KitchenAid KCDB250, KCDI075B Your Safety and the Safety of Others are Very Important

Page 2

WARNING

Electrical Shock Hazard

Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring box.

Failure to follow these instructions can result in death or electrical shock.

ADVERTENCIA

Peligro de Choque Eléctrico

Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra en la caja de cableado del triturador.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.

AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique

Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la boîte de câblage du broyeur.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.

20

1

 

2

Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring box. Connect white wire from disposer to white (neutral) supply wire. Connect black wire from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts (not included)./ Conecte el cable de conexión tierra al tornillo verde de conexión a tierra en la caja de cableado del triturador. Conecte el cable blanco del triturador al cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro, usando las tuercas para cable (no incluidas)./Brancher le fil de terre

àla vis verte de mise à la terre dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au moyen de coinceurs à

câble (non compris).

21

22

J

Push wires into disposer (do not displace cardboard

You may need to trim discharge tube (J) to ensure

shield) and replace electrical cover plate./Coloque los

proper fit./Es posible que deba recortar el tubo de

cables dentro del triturador (no desplace la protección

descarga (J) para asegurarse de que quede bien

de cartón) y vuelva a colocar la placa protectora

colocado./Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de

eléctrica./Pousser les fils dans le broyeur (ne pas

vidange (J) pour qu’il s’adapte correctement.

déplacer l’écran de carton) et replacer la plaque

 

électrique.

 

23

K L

MJ

Slide flange (L) over discharge tube (J). Insert gasket

(K)into discharge outlet. Secure flange and discharge tube to disposer with two bolts (M). Although the supplied discharge tube is preferred, a straight discharge tube may be used./Deslice la brida (L) sobre el tubo de descarga (J). Introduzca la junta (K) en la salida de descarga. Fije con dos pernos (M) la brida y el tubo de descarga al triturador. Aunque se recomienda utilizar el tubo de descarga incluido con la unidad, puede usar un tubo de descarga recto./Glisser le collet

(L)sur le tuyau de vidange (J). Insérer le joint (K) dans l’orifice d’évacuation. À l’aide des deux boulons (M), fixer le collet et le tuyau de vidange au broyeur. Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau de vidange fourni, un tuyau de vidange droit peut être utilisé.

Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base

24

25

26

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with

Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock

Reconnect plumbing (and dishwasher connection if used).

Insert stopper (A) into sink opening. Fill sink with

slide-up ramps on mounting ring./ Sostenga el

over the ridges on the slide-up ramps./Gire el anillo

Make sure discharge tube mount is straight./Vuelva a

water, then test for leaks./Introduzca el tapón (A)

triturador y alinee las 3 lengüetas de montaje con

de montaje hasta que las 3 lengüetas de montaje se

conectar la plomería (y la conexión del lavavajillas, si es

en la abertura del fregadero. Llene el fregadero

las rampas deslizables sobre el anillo de montaje./

cierren sobre los bordes de las rampas deslizables./

que lo utiliza). Asegúrese de que el tubo de descarga

con agua y luego verifique que no haya fugas./

Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de

Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les

esté derecho./Rebrancher les éléments de plomberie (et

Remettre le bouchon (A) dans l’ouverture de

montage avec les glissières de l’anneau de montage.

3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des

le branchement du lave-vaisselle le cas échéant).

l’évier. Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne

 

glissières.

S’assurer que le montage du tuyau de vidange est droit.

fuit pas.

Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation

28 Reconnect electrical power at fuse box or circuit breaker box.

Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la caja de fusibles o el disyuntor.

Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de fusibles ou de disjoncteurs.

ENGLISH USE & CARE GUIDE

YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.

We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.

OPERATING INSTRUCTIONS

1.Remove stopper from sink opening and run cold water.

2.Turn on wall switch to start disposer.

3.Slowly insert food waste into disposer. WARNING! Position stopper to minimize possible ejection of material while grinding.

4.After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds to flush drain line.

GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL

SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.

Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1.Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.

2.Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.

3.Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador. ¡ADVERTENCIA! Coloque el tapón para disminuir la posibilidad de que los materiales salgan despedidos durante la trituración.

4.Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.

GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS

VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.

Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.

CONSIGNES D’UTILISATION

1.Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.

2.Mettez l'interrupteur mural sur la position de marche pour mettre le broyeur en marche.

3.Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur. AVERTISSEMENT! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection possible de déchets pendant le broyage.

4.Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential physical injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

NOTICE Is used to address practices not related to physical injury.

INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS

DO...

First turn on cold water and then turn on the disposer. Continue running cold water for several seconds after grinding is completed to flush the drain line.

Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A scouring action is created by the particles inside the grind chamber.

Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.

Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to relieve objectionable odors caused by grease build-up.

DON'T...

• DON’T POUR GREASE OR FAT DOWN YOUR DISPOSER

Stop and read

OR ANY DRAIN. IT CAN BUILD UP IN PIPES AND

Deténgase y lea

CAUSE DRAIN BLOCKAGES. PUT GREASE IN A

Arrêter et lire

JAR OR CAN AND DISPOSE IN THE TRASH.

 

• Don’t use hot water when grinding food waste. It

is OK to drain hot water into the disposer between

grinding periods.

• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead, turn

the water and disposer on first and then feed the peels in gradually.

• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials like

corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.

• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound

Este es el símbolo de alerta. Sirve para alertarlo sobre riesgos potenciales de provocar lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que están precedidos por este símbolo y evite posibles lesiones o, incluso, la muerte.

ADVERTENCIA Indica una situación riesgosa, la cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

AVISO Hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.

INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS

ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS

LO QUE DEBE HACER...

Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador. Después de que termine la trituración, deje correr el agua durante varios segundos para enjuagar la línea de drenaje.

Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior de la cámara de trituración.

Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.

Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por la acumulación de grasa.

LO QUE NO DEBE HACER...

• NO VIERTA GRASA NI ACEITE EN EL TRITURADOR NI EN

Stop and read

 

NINGÚN DRENAJE. ESTOS MATERIALES SE PUEDEN

Deténgase y lea

ACUMULAR EN LAS CAÑERÍAS Y TAPAR EL DRENAJE.

Arrêter et lire

COLOQUE LA GRASA EN UN FRASCO O LATA Y DESÉCHELO

 

EN LA BASURA.

 

No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas. Puede dejar correr agua caliente en el triturador entre períodos de trituración.

No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo tiempo. Primero abra la llave del agua y encienda el triturador y luego coloque las cáscaras gradualmente.

No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales fibrosos como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría obstruir el drenaje.

Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous aviser d'un danger de blessure possible. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter toute blessure ou la mort.

AVERTISSEMENT

mort ou une blessure grave.

 

 

Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la

 

 

 

 

 

AVIS

Est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures.

 

 

 

INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES

À FAIRE...

À NE PAS FAIRE...

 

• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche.

• NE PAS VERSER D’HUILE OU DE GRAISSE DANS VOTRE BROYEUR OU

Stop and read

Continuer à faire couler l’eau froide pendant plusieurs

DANS N’IMPORTE QUEL DRAIN. LA GRAISSE POURRAIT S’ACCUMULER

Deténgase y lea

secondes après la fin du broyage pour rincer le conduit de

DANS LES TUYAUX ET ENTRAÎNER UN BLOCAGE DU DRAIN. VERSER LA

Arrêter et lire

vidange.

GRAISSE DANS UN POT OU UNE BOÎTE DE CONSERVE VIDE ET LA

 

• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de

METTRE AU REBUS.

 

fruits et de la glace. Une action de frottement est créée par

• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine. Le

 

les particules à l’intérieur de la chambre de broyage.

fait de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les broyages ne nuit pas à l’appareil.

• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs

• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Faire plutôt couler l’eau et

que dégagent le drain.

allumer le broyeur, puis ajouter les pelures dans le broyeur graduellement.

 

• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un

• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’oeuf ou de matières fibreuses

désodorisant pour éliminer les mauvaises odeurs causées par

telles que des enveloppes de maïs, des artichauts etc. afin d’éviter tout blocage du drain.

l’accumulation de graisse dans le broyeur.

• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets et d’entendre

• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo se

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING

Personal Injury: Do not position your head or body under disposer; unit could fall during removal or installation.

GROUNDING INSTRUCTIONS

For all grounded, cord-connected disposers:

This disposer must be grounded to reduce the risk of electric shock in the event of a malfunction or breakdown. Grounding provides a path of least resistance for electric current. This disposer is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

For permanently connected disposers:

This disposer must be connected to a grounded, metal, permanent wiring system; or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment- grounding terminal or lead on the disposer.

WARNING

Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the disposer is properly grounded. If the plug provided with the disposer does not fit the outlet, do not modify the plug or attempt to force the plug into the outlet – have a proper outlet installed by a qualified electrician.

This disposer must be properly grounded.

Do not attach ground wire to gas supply line.

Disconnect power before installing or servicing disposer.

If three-prong grounded plug is used, plug must be inserted into three-hole grounded receptacle.

All wiring must comply with local electrical codes.

Do not reconnect electrical current at main service panel until proper grounds are installed.

NOTICE

Do not use plumber’s putty on any other disposer connection other than sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope. These may harm disposer and cause property damage.

To prevent leaks, do not pull or bend discharge tube to drain trap.

of motor and water is heard.

USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS

CLEANING DISPOSER

Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of food buildup. To clean disposer:

1.Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.

2.Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles.

Disposers may also be cleaned with Disposer Care®. This product is not sold by InSinkErator®, but is generally available in major home centers, hardware, and grocery stores. For more information on Disposer Care®, contact Summit Brands at 1-888-476-6688 or www.summitbrands.com.

Figure A

Figure B

RELEASING DISPOSER JAM

 

If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:

 

1. Turn off disposer and water.

 

2. Insert one end of self-service Jam-Buster™ Wrench into center hole on bottom of

 

disposer (see Figure A). Work Jam-Buster™ Wrench back and forth until it turns

 

one full revolution. Remove Jam-Buster™ Wrench.

 

3. Reach into disposer with tongs and remove object(s). Allow disposer motor to cool

 

for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see

 

Figure B). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)

 

ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDB250

FIVE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDI075B

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD

ADVERTENCIA

Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo debajo del triturador, ya que la unidad podría caerse mientras lo retira o instala.

INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA

Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra conectados por cable:

El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el riesgo de descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este triturador está equipado con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente que esté instalado correctamente y con conexión a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales.

Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de conexión permanente:

El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor de conexión a tierra del equipo debe funcionar junto con los conductores de circuito y estar

ADVERTENCIA

La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o especialista en reparaciones si tiene dudas sobre la conexión a tierra del triturador. Si el enchufe que viene con el triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no altere el enchufe ni lo fuerce para que entre en el tomacorriente; pídale a un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado.

El triturador debe tener una adecuada conexión a tierra.

No conecte el cable de conexión a tierra en un tubo de suministro de gas.

Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar o reparar el triturador.

Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a tierra.

Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.

No reconecte la corriente eléctrica al panel de servicio principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.

AVISO

• No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del

triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador de

escuche el sonido del motor y del agua.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO

LIMPIEZA DEL TRITURADOR

Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el triturador:

1.Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.

2.Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar las partículas sueltas.

Los trituradores también se pueden limpiar con Disposer Care®. InSinkErator® no vende este producto, pero generalmente se loconsigue en las principales tiendas de artículos para el hogar, en ferreterías y en tiendas de abarrotes. Si desea obtener más información sobre Disposer Care®, comuníquese con Summit Brands al 1-888-476-6688 o visite www.summitbrands.com.

Figura A

Figura B

COMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR

Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:

1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.

2. Inserte un extremo de la llave incorporada Jam-Buster™ en el orificio central, en el fondo del triturador (ver Figura A). Mueva la llave

Jam-Buster™ hacia adelante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Quite la llave Jam-Buster™.

3.Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)

GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDB250

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Blessures : Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de déchets, l’unité pourrait tomber pendant le retrait ou l’installation.

DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE

Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre d’équipement peut entraîner des risques de choc électrique. En cas de doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez l’avis d’un électricien ou d’un réparateur qualifié. Si la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la prise, ne modifiez pas la fiche et ne tentez pas de la forcer dans la prise - faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.

Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon d’alimentation :

Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit un espace de moindre résistance au courant électrique.

Ce broyeur est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.

Ce broyeur doit être correctement mis à la terre.

Ne pas fixer de fil de mise à la terre au tuyau d’alimentation du gaz.

Couper l’alimentation électrique avant d’installer ou de réparer le broyeur.

Si une fiche de mise à la terre à trois branches est utilisée,

celle-ci doit être insérée dans une prise de trois trous mise à la terre.

Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux en vigueur.

Ne pas remettre le courant au panneau principal avant que des conducteurs de mise à la terre ne soient installés.

Pour les broyeurs connectés en permanence :

Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.

AVIS

• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection du

broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit d’étanchéité

pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au

broyeur et peuvent causer des dommages.

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR

NETTOYAGE DU BROYEUR

Àla longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :

1. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.

2. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bouchon de l’évier simultanément afin d’évacuer les particules qui se sont détachées.

Les broyeurs peuvent également être nettoyés avec du Disposer Care®. Ce produit n’est pas vendu par InSinkErator® mais est généralement offert dans tous les grands centres de rénovation, quincailleries et magasins d’alimentation. Pour plus de renseignements au sujet du Disposer Care®, contacter Summit Brands au 1-888-476-6688 ou aller à www.summitbrands.com.

Figure A

Figure B

DÉBLOCAGE DU BROYEUR

Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :

1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.

2. Insérez une extrémité de la clé libre-service Jam-Buster™ dans le trou central au fond du broyeur (reportez-vous à la figure A). Déplacez la clé Jam-Buster™ de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle tourne un tour complet. Retirez la clé Jam-Buster™.

3.Au moyen de pinces, dégager et enlever les débris qui bloquent le broyeur. Laisser le moteur

du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)

GARANTIE LIMITÉE DE AN UN SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KCDB250 GARANTIE LIMITÉE DE AN CINQ SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KCDB250

WARNING When using electric appliances, basic precautions are always to be followed, including:

For one year (model KCDB250) or five years (model KCDI075B) from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions furnished with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada (hereafter “KitchenAid”) will pay for factory specified parts to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.

conectado al cable o terminal con conexión a tierra del equipo del triturador.

rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden

dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.

• Para evitar fugas, no hale ni doble el tubo de descarga hacia el sifón

de drenaje.

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑO EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDI075B

Durante un año (modelo KCDB250) o cinco años (modelo KCDI075B) a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este producto se instale, utilice y mantenga de conformidad con las instrucciones que vienen con él, KitchenAid o KitchenAid de Canadá (en lo sucesivo "KitchenAid") se hará cargo

• Afin d’éviter les fuites, ne tirez pas ou ne pliez pas le tuyau

d’évacuation menant au siphon.

Pendant un an (modèle KCDB250) ou cinq ans (modèle KCDI075B) à compter de la date d’achat, si ce produit a été installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada (ultérieurement « KitchenAid ») prendra en charge les frais des pièces spécifiées par l’usine pour corriger les défauts de matériau ou de fabrication. Le service doit être fourni par une entreprise de services

• Read all instructions before using the appliance.

• This product is designed to dispose of normal household food

• To reduce the risk of injury, close supervision is required when an

waste; inserting materials other than food waste into disposer

could cause personal injury and/or property damage.

appliance is used near children.

• To reduce the risk of injury and/or property damage, do not use

• Do not put fingers or hands into a waste disposer.

the sink containing the disposer for purposes other than food

• Turn the power switch to the off position before attempting to

preparation (such as baby bathing or washing hair).

clear a jam, removing an object from the disposer or pressing

• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,

reset button.

household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic

• When attempting to loosen a jam in a waste disposer, use the

wrap.

self-service wrenchette.

• FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as rags, paper

• When attempting to remove objects from a waste disposer, use

or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or

long-handled tongs or pliers.

other flammable vapors and liquids in vicinity of disposer.

• Do not put the following into a disposer: clam or oyster shells,

• LEAK HAZARD: Regularly inspect disposer and plumbing

caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or plastic,

fittings for leaks, which can cause property damage and

metal (such as bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot

could result in personal injury.

grease or other hot liquids.

 

• When not operating a disposer, leave the stopper in place to

 

reduce the risk of objects falling into the disposer.

 

SAVE THESE INSTRUCTIONS

KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:

3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the

1.

Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on

United States or Canada.

 

how to use your product, to replace house fuses or correct house wiring

4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.

 

or plumbing.

5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications

2.

Repairs when your product is used in other than normal, single-family

made to the product.

 

household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized

6. Expenses for travel and transportation for product service in remote

 

modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),

locations.

 

fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in

7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an

 

accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products

inaccessible location or it is not installed in accordance with published

 

not approved by KitchenAid.

installation instructions.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES

CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR (MODEL KCDB250), FIVE YEARS (MODEL KCDI075B), OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.

Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.

If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

Al usar artefactos electrodomésticos, siempre se deben tomar precauciones básicas, las que incluyen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.

• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios

• Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere estrecha supervisión

normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no son

desperdicios en el triturador podría ocasionar lesiones personales o

cuando se usa un artefacto cerca de niños.

daños a la propiedad.

• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador de desperdicios.

• Para reducir el riesgo de lesiones o de daños en bienes, no utilice el

• Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado antes

fregadero con el triturador de desperdicios de comida en otras

de tratar de eliminar un atasco, retirar un objeto del triturador de

actividades que no sean preparación de comida (tales como bañar a

desperdicios o presionar el botón de reposición.

un bebé o lavarse el pelo).

• Para eliminar obstrucciones de un triturador de desperdicios, utilice la

• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:

llave para autoservicio.

pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos químicos,

• Al tratar de extraer objetos de un triturador de desperdicios use

líquidos para automóviles o envolturas de plástico.

tenazas o pinzas de mango largo.

• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde artículos inflamables, como trapos,

• No coloque los siguientes elementos dentro de un triturador: conchas de

papel o aerosoles, cerca del triturador. No guarde ni utilice gasolina ni

almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares,

otros vapores o líquidos inflamables cerca del triturador.

vidrio, loza o plástico, metales (como tapas de botellas, granalla de acero,

• PELIGRO DE FUGA: Revise periódicamente el triturador y los acoples

latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.

de plomería para ver si hay fugas que puedan ocasionar daños

• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la tapón del

materiales y puedan provocar lesiones personales.

drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga en

 

 

el triturador.

 

 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

del costo de los repuestos de fábrica necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico designada por KitchenAid.

KITCHENAID NO PAGARÁ POR:

3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que

1.

Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su

se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.

 

electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar

4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en

 

fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la

el hogar.

 

tubería de la casa.

5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones

2.

Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos

no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.

 

al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,

6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en

 

alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el

lugares remotos.

 

de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos

7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un

 

fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo

lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las

 

con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no

instrucciones de instalación publicadas.

 

aprobados por KitchenAid.

 

EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS

EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITA A UN AÑO (MODELO KCDB250), CINCO AÑOS (MODELO KCDI075B) O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LA LEY. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.

Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.

Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.

ADVERTENCIA Lors de l’utilisation d’appareil électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises, y compris :

• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.

• Ce produit a été conçu pour disposer des déchets de cuisine, le fait

• Pour réduire les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants

d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur pourrait

entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.

lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un appareil en marche.

 

• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur

• Afin de réduire les risques de blessure et de dommages matériels, ne pas

utiliser un évier doté d'un broyeur de déchets à d'autres fins que la

de déchets.

préparation d'aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou

• Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant de tenter de libérer un

pour se laver les cheveux).

objet coincé, d’enlever un objet du broyeur ou d’appuyer sur le bouton de

• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants,

réenclenchement.

produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles,

• Pour tenter de dégager un objet coincé dans le broyeur de déchets,

pellicule plastique.

utiliser la petite clé d’entretien.

• RISQUES D’INCENDIE : Ne pas ranger d’articles inflammables tels que

• Pour enlever des objets du broyeur de déchets, utiliser des clés ou des

des chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne pas

pinces à longs manches.

ranger ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables

• Ne pas mettre les produits ou objets suivants dans le broyeur de déchets

à proximité du broyeur.

: coquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques pour drain ou

• RISQUES DE FUITE : Inspectez régulièrement le broyeur

produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, métal (tel que

de déchets alimentaires et les raccords de plomberie pour détecter

bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou

les fuites qui pourraient entraîner des dommages matériels, lesquels

ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.

pourraient causer des blessures.

• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le bouchon en place pour

 

éviter toute chute d’objet dans le broyeur.

 

GARDER CES INSTRUCTIONS

désignée par KitchenAid.

KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :

3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les

1.

Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour

appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.

 

vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles

4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à

 

de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.

domicile.

2.

Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que

5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification

 

l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,

non autorisée faite au produit.

 

modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou

6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans

 

chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive

les régions éloignées.

 

ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de

7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un

 

plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.

endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux

 

 

instructions d’installation fournies.

CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PRÉCISES, SONT LIMITÉES À UN AN (MODÈLE KCDB250), CINQ ANS (MODÈLE KCDI075B) OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.

Àl’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.

Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.

Image 2
Contents Appropriate cable Use 14 gauge wire with 15 Amp Comply with the installation specificationsProperly install the disposer Circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuitUSER-MAINTENANCE Instructions Your Safety and the Safety of Others are Very ImportantImportant Safety Instructions Operating Instructions
Related manuals
Manual 8 pages 16.53 Kb Manual 1 pages 838 b

KCDI075B, KCDB250 specifications

The KitchenAid KCDB250, KCDB150, KCDC150, and KCDC250 are an impressive line of countertop appliances that cater to avid home cooks and baking enthusiasts. These models are designed to enhance food preparation efficiency while delivering consistent results, making them essential tools in any kitchen.

The KitchenAid KCDB250 is known for its robust design and versatile functionality. With a powerful motor, it effortlessly tackles various ingredients, from mixing dough to blending sauces. Its multiple speed options allow users to customize their mixing, ensuring optimal results for both light and heavy mixtures. The KCDB250 also features a durable stainless steel bowl that provides ample capacity for large batches, making it an excellent choice for families or those who enjoy hosting gatherings.

The KCDB150, on the other hand, boasts a more compact build without compromising on performance. This model is perfect for smaller kitchens or those looking for a portable mixing solution. With its easy-to-use controls and reliable motor, the KCDB150 effectively mixes, whips, and kneads, accommodating a range of recipes. Its lightweight design makes it convenient for everyday use while still delivering professional-grade results.

The KCDC150 and KCDC250 take convenience a step further with their innovative features. Both models incorporate a compact design and come equipped with a unique, easy-to-clean bowl that eliminates the hassle of traditional mixing. The KCDC250 includes advanced technology, such as a digital control panel that provides precise speed settings and mixing times, ensuring consistency in baking results. These models also feature a high-performance motor that can handle a variety of tasks, including heavy-duty mixing, which is ideal for more challenging recipes.

One standout characteristic of the KitchenAid series is their commitment to durability and ease of maintenance. Each model utilizes high-quality materials that withstand the rigors of regular use while providing a stylish addition to any kitchen decor. Additionally, the easy-to-remove components make cleaning and care a breeze, allowing users to spend more time creating delicious meals and less time on upkeep.

In summary, the KitchenAid KCDB250, KCDB150, KCDC150, and KCDC250 are distinguished countertop appliances that combine performance, versatility, and user-friendly features. Whether for someone who bakes occasionally or a seasoned culinary expert, these models are designed to accommodate a wide range of cooking needs and preferences, making them invaluable kitchen companions.