
RADIO | BUZZER | RADIO | BUZZER |
|
HOLD | CLOCK | OFF | RADIO+BUZZER |
|
ALARM TIME/CLOCK SET |
| ALARM MODE | ALARM | |
| RESET | |||
| TIME SET |
|
| RADIO |
|
|
|
| OFF |
FAST |
| FAST | SLEEP | RADIO |
|
|
|
| ON |
Nederlands
De stand opstellen (Zie fig. A)
Hef de stand op aan de onderkant.
De klok gelijkzetten
4Zet de ALARM MODE schakelaar in de “RADIO”, “BUZZER” of “RADIO+BUZZER” stand.
De ALARM RADIO aanduiding of de ALARM BUZZER zoemeraanduiding licht op. Als u beide wekgeluiden of twee wektijden kiest, lichten zowel de ALARM RADIO aanduiding als de ALARM BUZZER aanduiding op.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat,
Italiano
Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548.
AVVERTIMENTO
Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
4 Regolare l’interruttore ALARM TIME/ |
CLOCK SET su HOLD. |
Assicurarsi che l’interruttore ALARM TIME/ |
CLOCK SET sia regolato su HOLD. Quando è |
regolato su HOLD, non è possibile vedere |
l’etichetta rossa sottostante. Altrimenti l’ora |
visualizzata potrebbe essere cambiata se capita |
di premere FAST+, FAST– o +. |
Per regolare l’ora esattamente al secondo, |
Per arrestare l’allarme
Premere ALARM RESET•RADIO OFF per arrestare l’allarme.
L’allarme viene attivato di nuovo il giorno seguente alla stessa ora.
Per disattivare l’allarme
Impostare l’interruttore ALARM MODE su OFF. L’indicatore ALARM RADIO, l’indicatore ALARM
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8 Ω
Uscita di potenza
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
America Settentrionale e Meridionale: 120 V CA, 60 Hz
Australia: 240 V CA, 50 Hz
Altri paesi:
Per la funzione di sostegno alimentazione:
中文
警告
为防发生火灾或触电危险,请勿让本机淋雨或受潮。
为了避免触电,请勿打开机壳。维修限找专业 人员为您服务。
请勿把本机安装在书橱或嵌入墙壁的机架内。 为防止发生火灾或触电危险,请勿在本机上放
置花瓶之类充满液体的物体。
使用收音机
1按 RADIO ON 键接通收音机的电源,并调 整 VOL(音量)旋钮。
2选择 FM、AM (MW) 或 LW,并用 TUNING
旋钮调入电台。
要关闭收音机时
使用前注意事项
• 请在“规格”中所指定的电源条件下使用本机。 |
• 标明工作电压等的铭牌位于本机背面。 |
• 要拔下电源插头时,请拿住插头拔下,请勿拉扯电 |
线。 |
• 即使本机本身已关闭电源,只要其电源插头仍插在 |
电源插座中,本机就未脱离电源。 |
• 请勿将本机存放在热源(如散热器、暖气管等)附 |
ALARM
SNOOZE
Om het scherm beter leesbaar te maken, kunt u met de BRIGHTNESS schakelaar de HIGH (heldere) of
Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen. Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO
neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni
premere brevemente + contemporaneamente ad |
un segnale orario. |
BUZZER o entrambi scompariranno.
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila
请按 ALARM RESET•RADIO OFF 键。
近或者存放在有直射阳光、多尘、有机械性振动或 |
撞击的场所。 |
• 请保持良好的通风,以防止机内发热。请勿将本机 |
RADIO BUZZER
Indicator Indicatore 指示灯
BUZZER VOLUME | BRIGHTNESS | |
| LOW | HIGH |
LOW (minder felle) stand kiezen, al naar gelang het best voldoet.
1 | Sluit de radiowekker aan op een |
| stopcontact. |
| In het uitleesvenster knippert de |
2 | tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”. |
Zet de ALARM TIME/CLOCK SET | |
3 | schakelaar in de “CLOCK” stand. |
Druk op de FAST+, FAST– of + toets om | |
| de juiste tijd in te stellen. |
| Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd |
| snel vooruit. |
| Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd |
| snel terug. |
| Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit |
| in stapjes van één minuut. |
wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de RADIO voorrang.
De alarminstelling controleren
Zet de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op RADIO of BUZZER.
Nog enkele minuten doezelen
Druk op SNOOZE.
De radio of zoemer stopt maar schakelt na ongeveer 6 minuten automatisch weer aan. Dit proces kan naar believen worden herhaald.
Het alarm stoppen
Druk op ALARM RESET•RADIO OFF om het alarm af te zetten.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en
Andere landen:
Frequentiebereik
| Afstemband |
| ||
| FM | – | ||
| AM | – | ||
Italië |
| FM | – | |
| AM | – | ||
|
| |||
Andere landen |
| FM | ||
| MG (MW) | |||
|
|
|
|
rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli:
Il ciclo orario varia a seconda dei modelli. Ciclo di 12 ore: “AM 12:00”=mezzanotte Ciclo di 24 ore: “0:00”=mezzanotte
Per visualizzare minuti e secondi, premere
SNOOZE.
Esempio: Quando l’ora attuale è 7:15:10, la visualizzazione diventa:
7 :15 , 5 :10
Cifra delle unità dei minuti Cifre dei secondi
La visualizzazione torna all’ora attuale quando si rilascia SNOOZE.
Per regolare l’ora esattamente al secondo, premere brevemente + contemporaneamente ad un segnale orario.
Per regolare il volume della sveglia (BUZZER VOLUME)
Regolare il livello sonoro della sveglia impostando
BUZZER VOLUME su (basso),
(medio) o
(alto).
Nota
Se si seleziona il modo RADIO+BUZZER, si imposta la sveglia BUZZER per un’ora precedente a quella della sveglia RADIO e quindi si usa il tasto SNOOZE per fermare la suoneria, la radio non si attiva anche se arriva l’ora della sveglia RADIO durante questo periodo di pausa; solo la suoneria si attiva di nuovo quando è trascorso il periodo di pausa.
Circa 9 ore (sostegno dell'orologio e della sveglia), usando una pila Sony 006P (6F22) (modelli per l’America Settentrionale e Meridionale)
Circa 20 ore (sostegno dell’orologio), usando una pila Sony 006P (6F22) (Altri modelli)
Dimensioni
Circa 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm (l/a/p) esclusi le parti sporgenti e i comandi
Massa
Circa 645 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
开始使用之前
谢谢您选购 Sony Dream Machine! Dream
Machine 将向您提供长久且可靠的服务并给您带来 收听的乐趣。
在使用 Dream Machine 之前,请详读本使用说 明书,并将其妥善保管以备将来参考之用。
本说明书中的说明包括两种机型:
即
各机型的波段及其所使用的地区如下表所示。
北美和南美
其他国家
特点
要改善接收状况时
FM: 完全拉出 FM 天线以改善 FM 的接收条件。
AM (MW)/LW: 水平旋转本机以获得最佳的接收角 度。本机内置铁氧体磁棒天线。
设定闹钟
本收音机有 3 种闹钟模式:RADIO,BUZZER
和 RADIO+BUZZER。在设定闹钟之前,务请先设 定时钟(参见“设定时钟”一节)。
要设定收音机闹钟时,请先调入电台并调节音
量。
1 将 ALARM TIME/CLOCK SET 开关 设定 |
于 RADIO 或 BUZZER 位置。 |
置于地毯、毯子等表面或可能会堵塞本机通风孔的 |
材料(如窗帘)附近。 |
• 若有任何异物或液体落入或流入机内,请立刻拔下 |
本机的电源插头,在请有资格的专业人员检查之后 |
方可继续使用。 |
• 要清洁机身时,请用蘸有少许中性清洁剂的软布擦 |
拭。 |
电池警告
当长时间不使用本机时,请取出电池,以避免 电池放电及因电池漏液而损坏本机。
若有任何有关本机的疑问或问题,请与附近的 Sony 经销店联系。
规格
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA 交流电源线
FM draadantenne
Antenna FM a filo
FM 天线
A
ICF-C490 ICF-C490L
BAND |
| BAND | |
| LW MW FM | ||
AM | FM |
|
|
VOL | TUNING | VOL | TUNING |
4 Zet de ALARM TIME/CLOCK SET |
schakelaar in de “HOLD” stand. |
Let voor het gebruik van de radio op dat de |
ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar op |
“HOLD” staat. De “HOLD” stand is die waarbij |
het rode vlakje niet zichtbaar is. Anders zal het |
apparaat van de juiste tijd gaan afwijken als er |
op de FAST+, FAST– of + toets wordt gedrukt. |
Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt afhankelijk van uw uitvoering van dit apparaat.
Om precies de minuten en seconden te zien, drukt u op de SNOOZE balk.
Bijvoorbeeld: Als de juiste tijd precies 7:15:10 is, wordt er nu dit aangegeven:
7 :15 , 5 :10
Eenheden van de minuten Seconden
Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in het uitleesvenster weer de normale tijdsaanduiding.
Het alarm weerklinkt de volgende dag weer op hetzelfde tijdstip.
Het alarm uitschakelen
Zet de ALARM MODE schakelaar op OFF. ALARM RADIO, ALARM BUZZER of beide
indicatoren verdwijnen.
Het alarmniveau regelen (BUZZER VOLUME)
Regel het alarmvolume door BUZZER VOLUME in
te stellen op (Stil),
(Normaal) of
(Luid).
Opmerking
Als u de RADIO+BUZZER wekfunctie kiest, de BUZZER wektijd eerder instelt dan de RADIO wektijd en dan SNOOZE gebruikt om de zoemer af te zetten, zal de radio niet beginnen spelen, zelfs als de RADIO wektijd bereikt wordt tijdens de sluimertijd; alleen de zoemer zal klinken nadat de sluimertijd is verstreken.
LG (LW) – |
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Noord- en
Australië: 240 V AC, 50 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 9 uur (voor reservevoeding van de klok en wekker) bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij (Model voor Noord- en
Afmetingen
Ca. 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm (b/h/d), zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen
Gewicht
Le bande di ciascun modello e l’area in cui ciascun modello è disponibile sono indicate sotto.
America del | FM/AM | |
Nord e del Sud |
|
|
Altri paesi | FM/AM | |
| FM/MW/LW | |
|
|
|
Caratteristiche
• LED verde di grandi dimensioni e ben visibile |
• Controllo del volume della sveglia (alto/medio/ |
basso) |
• Regolazione dell’angolazione del display |
• Due tipi di sveglia |
• Indicatore della sveglia ben visibile |
• Regolazione dell’orario in avanti/indietro |
• Controllo della luminosità (High/Low, elevata/ |
ridotta) |
• Riserva di alimentazione completa per assicurare |
il funzionamento dell’orologio e della sveglia |
(radio e buzzer) in caso di interruzione |
Uso della radio
1Premere RADIO ON per accendere la radio e regolare il volume mediante VOL.
2Selezionare FM, AM (MW) o LW e sintonizzare una stazione usando
TUNING.
Per disattivare la radio
Premere ALARM RESET•RADIO OFF.
Miglioramento della ricezione
FM: estendere completamente l’antenna a filo FM per migliorare la ricezione FM.
AM (MW)/LW: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per una ricezione ottimale in quanto l’apparecchio dispone di una barra in ferrite incorporata.
Impostazione del timer di spegnimento ritardato
Èpossibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Si può impostare il timer di spegnimento ritardato per durate fino a 59 minuti. Se si tiene premuto SLEEP, il tempo diminuisce in scatti di un minuto.
Se si preme FAST+ o FAST– mentre si tiene premuto SLEEP, il tempo cambia rapidamente. Se si preme + mentre si tiene premuto SLEEP, il tempo aumenta in scatti di un minuto.
La radio è udibile per il tempo impostato e qundi si spegne automaticamente.
Per disattivare la radio prima del tempo preimpostato
Premere ALARM RESET•RADIO OFF.
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
3.Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
•易看的大型绿色发光二极管
•闹钟音量控制(高/正常/低)
•显示角度调节器
•双重闹钟
•易看的闹钟指示灯
•前进/倒退时间设定
•亮度控制(高、低)
•使用 6F22 电池(非附带)具有完全电源后备功能, 在断电期间保持时钟和闹钟(收音机和蜂鸣器)工 作。(除北美机型以外,电源备份只针对时钟。)
装入电池
为 了 保 持 正 确 的 时 间 , 除 家 用 电 源 之 外 , Dream Machine 还需使用一节 6F22 型电池(未附 带)。此电池在电源中断时可保持时钟的正常工 作。在设定 Dream Machine 的时间之前,请打开本 机底盖,以正确的极性装入电池后关闭底盖。
电源中断后,所显示的时间可能不正确(每小 时可能会增加或减少约 10 分钟)。
更换电池的时间
要确认电池的电力时,请从墙上电源插座拔下
2 按 FAST +、FAST – 或 + 键选择所需的时 |
间。 |
当按 FAST + 键时,时间快速增加。 |
当按 FAST – 键时,时间快速减少。 |
当按 + 键时,时间以一分钟为单位增加。 |
3 将 ALARM TIME/CLOCK SET 开关设定 |
于 HOLD 位置。 |
在设定时钟之后,请一定将 ALARM TIME/ |
CLOCK SET 开关设定于 HOLD 位置。此开关 |
被设定于 HOLD 位置时,无法看见下面的红色标 |
志。 |
4 将 ALARM MODE 开关设定于 RADIO、 |
BUZZER 或 RADIO+BUZZER 位置。 |
ALARM RADIO 或 ALARM BUZZER 指示灯点 |
亮。当您设定两种闹钟时间时,ALARM RADIO |
和 ALARM BUZZER 指示灯点亮。 |
闹钟将在预设时间到来时鸣响,并在约 59 分钟 后自动停止鸣响。
若 RADIO 和 BUZZER 被设为相同的闹钟时 间,则 RADIO 优先。
时间显示:
北美、南美、澳大利亚和英国:12 小时制
其他国家:24 小时制
频率范围:
| 波段 |
| ||
北美和 南美 AM | — | |||
| FM | — | ||
|
|
|
| |
意大利 | FM | — | ||
AM | — | |||
其他国家 | FM | |||
AM (MW) | ||||
| ||||
| LW | — |
扬声器:
约 6.6 cm 直径,8 Ω
功率输出:
120 mW(在 10 % 谐波失真时)
电源:
北美和南美:120 V 交流电源,60 Hz
澳大利亚:240 V 交流电源,50 Hz
其他国家:220~230 V 交流电源,50 Hz
用于电源后备功能:9 V 直流电源,一节 6F22 型电
Stand Supporto 支架
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te verhogen. Accanto al comando del volume è presente un punto tattile che indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.
音量旁有一触摸点表示音量升高方向。
Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, drukt u de + toets even kort in op het moment dat het tijdsignaal van de radio, tv of telefoon klinkt.
Bediening van de radio
1Druk op RADIO ON om de radio aan te schakelen en regel VOL (Volume).
2Kies de FM, AM (MW) of LW en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop.
De radio afzetten
Druk op ALARM RESET•RADIO OFF.
Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de radio speelt.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot maximaal 59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets blijft drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen geleidelijk minder in stapjes van één minuut.
Als u op de FAST+ of FAST– toets drukt terwijl u de SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de tijdsduur tot het uitschakelen sneller veranderen. Als u de +
Ca. 645 g, zonder batterij
Brits model
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
dell’alimentazione grazie all’installazione della |
batteria 6F22 (non in dotazione). Per i modelli |
diversi da quelli per l’America Settentrionale, la |
riserva di alimentazione funziona solo per |
l’orologio). |
Inserimento della pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Impostazione della sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Prima di impostare la sveglia, verificare di aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”).
Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima una stazione e regolare il volume.
1 | Regolare l’interruttore ALARM TIME/ |
2 | CLOCK SET su RADIO o BUZZER. |
Premere FAST+, FAST– o + per | |
| selezionare l’ora desiderata. |
Precauzioni
• Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione |
specificate in “Caratteristiche tecniche”. |
• La targhetta indicante la tensione operativa e così |
via si trova nella parte posteriore |
dell’apparecchio. |
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo |
afferrandone la spina, non tenendo il cavo. |
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di |
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è |
collegato alla presa a muro, anche se |
l’apparecchio stesso è stato spento. |
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di |
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o |
in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere |
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. |
• Permettere una circolazione d’aria adeguata per |
交流电源线,数分钟后再将其重新插入。若显示的 时间不正确,则请换上新电池。
竖起支架(参看图 A)
在底部升起支架。
设定时钟
要控制显示器的可见度时,请根据需要将显示
器的 BRIGHTNESS(亮度)设定于 HIGH(高)或
LOW(低)位置。
1 | 插入本机的电源插头。 |
2 | “AM 12:00”或“0:00”在显示器上闪烁。 |
将 ALARM TIME/CLOCK SET 开关设定 |
要确认闹钟设定时
请将 ALARM TIME/CLOCK SET 开关设定于 RADIO 或 BUZZER 位置。
要再假寐数分钟时
请按 SNOOZE 键。
收音机或蜂鸣器关闭,但在大约 6 分钟后会再次 鸣响。您可以根据需要重复此过程。
要停止闹钟鸣响时
请按 ALARM RESET•RADIO OFF 键关闭闹
钟。
闹钟会在次日同一时间再次鸣响。
要取消闹钟时
请将ALARM MODE 开关设定于 OFF 位置。 ALARM RADIO、ALARM BUZZER 指示灯或
池
电池使用寿命:
约 9 小时(时钟及闹钟后备),
使用 Sony 006P(6F22) 电池(北美和南美机型) 约 20 小时(时钟后备),
使用 Sony 006P(6F22) 电池(其他机型)
尺寸:
约 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm(宽/高/深),不含凸出部 分和旋钮
重量:
约 645 g,不含电池
设计及规格若有变更,恕不另行通知。
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen noch vocht om brand of elektrocutie te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Kenmerken
•Goed zichtbare, grote groene LED
•Alarmvolumeregeling (Luid, Normaal, Stil)
•Displayhoekregelaar
•Dubbel alarm
•Goed zichtbare alarmindicator
•
•Helderheidsregeling (High, Low)
•Reservevoeding om de klok en het alarm (radio en zoemer) te laten werken bij stroomuitval met 6F22 batterij (niet meegeleverd) geïnstalleerd. (Bij andere modellen dan het
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit om de
AM (MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde
De wekker zetten
Bij deze radio kunt u kiezen uit drie mogelijkheden voor het wekgeluid – RADIO, BUZZER voor de zoemer, of RADIO+BUZZER voor de radio en de zoemer tegelijk. Controleer voor u de wekker zet eerst even of de klok op de juiste tijd staat ingesteld
toets tegelijk met de SLEEP toets indrukt, wordt de sluimertijd verlengd in stapjes van één minuut.
De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen tijdsduur en dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
De radio uitschakelen als het vooringestelde tijdstip niet is bereikt.
Druk op ALARM RESET•RADIO OFF.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op de |
voedingsbronnen aangegeven onder “Technische |
gegevens”. |
• Het kenplaatje met vermelding van spanning, |
enz. bevindt zich achteraan op het toestel. |
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, |
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit |
aan het snoer. |
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
Uso del supporto (vedere la Fig. A)
Sollevare la parte inferiore del supporto.
Impostazione dell’orologio
Quando si preme FAST+, l’ora cambia |
rapidamente in avanti. |
Quando si preme |
rapidamente all’indietro. |
Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un |
minuto. |
3 Regolare l’interruttore ALARM TIME/ |
CLOCK SET su HOLD. |
Verificare che l’interruttore ALARM TIME/ |
CLOCK SET sia impostato su HOLD dopo aver |
regolato l’orologio. Quando è regolato su |
HOLD, non è possibile vedere l’etichetta rossa |
sottostante. |
4 Regolare l’interruttore ALARM MODE |
su RADIO, BUZZER o RADIO+BUZZER. |
L’indicatore ALARM RADIO o ALARM BUZZER |
si illumina. Quando si impostano entrambi gli |
orari di sveglia, entrambi gli indicatori ALARM |
evitare accumuli di calore. Non collocare |
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o |
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i |
fori di ventilazione. |
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, |
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e |
farlo controllare da personale qualificato prima di |
usarlo ulteriormente. |
• Per pulire il rivestimento usare un panno |
morbido inumidito con una blanda soluzione |
detergente. |
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila.
3 | 于 CLOCK 位置。 |
按 FAST +、FAST – 或 + 键调整时间。 | |
| 当按 FAST + 键时,时间快速增加。 |
| 当按 FAST – 键时,时间快速减少。 |
4 | 当按 + 键时,时间以一分钟为单位增加。 |
将 ALARM TIME/CLOCK SET 开关设定 | |
| 于 HOLD 位置。 |
请确认 ALARM TIME/CLOCK SET 开关已被 设定于 HOLD 位置。此开关被设定于 HOLD 位 置时,无法看见下面的红色标志,否则若按 FAST +、FAST – 或 + 键,所显示的时间可能 会改变。
时钟制式依您所拥有的机型而异。
12小时制: “AM 12:00”=午夜
24小时制:“0:00”=午夜
要显示分钟和秒钟时,请按 SNOOZE 键。 例如:当前时间为 7:15:10 时,显示即变为:
两种指示灯都熄灭。
要调整闹钟音量 (BUZZER
VOLUME)
通过将 BUZZER VOLUME 设定于 (低)、
(正常)或
(高)位置来调整闹钟的音量。
注
如果选择 RADIO+BUZZER 模式,则请将 BUZZER 闹钟时间设定为早于 RADIO 闹钟时间, 然后用 SNOOZE 键关闭蜂鸣器。这样,在假寐期间 即使 RADIO 闹钟时间到来,收音机也不会鸣响,而 假寐期间结束后仅蜂鸣器会鸣响。
设定睡眠定时器
您可以使用内置的睡眠定时器在广播声中安然
Alvorens u het apparaat in gebruik neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: de
De afstembanden en gebieden waar elk model verkrijgbaar is, zijn in onderstaande tabel aangegeven.
Noord- en Zuid- | FM/AM | ||
Amerika |
|
| |
Andere landen | FM/AM | ||
|
| FM/MW/LW |
Plaatsen van de batterij
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet- voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
Het kan gebeuren dat de klok na een stroomonderbreking niet precies de juiste tijd aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10 minuten per uur optreden.)
Wanneer de batterij te vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
(zie “De klok gelijkzetten”).
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in.
1Zet de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “RADIO” of “BUZZER” (zoemer) stand.
2Druk op de FAST+, FAST– of + toets om de gewenste wektijd in te stellen.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit.
Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd snel terug.
Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut.
3Zet de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “HOLD” stand.
Vergeet niet om na het gelijkzetten van de klok de ALARM TIME/CLOCK SET schakelaar in de “HOLD” stand te zetten. De “HOLD” stand is die waarbij het rode vlakje niet zichtbaar is.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang |
het op het stopcontact is aangesloten, ook |
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. |
• Zet het apparaat niet in de buurt van een |
warmtebron, zoals een kachel of |
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het |
niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel |
stof en mechanische trillingen of schokken. |
• Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit- |
ting binnenin het apparaat te voorkomen. |
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond |
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en |
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een |
wandtapijt, daar dit de |
kunnen blokkeren. |
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het |
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit |
het stopcontact en laat het apparaat controleren |
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer |
in gebruik neemt. |
• Reinig de behuizing met een zacht doekje, |
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. |
Per controllare la visibilità del display, impostare BRIGHTNESS per il display su HIGH o LOW come preferito.
1Collegare la radiosveglia alla presa di corrente.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2Regolare l’interruttore ALARM TIME/ CLOCK SET su CLOCK.
3Premere FAST+, FAST– o + per regolare l’ora.
Quando si preme FAST+, l’ora cambia rapidamente in avanti.
Quando si preme
Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un minuto.
RADIO e ALARM BUZZER si illuminano. |
L’allarme si attiva all’ora impostata e si disattiva automaticamente dopo circa 59 minuti.
Se viene impostato lo stesso orario sia per l’allarme RADIO che per l’allarme BUZZER (cicalino), l’allarme RADIO avrà la priorità.
Per controllare l’impostazione dell’allarme Impostare l’interruttore ALARM TIME/CLOCK SET su RADIO o su BUZZER.
Per disattivare momentaneamente l’allarme
Premere SNOOZE.
La radio o il cicalino si disattivano ma vengono attivati di nuovo automaticamente dopo circa 6 minuti. È possibile ripetere questa operazione ogni volta che lo si desidera.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario
America Settentrionale e Meridionale, Australia e Regno Unito: sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*
| Banda | |||
America delNorde delSud | FM | – | ||
AM | – | |||
Italia | FM | – | ||
AM | – | |||
| ||||
Altri paesi | FM | |||
OM (MW) | ||||
| ||||
| OL (LW) | – |
7 :15 , 5 :10
分钟数字的个位 秒钟数字
当松开 SNOOZE 键时,显示便恢复当前时间。 要将时间精确调整到秒钟时,请在听到报时的
同时按一下 + 键。
入睡。
按 SLEEP 键。
收音机打开。可以将睡眠定时器设定为最长达
59 分钟。持续按压 SLEEP 键时,时间会以一分钟 为单位减少。
在按着 SLEEP 键的同时按 FAST + 或 FAST – 键,时间快速改变。在按着 SLEEP 键的同时按 + 键,时间以一分钟为单位增加。
收音机在所设定的时间内工作,然后关闭。
要在预设时间之前关掉收音机时
请按 ALARM RESET•RADIO OFF 键。