DeWalt DW321/DW323 Garantie complète, Instrucciones generales de seguridad, Soplador de polvo Fig

Page 4

Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800- 433-9258).

Important

Afin d’assurer la SÉ CURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres de service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces de rechange identiques.

Garantie complète

Les outils industriels de service intense DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Tout défaut de matériel ou de main-d'œ uvre sera réparé gratuitement par DEWALT. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, com- poser le 1-800-4-DEWALT (!-800-433-9258). La garantie ne couvre pas les accessoires ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’é- tat ou la province qu’il habite.

En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.

GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS

Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intense DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suiv- ants la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. Une preuve d'achat peutêtre requise.

Instrucciones generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que lea y comprenda bien todas las instrucciones. Si no se observan las instrucciones provistas pueden ocurrir choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar polvo con contenido de pro- ductos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc- tivos. Utilice la protección respiratoria adecuada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTU-

RA REFERENCIA

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y no bien iluminados son lugares propicios para accidentes.

No trabaje con herramientas mecánicas en entornos explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

Mientras esté trabajando con una herramienta mecánica, asegúrese que todo visitante, niños y otras personas se mantienen a cierta distancia. Las distracciones pueden ser causa que usted pierda control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Las herramientas conectadas a tierra deben enchufarse a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra conforme a todos los códigos y reglamentos. Nunca le quite la espiga de puesta a tierra ni le haga ninguna modificación al enchufe. No use tapones adaptadores. Si tiene alguna duda sobre si el tomacorrientes está debidamente conectado a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas tienen un fallo eléc- trico o si no funcionan, la conexión a tierra proporciona un sendero de baja resistencia para con- ducir la electricidad lejos del usuario. Esto es aplicable solamente a las herramients de la Clase I (conectadas a tierra).

Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe puede insertarse en un tomacorriente polar- izado solamente en una forma determinada. Si el enchufe no entra totalmente en el tomacorri- ente, vuelva a intentar inviertiendo el enchufe. Si todavía no entra, contacte un electricista cali- ficado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe de ninguna man- era. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de tres hilos y un suministro de energía conectado a tierra. Esto es aplicable solamente a las herramientas Clase II (de doble aislamiento)I.

Evite que su cuerpo entre en contacto con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradoras. El riesgo de un choque eléctrico aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a la humedad. Si el agua se cuela dentro de una herramienta mecánica aumenta el riesgo de un choque eléctrico.

No abuse el cable. Nunca use el cable para acarrear las herramientas ni lo desconecte tirando de él. Mantenga el cable apartado del calor, aceite, bordes con filo y partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de choques eléctricos.

Cuando esté trabajando con una herramienta mecánicaa la interperie, use un cordón de extensión para uso exterior marcado “W.A.” o “W”. Estos cordones están diseñados para uso en el exterior y reducen el riesgo de choques eléctricos.

TAMAÑO MÍNIMO DE CABLE RECOMENDADO PARA CORDONES DE EXTENSIÓN

Longitud total del cordón (en pies y en metros)

25 pies

50 pies

75 pies

100 pies

125 pies

150 pies

175 pies

7.6 m

15.2 m

22.9 m

30.5 m

38.1 m

45.7 m

53.3 m

Tamaño del alambre

 

 

 

 

 

18 AWG

18 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

14 AWG

12 AWG

SEGURIDAD PERSONAL

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use sentido común cuando esté tra- bajando con una herramienta mecánica. No use la herramienta si se siente cansado o si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Basta un instante de distracción cuando está trabajando con una herramienta mecánica para que suceda un accidente con serias lesiones personales.

Use la vestimenta adecuada. No use ropa holgada ni joyería. Si tiene el pelo largo, man- téngalo recogido, no suelto. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. Si sus prendas de vestir, o su joyería le quedan sueltos, o si tiene el pelo largo, pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.

Evite encender la herramienta accidentalmente. Asegúrese que ha apagado el interruptor antes de conectarla. Llevar las herramientas con el dedo en el gatillo o enchufarlas con el inter- ruptor en posición de encendido es invitar accidentes.

Asegúrese que ha quitado todas las llaves de ajuste antes de encender una herramienta. Si deja una llave conectada a una parte que gira, al encender la herramienta puede volar cau- sando lesiones corporales.

No trate de alcanzar más de lo posible. Mantenga los pies en firme y un equilibrio adecuado en todo momento. Tener los pies en firme y un buen equilibrio le permite tener mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Use equipo de seguridad. Siempre use protección para sus ojos. Dependiendo del trabajo, debe usar una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antiresbalantes, casco y protección para los oídos.

USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS

Utilice abrazaderas, mordazas o algún otro método práctico para asegurar y prestar el debido soporte a su trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano con- tra el cuerpo no da ninguna estabilidad y puede hacer que pierda el control.

No fuerze la herramienta. Use la herramienta apropiada para el trabajo que va a hacer. La herramienta apropiada hace mejor el trabajo y es más segura al régimen para que ha sido dis- eñada.

No use la herramienta si no puede encenderla o apagarla. Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor, es peligrosa y debe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Gracias a medidas preventivas como ésta es posible reducir el riesgo de encender la herramienta accidenalmente.

Guarde las herramientas que no se están usando fuera del alcance de los niños y de otras personas no entrenadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas en manos de per- sonas que no saben como usarlas.

Siempre hay que darle el mantenimiento debido a las herramientas. Manténgalas bien afi- ladas y limpias. Las herramientas que se cuidan, que se mantienen debidamente afiladas, tienen menos probabilidad de trabarse y son más fáciles de controlar.

Examine la herramienta para comprobar que las partes móviles no están fuera de alin- eamiento o trabadas, que no tiene partes rotas, ni ninguna otra condición que pueda afec- tar su funcionamiento. Si están dañadas, compóngalas ante de usarlas. Muchos accidentes son causados por herramientas que no han tenido el debido cuidado.

Utilice solamente los accesorios que recomienda el fabricante para su modelo. Los acce- sorios que pueden ser buenos para una herramienta, pueden convertirse en un peligro cuando se usan en otra.

SERVICIO

Solamente el personal de reparación calificado debe prestarle mantenimiento a las her- ramientas. El servicio o mantenimiento hecho por personal no calificado puede resultar en el riesgo de posibles lesiones.

Cuando esté prestando servicio a una herramienta, use solamente partes de repuesto idénticas a las originales. Siga las instrucciones en la sección “Mantenimiento” de este man- ual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede crear un riesgo de choques eléctricos o lesiones.

Instrucciones específicas adicionales de seguridad

Agarre la herramienta por las superficies de agarre cuando esté realizando una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cables no vis- ibles, o aún con su propio cordón. Si hay contacto con estos alambres “vivos” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta se conviertan en “vivas” también y le den un choque al operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres de grasa y aceite. Esto le permitirá con- trolar mejor la herramienta.

Mantenga las hojas de la sierra afiladas. Las hojas romas pueden hacer que la sierra de un viraje brusco o se quede atascada bajo presión.

Al cortar madera es necesario prestar especial atención para evitar inhalar y minimizar el contacto con la piel.

PRECAUCION: Algunos tipos de madera contienen conservadores como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxico. Cuando corte estos materiales debe tener mucho cuidado para evitar la inhalación de estas sustancias y minimizar su contacto con la piel.

ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp- los de esas substancias químicas son:

plomo de pinturas a base de plomo,

sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y

arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .

El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven- tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.

V

volts

A

amperes

Hz

hertz

W

watts

min

............minutos

 

 

..............

corriente alterna

 

 

corriente directa

no

velocidad sin carga

 

 

 

..............

construcción clase II

 

 

................

terminales de conexión a tierre

 

 

 

 

 

 

..............

símbolo de alerta seguridad

.../min

revoluciones por minuto

Motor

Su herramienta DEWALT está equipada con un motor fabricado por DEWALT. Asegúrese que su fuente de energía corresponde a la especificada en la placa.

50/60 voltios Hz o “AC only” significa que su herramienta puede funcionar solamente con corri- ente alterna y nunca con corriente continua. 60 voltios Hz o “AC/DC” significa que su her- ramienta puede funcionar sea con corriente alterna o con corriente continua.

Una baja de tensión de más de un 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT han sido probadas en fábrica; si la herramienta no funciona, compruebe el abastecimiento de energía.

Interruptor de Velocidad Variable (Fig. 1)

Este interruptor tiene un botón “A”, montado en el gatillo, que puede girarse para variar la veloci- dad de carrera de la hoja.

(a)Para un control de velocidad a “Manos Libres” (entre más tire del gatillo, más alta será la velocidad por minutos - S.P.M.) gire el botón de izquierda a derecha, hasta la posición 7.

(b)Para fijar el interruptor de gatillo a que produzca una velocidad determinada cada vez que se apriete el gatillo, primero gire el botón hacia el deseada hasta que se detenga. Continue girando el botón hasta llegar a la velocidad deseada. Tire del gatillo y suéltelo para apagar la herramienta (“OFF”). De esta manera la sierra funcionará a la velocidad seleccionada cada vez que tire del gatillo, y el gatillo puede enclavarse en “ON” a la velocidad selec- cionada.

Interruptor de Velocidad Variable (DW323) (Fig. 2)

ESTA HERRAMIENTA TIENE UN BOTÓ N “A,” CON EL QUE PUEDE CONTROLAR EL NÚ MERO DE CARRERAS POR MINUTO (S.P.M. - POR SU SIGLA EN INGLÉ S) DE LA HOJA DE LA SIERRA

Para encender la herramienta (en posición “ON”) deslize el interruptor (B) hacia enfrente. Para enclavar el interruptor en la posición “ON”, deslize el interruptor entre las dos ranuras del basti- dor de la sierra y suelte el gatillo (Fig.2A). Gire el botón “A” hasta llegar a la velocidad desea- da. Oprima el borde posterior plano del gatillo para liberar el gatillo y apagar la herramienta (ponerla en “OFF”).

Soplador de polvo (Fig. 3)

Su sierra caladora o para contornos viene equipada con un soplador de polvo para limpiar el área de trabajo de la basura que crea la hoja de corte. Para encender el soplador, deslize el interruptor a la posición superior. Para apagar el soplador, deslize el interruptor a la posición inferior.

Cubierta removible para la zapata (Fig. 4)

Su sierra incluye una cubierta plástica removible para la zapata. Utilice esta cubierta cuando esté cortando superficies que se raspan fácilmente, como superficies pintadas, laminadas o madera enchapada. Póngasela a la zapata como se ilustra en la Fig. 4. Luego deslize la cubier- ta hacia atrás para asegurar que las dos lengüetas (A) ilustradas se pueden cerrar sobre la zap- ata.

Acción de corte en línea recta u orbital (Fig. 5)

Para cortar materiales más blandos, su sierra tiene la capacidad de una acción de corte en movimiento orbital. Los materiales blandos como madera y plásticos, permiten que los dientes individuales de la sierra penetren hondamente. La acción orbital puesta en “3” impulsa la hoja hacia enfrente en el vaivén de corte y aumenta en gran medida la velocidad de corte sobre las

Image 4
Contents General Safety Instructions Additional Specific Safety InstructionsVariable Speed Switch Fig Variable Speed Switch DW323 FigAccessories Full WarrantyPocket Cutting Fig Wood CuttingAccessoire anti-écharde Fig AccessoiresInstructions de sécurité supplémentaires MoteurGarantie complète Instrucciones generales de seguridadInstrucciones específicas adicionales de seguridad Interruptor de Velocidad Variable FigAjuste de corte en bisel Para agregar las hojas de corte FigInserto contra astillas Fig Para hacer cortes en bolsillo Fig