DeWalt D25900 Fonctionnement, Interrupteur figure, Poignée latérale figure, Garantie complète

Page 3

à un traitement de trempe et de revenu.

Fonctionnement

Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’al- imentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.

L’utilisation d’une tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puis- sance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.

Interrupteur (figure 1)

L’outil est muni d’un interrupteur qui permet de le verrouiller en position de marche.

Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la section arrière de l’interrupteur à bascule (A) en le poussant vers le haut; pour arrêter l’outil, appuyer sur la section avant de l’interrupteur.

Ce marteau est aussi doté d’un dispositif permettant de régler la vitesse et de maîtriser la force de choc. Pour faire fonctionner ce dispositif, il suffit de tourner le bouton rotatif (B) jusqu’à ce qu’on obtienne la vitesse et la force de choc requises pour les travaux en cours.

Basse vitesse – Pour tailler la céramique ou briser le matériel nécessitant une meilleure maîtrise.

Haute vitesse – Pour percer des trous dans le béton ou la brique. Vous pouvez utiliser l’outil à basse ou à haute vitesse, selon les besoins de l’utilisateur en matière d’élimination.

Poignée latérale (figure 2)

POUR RÉGLER LA POIGNÉE LATÉRALE :

1.desserrer le bouton de serrage de la poignée latérale (A);

2.régler la poignée (B) jusqu’à la position voulue;

3.verrouiller la poignée en serrant complètement le bouton de serrage.

Installation de la mèche (figure 3)

1.Nettoyer d’abord la tige de la mèche, puis l’enduire de graisse.

2.Introduire la tige jusqu’au fond du mandrin, puis enfoncer la mèche et la tourner jusqu’à ce qu’elle soit bien verrouillée.

Pour retirer la mèche, tirer le collier du mandrin vers l’arrière de l’outil; retirer la mèche.

Rotation du burin à bout plat (figure 4)

On peut faire pivoter le burin plat à 360 º afin de l’aligner avec l’angle de surface de travail. Pour ce faire, tourner le collier rotatif du burin (A) dans le sens de la flèche jusqu’à la position voulue.

Entretien et inspection

MISE EN GARDE : s’assurer de mettre l’interrupteur HORS TENSION et de débrancher la fiche de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’entretien ou d’in- spection.

INSPECTION DES VIS D’ASSEMBLAGE

Inspecter régulièrement toutes les vis d’assemblage afin de s’assurer qu’elles sont bien serrées; le cas échéant, les serrer immédiatement afin d’éviter les risques de blessure grave.

Nettoyage et lubrification

Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit.

Important

Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

Garantie complète

Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil D EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.

En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.

GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS

Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE

Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800- 4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

Reglas generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.

No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.

Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her- ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELECTRICA

Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a her- ramientas Clase I (aterrizadas)

Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elim- ina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.

Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi- lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña- dos aumentan el riego de choque eléctrico.

Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar- cada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos.

Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.

 

 

 

 

Calibre mínimo para cordones de extensión

 

Volts

 

Longitud total del cordón en metros

 

120V

 

0-7,6

7,6-15,2

15,2-30,4 30,4-45,7

 

240V

 

0-15,2

15,2-30,4

30,4-60,9 60,9-91,4

 

AMPERAJE

 

 

 

 

 

Más

 

No más Calibre del cordón AWG

 

 

de

 

de

 

 

 

 

0

-

6

18

16

16

14

6

-

10

18

16

14

12

10

-

12

16

16

14

12

12

-

16-

14

12

No recomendado

SEGURIDAD PERSONAL

Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien- tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.

Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.

Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.

Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.

No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.

Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta.

Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control.

No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.

Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.

Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.

Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.

Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.

Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra.

SERVICIO

El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.

Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones.

Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.

Instrucciones de seguridad adicionales para martillos demoledores

Tome la herramienta por las superficies de sujeción aislantes (mango lateral y mangos traseros) cuando efectúe operaciones en las que la herramienta de corte pudiese hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta "vivan" y descarguen en el operador.

Utilice protectores en los oídos cuando martille por periodos prolongados. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad pueden ocasionar la pérdida auditiva.

Utilice gafas de seguridad u otro tipo de protección ocular. Las operaciones de martillado causan que salgan astillas despedidas. Las partículas voladoras pueden ocasionar daños ocu- lares permanentes. Utilice una mascarilla contra polvo o un respirador par las aplicaciones que generen polvo.

Sujete la herramienta con firmeza en todo momento. No intente operar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo momento. Operar esta herramienta con una mano conducirá a la inevitable pérdida de control. Traspasar o encon- trar materiales duros con varillas puede ser muy peligroso.

No opere esta herramienta por periodos prolongados. Las vibraciones causadas por la acción de percusión pueden ser nocivas para sus manos y brazos. Utilice guantes para propor- cionar un acojinamiento adicional y limite la exposición tomando descansos con frecuencia.

Utilice guantes cuando opere la herramienta o cuando cambie brocas. Las partes metálicas accesibles en la herramienta se calientan excesivamente durante la operación. Las brocas pequeñas o materiales rotos pueden dañar las manso desnudas.

Nunca baje la herramienta hasta que la broca se haya detenido por completo. Las brocas en movimiento pueden ocasionar lesiones.

No golpee las brocas atoradas con un martillo para destrabarlas. Fragmentos metálicos o material astillado podrían desprenderse y ocasionar una lesión.

No reacondicione sus brocas usted mismo. El acondicionamiento de los cinceles debe efec- tuarlo algún especialista. Los cinceles acondicionados de manera inadecuada pueden ocasion- ar lesiones.

Los cinceles ligeramente desgastados pueden afilarse esmerilándolos. NOTA: No sobre- caliente la broca (decoloración) al esmerilar el filo. Los cinceles muy desgastados requieren for-

jarse de nuevo. No reendurezca o temple el cincel.

ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp- los de esas substancias químicas son:

plomo de pinturas a base de plomo,

sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y

Image 3
Contents Operation Additional Safety Instructions for Demolition HammersSwitch Fig Bit Installation FigFull Warranty Maintenance and InspectionCleaning and Lubrication AccessoriesPoignée latérale figure Installation de la mèche figureFonctionnement Interrupteur figureInstalación de brocas Fig OperaciónInterruptor Fig Mango lateral Fig