 

ONDERSTE

 

 

MES

JUK

SCHROEFGATEN

 

IN MES

 

 

AFBEELDING G

VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN

Om de messen te verwijderen, haalt u eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact. Houd de tondeuse ondersteboven zodat de tanden van het mes omlaag wijzen. Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. Draai de schroeven op het mes los (afbeelding D). Verwijder het mes. Om het mes terug te plaatsen, het mes weer op zijn plaats aanbrengen en het juk van het bovenste mes op één lijn plaatsen met de nok en spanveer van de tondeuse (afbeelding G). Plaats de schroefgaten in het onderste mes op één lijn met de twee gaten in de mesbeugel en breng de schroeven weer aan. De schroeven niet te vast aandraaien.

MESTEMPERATUUR

Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.

ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE

(De afgebeelde tondeuse kan afwijken van de tondeuse die u heeft)

De messen moeten steeds voor, tijdens en na gebruik worden geolied. Als de messen van de tondeuse stukken overslaan of langzamer gaan werken, betekent dit dat ze geolied moeten worden. De tondeuse moet in de afgebeelde stand (afbeelding E) worden gehouden om te voorkomen dat er olie in de motor komt. Enkele druppels Andis olie op de voor- en zijkant van de messen aanbrengen (afbeelding F). Overtollige olie met een zachte, droge doek van de messen vegen. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Gebroken of gekerfde messen altijd vervangen om letsel te voorkomen. U kunt haar van de messen verwijderen met behulp van een borsteltje of een oude tandenborstel. Wij raden aan om de messen te reinigen door ze in een ondiepe bak met Andis tondeuseolie onder te dompelen terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de messen zijn ondergedompeld. Haar en vuil dat zich tussen de messen heeft opgehoopt moet zo loskomen. Zet de tondeuse na het reinigen uit en droog de messen af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken.

FABRIEKSREPARATIE

Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecentrum.

JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT

Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.

LET OP: Uw Andis tondeuse nooit hanteren terwijl u een waterkraan bedient en de tondeuse nooit onder een kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar van elektrische schokken en schade aan uw tondeuse. Andis Company is niet verant- woordelijk in geval van letsel als gevolg van deze onachtzaamheid.

I T A L I A N O

Congratulazioni! Questo tagliacapelli Andis è un prodotto di prima classe. La qualità di fabbricazione e l’eleganza del design contraddistinguono i prodotti Andis sin dal 1922.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

Quando si usa un apparecchio elettrico, occorre sempre rispettare alcune precauzioni fondamentali, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare il tagliacapelli Andis. Questo prodotto non deve essere usato da bambini.

PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:

1.Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai l’apparecchio in prossimità dell’acqua.

2.Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.

3.Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.

4.Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo.

5.Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.

AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, folgorazione o lesioni:

1.L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica.

2.Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità.

3.Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.

4.Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis.

5.Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione.

6.Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.

7.Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture.

8.Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.

9.Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.

10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”).

11.AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.

12.Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO

Leggere le istruzioni seguenti prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Avendone cura come si farebbe con un qualsiasi strumento di precisione di qualità, offrirà anni di funzionamento altamente affidabile.

Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro incolumità.

• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.

Spina SAA

Spina europea

Spina UK

usata generalmente

usata generalmente

usata generalmente

in Australia

nell’Europa continentale

nel Regno Unito

 

 

 

FIGURA A

ALIMENTATORE/ADATTATORE UNIVERSALE

IN C.A./C.C.

Questa unità è dotata di un alimentatore/adattatore universale in c.a./c.c. L’apparecchio è corredato da tre spine intercambiabili per l’uso nella maggior parte dei Paesi del mondo (figura A).

Estrazione della spina di alimentazione

1. Staccare dalla presa elettrica a muro la spina dell’alimentatore in c.a./c.c.

2. Premere nella direzione mostrata finché l’apparecchio non si stacca dall’alimentatore (vedere la figura B).

Inserimento della spina di alimentazione

FIGURA B

Lama supplementare

Nel verso dei peli

6,4 mm

9,5 mm

da 1/8"

Contropelo

3,2 mm

6,4 mm

Lama supplementare

Nel verso dei peli

9,5 mm

12,7 mm

da 1/4"

Contropelo

6,4 mm

9,5 mm

 

 

 

 

Lama supplementare

Nel verso dei peli

12,7 mm

15,9 mm

da 3/8"

Contropelo

9,5 mm

12,7 mm

 

 

 

 

Lama supplementare

Nel verso dei peli

15,9 mm

22,2 mm

da 1/2"

Contropelo

12,7 mm

15,9 mm

Lama supplementare

Nel verso dei peli

19,0 mm

25,4 mm

da 5/8"

Contropelo

16,0 mm

22,0 mm

Lama supplementare

Nel verso dei peli

22,2 mm

28,6 mm

da 3/4"

Contropelo

19,0 mm

25,4 mm

 

 

 

 

Lama supplementare

Nel verso dei peli

25,4 mm

32,0 mm

da 7/8"

Contropelo

22,0 mm

28,5 mm

Lama supplementare

Nel verso dei peli

28,6 mm

34,9 mm

da 1"

Contropelo

25,4 mm

31,8 mm

 

 

 

 

ACCORGIMENTI PRELIMINARI

1.Per un taglio di capelli più facile e regolare, iniziare sempre con i capelli puliti. Lavare i capelli con lo shampoo preferito. Sciacquare. Ripetere questa operazione. Consigliamo anche di usare un balsamo che permetta di sciogliere i nodi e lasci i capelli morbidi e facili da trattare.

2.Quando si asciugano i capelli, usare un asciugamano, in modo da lasciarli leggermente umidi. È più facile lavorare sui capelli umidi.

MANUTENZIONE DA PARTE

DELL’UTENTE

Il meccanismo interno dell’apparecchio è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis.

VITI DELLE LAME

FIGURA D

FIGURA E

FIGURA F

 

CAMMA

MOLLA

LAMA

 

 

 

SUPERIORE

 

 

LAMA

FORCELLA

FORI VITI LAMA

INFERIORE

 

FIGURA G

SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME

Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare il tagliacapelli dalla presa di corrente. Ribaltare il tagliacapelli in modo che le punte delle lame siano rivolte verso il basso. Per far ciò si consiglia di posizionarlo su una superficie piana. Svitare le viti sulla lama (figura D). Rimuovere la lama. Per riposizionare la lama, reinserirla in posizione mentre si allinea la forcella della lama superiore con la camma e la molla dell’apparecchio (figura G). Allineare i fori per le viti sulla lama inferiore ai due fori nella staffa della lama e reinserire le viti. Non serrare eccessivamente le viti.

TEMPERATURA DELLE LAME

A causa dell’alta velocità di funzionamento dell’apparecchio Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.

CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS

(Il tagliacapelli mostrato in queste figure può differire da quello di cui si dispone)

Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame del tagliacapelli lasciano una scia di capelli non tagliati oppure rallentano, è una chiara indicazione che devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere il tagliacapelli nella posizione indicata nella figura E. Far cadere alcune gocce di olio per tagliacapelli Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (vedere la figura F). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento del tagliacapelli. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di capelli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tagliacapelli Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo acceso il tagliacapelli. Tutto lo sporco e i ritagli di capelli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere il tagliacapelli, asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tagliare di nuovo, secondo la necessità.

SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA

Quando le lame del tagliacapelli Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis.

SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO

Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.

ATTENZIONE: non tenere in mano il tagliacapelli Andis mentre si aziona un rubinetto, né quando ci si trova in acqua o sotto un getto d'acqua. Pericolo di scossa elettrica e danni al tagliacapelli. La Andis Company declina ogni responsabilità per infortuni

causati da questa negligenza.

P o r t u g u ê s

Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Cortar Cabelo Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.

SALVAGUARDAS IMPORTANTES

Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Cortar Cabelo Andis. Este produto não é para uso de crianças.

PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:

1.Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água.

2.Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.

3.Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido.

4.Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio.

5.Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças.

ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:

1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho

quando estiver ligado.

2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças)

com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de

experiência e conhecimento, a menos que eles tenham recebido

supervisão ou instrução relativa ao uso deste aparelho por uma

pessoa responsáveis pela sua segurança.

3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não

brinquem com o aparelho.

4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme

descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela

Andis.

sua segurança.

• Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho.

Tomada SAA

Tomada Europa

Tomada Reino Unido

geralmente usada

geralmente usada na

geralmente usada na

na Austrália

Europa Continental

Grã-Bretanha

 

 

 

DIAGRAMA A

ADAPTADOR DE ENERGIA DE CA/CC

UNIVERSAL

A unidade está equipada com um adaptador de energia universal CA/CC. Três tomadas de entrada intercambiáveis estão incluídas para uso na maioria dos países em todo o mundo (Diagrama A).

Remoção da tomada da entrada:

1. Desligue o adaptador de energia CA/CC da tomada da parede.

2. Aplique pressão no sentido mostrado até que ele se solte do adaptador de energia (Diagrama B).

Troca da tomada de entrada:

DIAGRAMA B

1.Para trocar a tomada de entrada, alinhe os pinos e suportes no adaptador de energia CA/CC com a tomada (Diagrama B).

2.Empurre suavemente a tomada no adaptador de energia até que

ele se encaixe no lugar.

AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE Tosa

O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Tosa Andis é de fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve pancada na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos (Diagrama C).

DIAGRAMA C

Fixação dos pentes DA MÁQUINA DE CORTAR CABELO

(Os tamanhos do pente acessório variarão em cada kit)

Você pode ajustar as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer uma das lâminas de encaixe dos pentes acessórios feitas para o seu aparador Andis. Os acessórios da lâmina são de fácil montagem. Para usar o acessório da lâmina, deslize o dente da lâmina cortadora no acessório da lâmina. Encaixe o acessório da lâmina para baixo; ele vai se encaixar e desencaixar facilmente. Os pentes ajudam a orientar o pelo para as lâminas de corte e lhe proporcionam um controle preciso dos comprimentos do pelo. Cada pente permite um comprimento diferente de corte que é indicado nos pentes: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".

Use a seguinte tabela para encontrar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do cabelo podem variar o comprimento de corte.

GUIA PARA O CORTE

GUIA PARA O CORTE

 

Comprimento aproximado de corte

Descrição

Sentido de Corte

Fino

Grossos

 

 

 

 

Lâmina Andis Padrão

Com a com a granulação do cabelo

1/16" (1.6 mm)

3/16" (4.8 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

1/32" (0.8 mm)

1/8" (3.2 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 1/16"

Com a com a granulação do cabelo

3/16" (4.8 mm)

5/16" (7.9 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

3/32" (2.4 mm)

5/32" (3.9 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 1/8"

Com a com a granulação do cabelo

1/4" (6.4 mm)

3/8" (9.5 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

1/8" (3.2 mm)

1/4" (6.4 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 1/4"

Com a com a granulação do cabelo

3/8" (9.5 mm)

1/2" (12.7 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

1/4" (6.4 mm)

3/8" (9.5 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 3/8"

Com a com a granulação do cabelo

1/2" (12.7 mm)

5/8" (15.9 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

3/8" (9.5 mm)

1/2" (12.7 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 1/2"

Com a com a granulação do cabelo

5/8" (15.9 mm)

7/8" (22.2 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

1/2" (12.7 mm)

5/8" (15.9 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 5/8"

Com a com a granulação do cabelo

3/4" (19 mm)

1" (25.4 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

5/8" (16 mm)

7/8" (22mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 3/4"

Com a com a granulação do cabelo

7/8" (22.2 mm)

1-1/8" (28.6 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

3/4" (19.0 mm)

1" (25.4 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 7/8"

Com a com a granulação do cabelo

1" (25.4 mm)

1-1/4" (32 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

7/8" (22 mm)

1-1/8" (28.5 mm)

 

 

 

 

Acessório da Lâmina de 1"

Com a com a granulação do cabelo

1-1/8" (28.6 mm)

1-3/8" (34.9 mm)

 

Contra a com a granulação do cabelo

1" (25.4 mm)

1-1/4" (31.8 mm

 

 

 

 

AS PRELIMINARES

1.Para tornar o corte mais suave e fácil, inicie sempre com uma cabeca limpa de pelo. Lave o cabelo com seu shampoo favorito Enxágue Repita. Recomendamos também o uso de um condicionador para cabelo para desembaraçar nós e deixar o cabelo macio e fácil de manipular.

2.Ao secar o cabelo, use somente uma toalha de modo a não secá-lo demasiadamente. Deixando-o úmido, o cabelo fica mais fácil de ser trabalhado.

MANUTENÇÃO DO USUÁRIO

O mecanismo interno da sua máquina de cortar cabelo foi lubrificado permanentemente de fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.

PARAFUSOS DA LÂMINA

DIAGRAMA D

DIAGRAMA E

DIAGRAMA F

CAME

MOLA DE TENSÃO

 

LÂMINA

 

SUPERIOR

 

LÂMINA

 

INFERIOR

ORIFÍCIOS DO

FORQUETA

PARAFUSO DA LÂMINA

DIAGRAMA G

TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DE LÂMINA

Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de cortar cabelo da tomada. Gire a máquina de cortar cabelo de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Solte os parafusos na lâmina (Diagrama D). Remova a lâmina. Para trocar a lâmina, coloque a lâmina de volta na posição enquanto estiver alinhando a forqueta da lâmina superior com a came e a mola de tensão da máquina de cortar cabelo (Diagrama G). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina inferior com os dois orifícios na braçadeira da lâmina e recoloque os parafusos. Não aperte excessivamente os parafusos.

TEMPERATURA DA LÂMINA

Devido à natureza de alta velocidade das das máquinas de cortar cabelo Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.

CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA Máquina de cortar cabelo ANDIS

(O aparador mostrado nos diagramas pode variar com relação ao que você tem)

As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. O cortador de cabelo deve ser mantido na posição mostrada no Diagrama E para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte.

SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA

重要的安全事项

当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不要让儿童使用本 产品。

危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:

1.请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水 的地方使用电剪。

2.请勿在洗澡和淋浴时使用。

3.请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电 器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。

4.总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住 并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。

5.在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。

6.切勿对湿身的动物使用此电器。只能在对身上完全晾干的动 物使用此电器。

警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操 作:

1.将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。

2.本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验 的人员(包括儿童)使用,这些人员需要在监督和指导下使 用本设备,且需要有人负责其安全。

3.应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。

4.此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。

5.请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、 此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请 将此电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。

6.请将电源线远离热表面。

7.切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。

8.请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境 中使用。

9.请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这 可能会划伤皮肤。

10.要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出

插头。

11.警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被

动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。

12.经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。

请保存这些说明 操作说明

在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心爱惜,以供您 长年使用。

本设备不供身体不健全、感官或智力能力缺乏或者缺少经验的人员(包括儿童)使用,这 些人员需要在监督和指导下使用本设备,且需要有人负责其安全。

应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。

SAA 插头

欧式插头

英式插头

通常在澳洲使用

通常在欧洲大陆使用

通常在英国使用

 

 

 

 

A

 

通用型 AC/DC 电源适配器

此设备配有一个通用型 AC/DC 电源适配器。它包含三 个可互换式输入插头,可在全世界大多数国家/地区使 用(图 A)。

拔出输入插头:

1. 从壁式电源插座中拔出 AC/DC 电源适配器。

2. 按所示方向施加压力,直到它从电源适配器脱离 (图 B)。

重新装上输入插头:

 

1.

要重新装上输入插头,请将 AC/DC 电源适配器上

 

 

的针脚和支架与插头对齐(图 B)。

B

2.

将输入插头轻轻地插入电源适配器,直至其卡入到

位。

电剪刀片调节

Andis 可调节电剪刀片装置很容易进行调节。 从粗糙修剪到 精细修剪,您只需要用拇指轻轻拨动调节杆。 在竖直位置 时,刀片设置用于最精细或最短的修剪 (图 C) 。

附装电剪梳

C

(每套电剪附带梳子的尺寸都不相同)

 

您可以通过附装任何一款专为 Andis 电剪制造的按扣式刀片附件,使刀片切割的齿 痕更为稀疏。 刀片附件很容易安装。 要使用刀片附件,请将工作刀片齿滑入刀片 附件。 将刀片附件推下,它能很容易的安装和卸下。 梳子有助于将毛发导入修剪 刀片,使您准确的控制毛发长度。 每个梳子都支持不同的修剪长度,如梳子上注明 的:1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" 和 1"。

使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发的纹理 相关,会影响到修剪的长度。

CLIPPING电剪使用GUIDE指南

 

 

 

近似修剪长度

描述

修剪方向

精细

粗糙

 

 

 

 

标准 Andis 刀片

顺毛发纹理

1/16" (1.6 mm)

3/16" (4.8 mm)

 

 

逆毛发纹理

1/32" (0.8 mm)

1/8" (3.2 mm)

 

 

 

 

 

1/16"

刀片附件

顺毛发纹理

3/16" (4.8 mm)

5/16" (7.9 mm)

 

 

逆毛发纹理

3/32" (2.4 mm)

5/32" (3.9 mm)

 

 

 

 

 

1/8"

刀片附件

顺毛发纹理

1/4" (6.4 mm)

3/8" (9.5 mm)

 

 

逆毛发纹理

1/8" (3.2 mm)

1/4" (6.4 mm)

 

 

 

 

 

1/4"

刀片附件

顺毛发纹理

3/8" (9.5 mm)

1/2" (12.7 mm)

 

 

逆毛发纹理

1/4" (6.4 mm)

3/8" (9.5 mm)

 

 

 

 

 

3/8"

刀片附件

顺毛发纹理

1/2" (12.7 mm)

5/8" (15.9 mm)

 

 

逆毛发纹理

3/8" (9.5 mm)

1/2" (12.7 mm)

 

 

 

 

 

1/2"

刀片附件

顺毛发纹理

5/8" (15.9 mm)

7/8" (22.2 mm)

 

 

逆毛发纹理

1/2" (12.7 mm)

5/8" (15.9 mm)

 

 

 

 

 

5/8"

刀片附件

顺毛发纹理

3/4" (19 mm)

1" (25.4 mm)

 

 

逆毛发纹理

5/8" (16 mm)

7/8" (22mm)

 

 

 

 

 

3/4"

刀片附件

顺毛发纹理

7/8" (22.2 mm)

1-1/8" (28.6 mm)

 

 

逆毛发纹理

3/4" (19.0 mm)

1" (25.4 mm)

 

 

 

 

 

7/8"

刀片附件

顺毛发纹理

1" (25.4 mm)

1-1/4" (32 mm)

 

 

逆毛发纹理

7/8" (22 mm)

1-1/8" (28.5 mm)

 

 

 

 

1" 刀片附件

顺毛发纹理

1-1/8" (28.6 mm)

1-3/8" (34.9 mm)

 

 

逆毛发纹理

1" (25.4 mm)

1-1/4" (31.8 mm)

 

 

 

 

 

准备工作

1.要使修剪更加平滑更佳容易,请始终以清洁的毛发开始修剪。 使用您喜爱的洗发水清 洗毛发。 冲洗。 重复。 我们还建议使用吹风机整理纠结的毛发,使毛发变得柔软而 且易于处理。

2.在烘干毛发时,请使用一条毛巾,以避免毛发过于干燥。 使其保持湿润可以让毛发的 修剪变得更容易。

用户维护说明

您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明的建议维护 之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服务点要求进行维 护。

由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀 片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然 后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维持 舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。

Andis 电剪刀片的维护和保养

(图示中的电剪可能与您购买的有所不同)

在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下条 纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 E 所示位置握住电剪, 以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 F)。

请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以进行良 好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻痕的刀 片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要清洁刀 片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时刀片之 间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用干燥的 布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。

工厂修理服务

当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。

本产品的正确处理方法

此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处理。 为防止 因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造成的危害,请负责地对其 进行回收,以提高材料资源的可持续再利用。 要返回使用过的设备,请使用 返回和收集系统,或者联系出售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行 环境安全回收利用。

警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙头之下 或水中。 可能有电击危险,也可能损害您的电剪。 Andis 公司将不会对此类 疏忽造成的伤害负任何责任。

VOORBEREIDING

1.Om het knippen soepeler en eenvoudiger te maken, begint u altijd met schoon haar. Was het haar met uw favoriete shampoo. Spoel het uit. Herhaal dit. We raden ook aan een conditioner te gebruiken om het haar te ontklitten en het zacht en gemakkelijk handelbaar te maken.

2.Droog het haar alleen met een handdoek om het niet te grondig te drogen. Als u het haar vochtig laat, kunt u er gemakkelijker mee werken.

ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER

De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecentrum.

1.Per inserire la spina di alimentazione, allinearla ai perni e alle staffe sull’alimentatore in c.a./c.c. (vedere la figura B).

2. Spingere delicatamente la spina di alimentazione nell’alimentatore finché non scatta al suo posto.

REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO

La lama regolabile del tagliacapelli Andis è facile da regolare. Per variare con precisione un taglio basta spostare la levetta di regolazione con il pollice. Nella posizione superiore, le lame sono regolate per ottenere il taglio più fine o più corto (figura C).

FISSAGGIO DEI PETTINI DEL TAGLIACAPELLI

(Le misure dei pettini possono cambiare a seconda del kit)

FIGURA C

5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada

com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha

caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o

aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e

reparo.

6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.

7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer

abertura.

8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados

produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado

oxigênio.

Quando as lâminas da sua máquina de cortar cabelo Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através do seu fornecedor Andis ou através de uma Estação de Serviço Autorizada Andis.

DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO

Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.

刀片螺丝

 

 

D

E

F

Èpossibile regolare le lame per un taglio più scapigliato fissando uno qualsiasi dei pettini supplementari a scatto realizzati appositamente per il tagliacapelli Andis. Gli accessori delle lame possono essere inseriti facilmente. Per utilizzare un pettine supplementare, inserirvi i denti delle lame del tagliacapelli. Spingere in basso il pettine supplementare; si aggancerà e sgancerà facilmente con uno scatto. Il pettine guida i capelli lungo le lame e permette di controllare con precisione la lunghezza del taglio. Ogni pettine permette una diversa lunghezza di taglio, come indicato sul pettine stesso: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".

9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina

quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.

10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o fio da tomada.

11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho

elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou

(2) exposto ao tempo.

CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de cortar cabelo debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de cortar cabelo. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.

凸轮

上部刀片

拉伸弹簧

MESSCHROEVEN

 

 

AFBEELDING D

AFBEELDING E

AFBEELDING F

12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar aquecidas durante o uso.

底部刀片

刀片螺丝孔

 

 

Consultare la tabella seguente per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza

G

capello.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

effettiva del taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di

 

Image 2
Contents Service DE Réparation EN Usine Remplacement Retrait DU JEU DE Têtes DE CoupeEntretien ET Maintenance DES Têtes DE Coupe Andis Replacement Removal of Blade SETDE Kammen AAN DE Tondeuse Bevestigen Universele Wisselstroom GelijkstroomadapterAfstellen VAN Tondeusemessen Vervangen Verwijderen VAN DE Messen
Related manuals
Manual 2 pages 58.22 Kb

RACA specifications

Andis Company, well-known for its grooming tools and appliances, has established a significant presence in the recreational and professional grooming markets. One of its standout products is the Andis RACA (Remote Animal Clipper Application), designed primarily for the needs of pet groomers and livestock handlers. This innovative tool embodies a blend of user-centric design, cutting-edge technology, and rugged performance.

The RACA is built around a unique ergonomic design that prioritizes comfort and usability during prolonged grooming sessions. Its lightweight structure reduces strain on the user’s wrist, allowing for extended operation without discomfort. The clipper is designed for versatile applications, making it suitable for a wide range of animal types, from household pets to larger livestock.

Equipped with advanced battery technology, the RACA offers cordless operation for ultimate freedom. This feature is particularly beneficial in environments where portability is critical. Users can enjoy extended run times without worrying about finding power sources, which is essential when working with large animals or in outdoor settings. The lithium-ion battery provides quick charging capabilities and maintains performance consistency, ensuring that groomers can rely on it for efficiency.

The RACA also boasts a range of customizable clipper blades to facilitate various grooming styles and coat types. This adaptability is a significant advantage, as it allows groomers to achieve precise results depending on the animal's needs. The clipper blades' quality construction ensures durability and sharpness, enhancing the overall grooming experience.

Furthermore, the RACA integrates noise-reducing technology, essential for sensitive animals that may become anxious during grooming. This feature significantly minimizes stress for pets and livestock, resulting in a calmer grooming experience for both the animal and the handler.

Maintenance is another area where the Andis RACA excels. The clipper is designed for easy cleaning and upkeep, ensuring longevity and sustained performance over time. This ease of maintenance allows groomers to focus more on their craft rather than spending excessive time on tool care.

In conclusion, the Andis RACA represents a significant advancement in grooming technology, merging the needs of professionals and animals alike. With its ergonomic design, advanced battery technology, customizable blades, noise reduction, and ease of maintenance, this clipper exemplifies Andis Company's commitment to quality and innovation in the grooming industry. Its robust features make it an indispensable tool for both pet groomers and livestock handlers.