PYLE Audio 371 Règles Générales Sur la Sécurité, Warranty, Mesures DE Sécurité Définitions

Page 3

A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter- Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.porter-cable.com for a cata- log or for the name of your nearest supplier.

Since accessories other than those offered by Porter-Cable have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Porter-Cable recom- mended accessories should be used with this product.

WARRANTY

To register your tool for warranty service visit our website at www.porter-cable.com.

PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.

ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.

WARNING LABEL REPLACEMENT

If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

RISQUES DE BLESSURES,

AVERTISSEMENT

RISQUES DE BLESSURES,

 

 

 

AFIN DE MINIMISER LES

 

 

AFIN DE MINIMISER LES

 

L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE

L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE

 

D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE

D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE

 

PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.

PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ.

 

ADVERTENCIA

DE LESIONES, EL USUARIO

ADVERTENCIA

DE LESIONES, EL USUARIO

 

 

PARA DISMINUIR EL RIESGO

 

PARA DISMINUIR EL RIESGO

 

DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.

DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.

 

SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA

SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA

 

VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.

VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TO REDUCE THE RISK

 

 

OF INJURY, USER MUST

READ TOOL INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING

PRODUCT. ALWAYS WEAR RESPIRATORY AND ANSI Z87.1

EYE PROTECTION.

A14540

 

 

 

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS

Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.

Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.

Règles Générales Sur la Sécurité

Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

CONSERVER CES DIRECTIVES

1)Sécurité du lieu de travail

a)Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en pré- sence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

c)Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec- trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2)Sécurité en matière d’électricité

a)La fiche de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modi- fiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiches avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.

b)Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d)Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans- porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant

àla fiche.

e)Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant

àune telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un W-A ou d’un W suivi de la classification de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le trans- port du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Volts

Longueur totale de la rallonge

 

120V

0-25 pi

26-50 pi

51-100 pi

101-150 pi

 

0-7,6 m

7,6 m - 15,2 m

15,2 m - 30,5 m

30,5 m - 45,7 m

 

 

 

Amperes

Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.

 

De 0 à 6 ampères

18

16

16

14

3)Sécurité personnelle

a)Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in- fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utili- sation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.

c)Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d)Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé stan- dard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.

e)Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f)S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-

ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.

g)Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiéra- ge et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.

4)Utilisation et entretien d’un outil électrique

a)Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b)Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri- que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c)Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que ce soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préven- tives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d)Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa- teurs inexpérimentés.

e)Entretenir les outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire répa- rer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f)S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien en- tretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g)Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux pré- sentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électri- que, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5)Réparation

a)Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE

Pour réduire le risque de blessures :

Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. En effet, tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocutera l’opérateur.

Ne pas poncer de surfaces métalliques, de tout type, avec la ponceuse à courroie. Le pon- çage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer des particules de poussière.

Ne pas poncer à l’eau avec la présente ponceuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du moteur et ainsi provoquer un choc électrique.

Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter la durée d’utilisation quotidienne.

Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et le grain abrasif, qui contient des particules métalliques, s’accumulent souvent sur les surfaces internes et pourraient représenter un risque grave de blessure, de choc électrique ou d’électro- cution. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.

Bien aérer la zone de travail lors d’activités de ponçage.

S’assurer que la bande abrasive ne touche pas à la pièce avant de démarrer l’appareil.

Cette ponceuse n’est pas conçue pour une utilisation fixe, montée à un banc en position inver- sée, pour une utilisation sur une table de montage pour perceuse. Une telle utilisation pourrait accroître le risque de blessures.

Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.

Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et

l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti- poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro- tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.

L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour- raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous- sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. (ANSI S12.6 (S3.19)) Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit

peut contribuer à une perte auditive.

SYMBOLES

L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs

définitions sont indiqués ci-après :

 

 

 

 

V

volts

A

ampères

Hz

hertz

W

watts

min

minutes

no

courant alternatif

 

 

 

 

 

 

 

courant continu

vitesse à vide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Construction de classe I

 

 

 

borne de terre

 

 

 

 

 

..................

 

 

.....................

 

 

 

 

 

 

 

(mis à la terre)

 

 

....................

symbole d'alerte à la sécurité

 

 

 

 

 

...................

Construction de classe II

…/min

rotations ou alternance

 

 

 

 

 

 

 

(à double isolation)

 

 

 

par minute

BPM

..............coups par minute

 

 

 

 

RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION

DE LA PEINTURE

On doit procéder extrêmement soigneusement en éliminant la peinture. Les éclats, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique. L’exposition fût-ce à de bas niveaux de plomb peut causer des lésions irréversibles au cerveau et au système nerveux ; les jeunes enfants et les foetus sont particulièrement vulnérables.

Avant de commencer à éliminer la peinture, vous devez déterminer si la peinture en question contient du plomb. Cette détermination peut être faite par votre département de santé local ou par un professionnel qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb.

La peinture au plomb ne doit etre eliminee que par un professionnel.

Les personnes éliminant la peinture doivent suivre ces directives :

1.Gardez l’aire de travail bein ventilee. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur aspirant dans l’une d’elles. Assurez-vous que le ventilateur déplace l’air depuis l’intérieur vers l’extérieur.

2.Enlevez ou couvrez les tapis, les moquettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisson et les prises d’air. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.

3.Placez des jetees dans l’aire de travail pour ramasser tout éclat de peinture. Portez des vêtements protecteurs tels que des chemises de travail, des bleus de travail et des chapeaux. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.

4.Travaillez dans une piece a la fois. L’ameublement doit être enlevé ou placé au centre de la pièce et couvert. Les aires de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en scellant les portes à l’aide de jetées.

5.Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent pas être présentes dans l’aire de travail tant que le travail n’est pas achevé et que le nettoyage n’est pas terminé. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque blessure.

6.Portez un respirateur antipoussiere ou un masque respirateur à double filtre (poussière et gaz) qui a été approuvé par l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le Bureau of Mines des États-Unis. On peut se procurer facilement ces masques et filtres remplaçables auprès des grandes quincailleries. Assurez-vous que le masque fait. Les barbes et le poil facial peuvent empêcher les masques de bien faire. Changez les filtres souvent. LES MASQUES EN PAPIER À USAGE UNIQUE NE SONT PAS ADÉQUATS.

7.Gardez les aliments et les boissons hors de l’aire de travail. Lavez-vous les mains, les

Image 3
Contents Additional Safety Rules for Paint Removal General Safety RulesDefinitions Safety Guidelines Additional Specific Safety RulesAccessories AssemblyMaintenance ServiceConserver CES Directives WarrantyRègles Générales Sur la Sécurité Mesures DE Sécurité DéfinitionsNormas Generales de Seguridad Normas DE Seguridad Específicas Adicionales MontajeOperación Garantia MantenimientoServicio Accesorios

371 specifications

PYLE Audio has been a key player in the world of audio equipment for years, and their PYLE Audio 371 is no exception. Known for its exceptional sound quality and user-friendly design, the PYLE Audio 371 is a versatile and powerful addition to any home audio system.

One of the standout features of the PYLE Audio 371 is its built-in Bluetooth technology, which allows users to wirelessly stream music from their smartphones, tablets, or other Bluetooth-enabled devices. This convenience not only eliminates the clutter of cables but also provides seamless connectivity for an uninterrupted audio experience. The audio receiver also supports a wide range of audio formats, making it compatible with various content types.

The PYLE Audio 371 boasts a robust amplifier, delivering high power output that ensures clear and dynamic sound reproduction. With a peak power output of up to 300 watts, this audio receiver is perfect for both casual listening and more intensive environments, such as parties or gatherings. The ability to adjust bass and treble controls allows users to customize their sound experience according to their individual preferences.

Another notable characteristic of the PYLE Audio 371 is its versatility in connectivity options. In addition to Bluetooth, it features USB input, SD card slot, and AUX input, making it easy to connect a wide range of devices. Users can listen to their favorite playlists directly from a USB drive or SD card, or plug in a device using the AUX input for quick access to music.

Moreover, the PYLE Audio 371 includes a built-in FM radio, allowing users to enjoy their preferred radio stations without needing additional equipment. The integrated digital display provides essential information, including station frequency and track details, ensuring that users have complete control over their listening experience.

Ease of use is a clear focus in the design of the PYLE Audio 371, with a straightforward interface that includes a remote control for added convenience. The sleek and modern look of the device ensures that it can fit seamlessly into any home decor, while its durable construction guarantees longevity.

In conclusion, the PYLE Audio 371 is a feature-rich audio receiver that offers Bluetooth streaming, multiple connectivity options, and powerful sound output. Whether you're hosting a get-together or enjoying a quiet night in, this device provides an immersive audio experience that caters to the diverse needs of music lovers everywhere.