Milwaukee 2438-20 manual Pictographie, Description Fonctionnelle, Montage DE Loutil, Maniement

Page 6

 

 

 

PICTOGRAPHIE

 

 

 

 

Volts

 

 

 

 

 

Tension CD seul.

 

 

 

 

Tours-minute á vide (RPM)

 

C

US

Underwriters Laboratories, Inc.,

 

États-Unis et Canada

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

 

 

 

5

6

7

 

4

 

 

 

1.

Gâchette

3

 

 

 

 

 

2.

Verrou de

2

 

 

 

gâchette

 

 

3.

Broche

 

1

 

8

4.

Poignée latérale

 

 

5.

Verrou de la broche

 

 

6.

Douilles de la poignée

 

 

 

latérale

 

 

 

 

7.

Commande de vitesse

 

 

8.

Indicateur de charge de

 

 

 

la batterie

 

 

 

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie

Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.

Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.

AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac- cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Installation de la poignée latérale

La poignée latérale peut être installée du côté droit ou gauche du boîtier d’engrenage. Fixer la poignée latérale à la position qui offre une protection et un contrôle renforcés. Pour installer, visser la poignée latérale dans sa douille et serrer fermement.

MANIEMENT

AVERTISSEMENT Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac- cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.

Indicateur de charge de la batterie

Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer sur la gâchette.

Pour signaler la fin de la charge, l’indicateur de charge de la batterie met à feu une lumière pendant deux à trois secondes.

Sélection de la vitesse Le sélecteur de vitesse se trouve sur le dessus du boîtier moteur. Attendre toujours l’arrêt complet de l’outil avant de changer la vitesse. 1. Pour une Basse vitesse, appuyer

sur le sélecteur pour afficher « 1 »

2.Pour une Haute vitesse, appuyer sur le sélecteur pour afficher « 2 »

Verrouillage de la gâchette

Attendre toujours l’arrêt complet du moteur avant de verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles avant de procéder

àun entretien, de changer des accessoires, d’entreposer l’outil ainsi que lorsque celui-ci n’est

pas utilisé.

 

 

 

Pour verrouiller la

 

 

gâchette, pousser le

 

 

verrou de la gâchette du

 

 

côté de

VERROUIL-

 

 

LAGE de l’outil. Pour

 

 

déverrouiller la gâchette,

 

 

pousser le verrou vers

.

 

le côté de

DÉVER-

 

ROUILLAGE de l’outil.

UNLOCK

LOCK

Installation des plateaux porte-disque

1.Retirer le bloc-piles.

2.Essuyer les accessoires

et la broche afin d’enlever la poussière et les débris. Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles ne

sont pas endommagées. Procéder à des remplace- ments, au besoin.

3.Appuyer sur le verrou de la broche et visser le pla- teau porte-disque dans la broche. Serrez solidement à la main.

4.Pour retirer le plateau porte-disque, retirer le bloc-piles et répéter les étapes dans l’ordre inverse.

Installation/retrait des tampons à polir auto- agrippants

1.Retirer le bloc-piles.

2.Pour installer, aligner le tampon à polir avec le plateau porte-disque et appuyer fermement sur l’outil.

3.Pour retirer, tirer le tampon à polir hors du plateau porte-disque.

REMARQUE : Utiliser les poignées latérales pour un meilleur contrôle.

Sélection des Disques Abrasifs Utilisez des disques abrasifs qui sont :

du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.

du genre et de la texture adéquats pour la tâche.

d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.

Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36 grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le dé- capage moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE.

Corindon

Pour abrasion rapide. Disque d'usage général con- venant à la plupart des tâches sur les métaux. Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier inoxydable et les métaux exigeant un abrasif robuste et durable.

Aluminium-Zircone Bi-Cut

Conception unique des grains formant un agglomérat rugueux pour extirper les dépôts et nettoyer rapide- ment. Idéal pour décaper sans encroûtagela peinture des autos,bateaux, fibre de verre, etc.

Céramique

Dure trois fois plus longtemps qu'un disque en corin- don. Pour le travail général sur les métaux, l'outil idéal pour les tâches robustes.

Installation/retrait des disques abrasifs Utiliser les disques abrasifs de type Roloc™

1.Retirer le bloc-piles.

2.Appuyer sur le verrou de la broche et visser le disque abrasif sur le plateau porte-disque. Serrer solidement à la main.

3.Pour retirer, inverser la procédure.

ACCESOIRES

AVERTISSEMENT Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres acces- soires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.

Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, dé- branchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.

Entretien de l’outil

Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac- crédité pour les services suivants:

Lubrification

Inspection et nettoyage de la mécanique (engre- nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)

Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)

Vérification du fonctionnement électromécanique

Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser- vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).

AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.

Nettoyage

Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou com- bustibles auprès de l’outil.

Réparations

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.

10

11

Image 6
Contents Operators Manual Electrical Safety General Power Tool Safety WarningsWork Area Safety Personal SafetyMaintenance Functional Description SpecificationsSymbology AssemblySécurité Électrique AccessoriesSécurité DU Lieu DE Travail Sécurité IndividuelleUtilisation ET Entretien DE LA Batterie EntretienRègles DE Sécurité Spécifiques Montage DE Loutil PictographieDescription Fonctionnelle ManiementUSO Y Cuidado DE LAS Herramientas Eléctricas Seguridad EN EL Área DE TrabajoSeguridad Eléctrica Seguridad PersonalUSO Y Cuidado DE LAS Herramientas CON Batería MantenimientoReglas Especificas DE Seguridad Simbología EspecificacionesOperacion Descripcion FuncionalAccesorios Garantía Limitada E.U.A. Y CanadáContacta nuestro servicio técnico para… 800.729.3878Call 1-800-SAWDUST Fax West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A