A1 | Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein | Wire jumper, must be inserted if no blocking con- | Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis- |
| Sperrschütz vorhanden ist | | tactor is fitted | joncteur de blocage du fournisseur d'énergie. |
A2 | Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper- | Wire jumper, must be removed if the 2nd disable | Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est | |
| reinganges entfernt werden | | contactor is used | utilisée | |
A4 | Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutz- | Wire jumper, must be removed when a motor pro- | Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de | |
| kontaktes, für den Verdichter, entfernt werden | tection contact is used for the compressor | disjoncteur de moteur, pour le compresseur |
| Offene Drahtbrücken oder Kontakte bedeuten | Open wire jumpers or contacts mean: block or fault | Cavaliers à fil ou contacts ouverts signifient cou- |
| Sperre oder Störung | | | | pure ou panne |
B3* | Thermostat Warmwasser | | Hot water thermostat | Thermostat eau chaude | |
B4* | Thermostat Schwimmbadwasser | Swimming pool water thermostat | Thermostat eau de piscine | |
E1 | Ölsumpfheizung | | Oil sump heater | Chauffage carter à huile | |
E3 | Pressostat Abtauende | | Defrost end controller | Pressostat fin de dégivrage | |
E9* | Elekt. Tauchheizkörper-Warmwasser | Electric immersion heater hot water | Thermoplongeur électr. eau chaude | |
E10* | 2. Wärmeerzeuger Elektroheizung (Funktion ist | 2nd heat generator, electric heating (function | 2e générateur de chaleur chauffage électrique | |
| über Regler wählbar) | | selectable via controller) | (fonction réglable par le régulateur) |
E13* | 2. Kälteerzeuger | | Chiller 2 | | 2. générateur de froid | |
F2 | Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J13 | Load fuse for N1 relay outputs at J13 | Coupe-circuit de la charge pour sorties de relais N1 | |
F3 | 4,0 ATr | | 4.0 slow-acting | sur J13 4,0 ATr |
Lastsicherung für Relaisausgänge an J15 bis J18 | Load fuse relay outputs at J15 to J18 at N1 and J12 | Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en | |
F4 | am N1 und J12 am N2 | 4,0 ATr | at N2 | 4.0 slow-acting | J15 jusqu’à J18 pour N1 et en J12 pour N2 4,0 ATr | |
Pressostat Hochdruck | | High-pressure switch | Pressostat haute pression | |
F5 | Pressostat Niederdruck | | Low-pressure switch | Pressostat basse pression | |
F7 | Heißgasthermostat | | Hot gas thermostat | Thermostat gaz de chauffage | |
F23 | Thermokontakt Ventilator | | Bimetal contact, fan | Thermocontact ventilateur | |
H5* | Leuchte Störfernanzeige | | Remote fault indicator lamp | Témoin de télédétection de pannes | |
J1...J18 | Klemmensteckverbinder an N1 (Heizregler) | Terminal connector at N1 (Heating controller) | Connecteur à bornes sur N1 (Régulateur de chauf- | |
J1...J15 | | | | | fage) | |
Klemmensteckverbinder an N2 (Kühlregler) | Terminal connector at N2 (cooling controller) | Connecteur à bornes sur N2 (régulateur refroidis- | |
| | | | | sement) |
K2 | Relais Ventilator M2 | | Ventilator relay M2 | Relais ventilateur M2 | |
K20* | Schütz für E10 | | Contactor for E10 | Contacteur pour E10 | |
K21* | Schütz für E9 | | Contactor for E9 | Contacteur pour E9 | |
K22* | EVU Sperrschütz | | Utility blocking contactor | Contacteur de coupure de la société d’électricité | |
K23* | SPR Hilfsrelais | | SPR auxiliary relay | Relais auxiliaire « SPR » | |
K25 | Startrelais Verdichter M1 | | Starting relay compressor M1 | Relais départ compresseur M1 | |
K28* | Anforderung Kühlbetrieb | | Cooling operation request | Demande mode rafraîchissement | |
M1 | Verdichter | | Compressor | | Compresseur | |
M2 | Ventilator | | Ventilator | | Ventilateur | |
M13* | Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis | Heat circulating pump of the main circuit | Circulateur de chauffage circuit principal | |
M14* | Heizungsumwälzpumpe 1. Heizkreis | Heat circulating pump of heating circuit 1 | Circulateur de chauffage 1er circuit de chauffage | |
M15* | Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis | Heat circulating pump for heating circuit 2 | Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffage | |
M16* | Zusatzumwälzpumpe | | Auxiliary circulating pump | Circulateur supplémentaire | |
M18* | Warmwasserumwälzpumpe | | Hot water circulating pump | Circulateur d’eau chaude | |
M19* | Schwimmbadwasserumwälzpumpe | Swimming pool water circulating pump | Circulateur d’eau de piscine | |
M21* | Mischer Hauptkreis | | Mixer for main circuit | Mélangeur circuit principal | |
M22* | Mischer 2. Heizkreis | | Mixer for heating circuit 2 | Mélangeur 2e circuit de chauffage | |
N1 | Heizregler | | Heating controller | Régulateur de chauffage | |
N2 | Kühlregler | | Cooling controller | Régulateur refroidissement | |
N3/N4* | Raumstationen für die Taupunktregelung | Room stations for dew point regulation | Stations de pièce pour régulation du point de con- | |
N5* | | | | | densation |
Taupunktwächter | | Dew point monitor | Contrôleur du point de condensation | |
N7 | Sanftanlaufsteuerung | | Soft start control | Commande de démarrage progressif | |
N9* | Raumthermostat | | Room thermostat | Thermostat de pièce | |
N14 | Bedienteil | | Operating element | Commande | |
R1* | Außentemperaturfühler | | External temperature sensor | Sonde de température extérieure | |
R2 | Rücklauffühler | | Return flow sensor | Sonde retour | |
R3* | Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser- | Hot water sensor (as an alternative to the hot water | Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau | |
| thermostat) | | thermostat) | | chaude) | |
R5* | Fühler für den 2ten Heizkreislauf | Sensor for heating circuit 2 | Sonde pour le 2e circuit de chauffage | |
R7 | Kodierwiderstand 28k7 | | Coding resistor 28.7 kOhm | Résistance de codage 28k7 | |
R8 | Frostschutzfühler Kühlen | | Flow sensor, cooling | Sonde antigel refroidissement | |
R9 | Frostschutzfühler Heizen | | Flow sensor, heating | Sonde antigel chauffage | |
R10.1*- | Feuchtesensor für N5 (maximal 5 Sensoren) | Humidity sensor for N5 (max. of 5 sensors) | Capteur d'humidité pour N5 (5 capteurs au maxi- | |
R10.5* | | | | | mum) |
T1 | Sicherheitstrenntransformator 230/24 VAC-50VA | Safety isolating transformer 230/24 V AC-50VA | Transformateur sectionneur de sécurité 230/ | |
| | | | | 24 VAC-50VA | |
X1 | Klemmenleiste: Einspeisung Last 3L/N/PE | Terminal strip: load infeed 3L/N/PE 400VAC~50Hz | Bornier : alimentation puissance 3L/N/PE | |
| 400VAC~50Hz | | | | 400VAC~50Hz |
X2 | Klemmenleiste: Einspeisung Steuerspannung L/N/ | Terminal strip: control voltage infeed L/N/PE 230 | Bornier : bornier tension de commande L/N/PE 230 | |
| PE 230 V~50Hz | | V~50Hz | | V~50Hz | |
X3 | Klemmenleiste: Kleinspannung | Terminal strip: extra-low voltage | Bornier : tension de sécurité | |
X4 | Klemmenleiste Verdichter | | Terminal strip for compressor | Bornier compresseur | |
Y1 | Vier-Wege-Umschaltventil | | Four-way valve | Vanne d’inversion 4 voies | |
| | | | | |
| Abkürzungen: | | Abbreviations: | Abréviations : |
EVS | EVU-Sperreingang | | Utility disable contactor | Entrée de coupure fournisseur d'énergie | |
SPR | Sperre | | Block | | Blocage | |
MA | Mischer AUF | | Mixer OPEN | Mélangeur OUVERT | |
MZ | Mischer ZU | | Mixer CLOSED | Mélangeur FERME | |
* | Bauteile sind extern beizustellen | Components to be supplied from external sources | Pièces à fournir par le client | |
- - - - - | bauseits bei Bedarf anzuschließen | To be connected by the customer as required | à raccorder par le client au besoin | |
––––– | werksseitig verdrahtet | | Wired ready for use | câblé départ usine | |