Toasting/Top Browning
IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature Control Dial (A) to Toast. For models without Timers, turn the Temperature Control Dial to Off.
1.Select the toast color setting or Top Brown and press the Start Toast Button (B). The Oven will automatically shut off and a bell will sound when the desired toast cycle is done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping, and top browning.
2.To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle, press STOP or open the door. To continue toasting, shut the door and press the Start Toast Button.
Baking and Defrosting
1.Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired tem- perature setting. Always preheat 10 minutes and use the Oven Pan.
2.When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain the temperature and the Signal Light may become brighter. The Oven will auto- matically shut off when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness.
3.When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Temperature Control Dial to the 200° F (93°C) mark. Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2” (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods promptly after thawing.
4.When finished cooking or defrosting in models without Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.
Broiling
1.Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Turn the Temperature Control Dial to BROIL (A) and close the door.
2.Only the upper heating elements will glow when broiling; the heating elements will cycle on and off.
3.Watch food carefully and remove when finished broiling (see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to turn the Control Dial to OFF.
Using the Worry-Free-Timer™(CTO8000 Series Only)
IMPORTANT: You MUST turn the Timer dial (C) to a time OR “Always On” for ovens with this feature to operate.
1.Turn the Temperature Control Dial to the desired temper- ature setting for baking or broiling.
2.Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when food is done, the oven will shut off, and the Signal Light will go out.
3.To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer Dial to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature Control Dial to the desired temperature. Watch for done- ness. Remember to turn the Timer to OFF when finished cooking.
Oven Pan and Broil Rack Tips
-When using the Broil Rack for browning and broiling (D), allow at least 1" (2.54 cm) between food and heating ele- ments.
-Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this pre- vents fats and juices from dripping into the Oven Pan.
Para tostar y dorar por encima
IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo, gire el control de temperatura (A) a la posición Toast. Para los modelos que no cuentan con un marcador, gire el control a la posición Off.
1.Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará
automáticamente y sonará una campana al finalizar el ciclo de tostado deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir, tostar o dorar por encima.
2.Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la puerta y oprima el botón Start Toast.
Para hornear y descongelar
1. Gire el control (A) a la temperatura deseada. Siempre |
precaliente el horno por 10 minutos y utilice la bandeja |
para hornear. |
2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de |
abajo se apagan y se encienden en un ciclo para |
mantener la temperatura. La luz indicadora puede |
tornarse más viva. El horno se apaga automáticamente |
al abrirse la puerta. Para continuar horneando, cierre la |
puerta. Supervise los alimentos. |
3. Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o de |
papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No |
precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a |
93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado |
para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27cm |
(1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos |
después de haberlos descongelado. |
asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y cierre la puerta.
2.Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en ciclo.
3.Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar (Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de girar el control a la posición OFF.
Como usar el marcador de tiempo Worry-Free- Timer™
IMPORTANTE: Para que los hornos con esta característica funcionen se DEBE girar el control a una hora especifica (C) o a la posicíon “Always On” (siempre encendido).
1.Gire el control a la temperatura deseada para hornear o asar.
2.Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura apropiada para los alimentos que se han de preparar dentro de un plazo de 90 minutos. Una campana avisará cuando los alimentos estén hechos, y el horno al igual que la luz indicadora se apagarán.
3.Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada. Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el control a la posición OFF cuando termine de cocinar.
Consejos para el uso de la bandeja para hornear y la parrilla para asar
- Cuando se use la parrilla para asar con el fin de dorar por |
Grillage ou dorage
IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés d’une minut- erie, régler le sélecteur de température (A) au cycle de gril- lage (TOAST). Dans le cas des modèles sans minuterie, régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).
1.Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B). Le
four se ferme automatiquement et un timbre résonne à la fin du cycle choisi.
NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait fondre, croustiller ou dorer des aliments.
2.Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suf- fit d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la porte et appuyer sur le bouton de mise en marche.
Cuisson et décongélation
1. Régler le sélecteur (A) à la température voulue. Toujours |
réchauffer le four pendant 10 minutes et utiliser le plat de |
cuisson. |
2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du |
dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de |
maintenir la température choisie et le témoin peut briller |
un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on |
ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson, |
refermer la porte. Surveiller la cuisson. |
3. Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage en |
plastique ou en papier et emballer l'aliment de nouveau |
dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer le four. |
Régler le sélecteur à 93 °C (200 °F). Laisser d'abord |
dégeler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté pour |
la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de |
Rôtissage
1.Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite. Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.
2.Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pen- dant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.
3.Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie, ne pas oublier de remettre le sélecteur à la position d'arrêt (OFF).
Utilisation de la minuterie Worry-Free-
Timermc (série CTO8000 seulement)
IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie (C) à un temps de cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.
1.Régler le sélecteur à la température voulue pour la cuis- son ou le rôtissage.
2.Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié (jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin de la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.
3.Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la minu- terie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la tem- pérature voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier de remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin de la cuisson.
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la lèchefrite
1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a spray glass cleaner.
2.To remove the Slide Rack, open the door and push the rack as far back as it will go. Lift it up and out. Wash the Slide Rack(and Broil Rack) in hot, sudsy water. Racks are not dishwasher-safe. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon mesh pad.
3.To replace the Rack, sit it onto the supports and push it as far back as it will go until it drops into place.
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot, sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.
Easy-Clean Coating
1.For best results, allow the oven to cool, then wipe with a soapy sponge or nylon pad after each use.
2.Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive cleansers or scouring pads as they may harm the coating. Dry with a paper or cloth towel.
1. | The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x |
| 14.25''(26 cm x 12 cm x 36 cm). This size allows you to |
| use many different types of baking containers. Before |
| buying a container for your Oven, be sure it will fit. |
2. | Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be |
| used in your Oven. Follow manufacturer's instructions. |
| Be sure the top edge of the container is at least 1" (2.54 |
| cm) away from the upper heating elements. |
3. | Some frozen foods are packaged in containers suitable |
| for use in microwave as well as regular ovens. Check |
package instructions. If there are any questions regard- ing the use of a specific container, contact the food man- ufacturer.
Some items should NEVER be used in your Counter Top Oven:
•Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)
•Air-tight packages such as sealed pouches or unopened cans.
•Plastic wrapping or paperboard covers.
•Containers larger than those recommended.
•Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.
Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para hornear puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a mano. Para evitar los rayones use una almohadilla de nailon o poliéster.
1.Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2.Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje la parrilla hasta donde alcance. Alcela hacia arriba y hacia afuera. Lave la parrilla corrediza (y la parrilla para asar) con agua caliente y jabón. Las parrillas NO deben lavarse en la máquina lavaplatos. Para sacar las
manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster.
3.Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los soportes y empújela hacia atrás hasta que caiga en su lugar.
Bandeja para residuos
Exterior
Aunque la superficie y los lados de este horno cuentan con la característica térmica ThermaGuard™, permita que el horno se enfríe antes de limpiarlo ya que el ventilador y la puerta de cristal pueden estar calientes.
Recipientes para cocinar
1.Las dimensiones del interior de este horno son de 26cm (10.3") x 12cm (4.9") x 36cm (14.25"). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar un recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño adecuado.
2.Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno. Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes. Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente esté por lo menos a 2.54cm (1" ) de distancia de las resistencias de calor.
3.Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Consulte las
indicaciones del empaque. Si tiene alguna duda sobre un
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel, utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.
Paroi extérieure
1.Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en vapo- risateur.
2.Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite) dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont pas au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d'un tampon en polyester ou en nylon.
3.Pour remettre la grille en place, la déposer sur les sup- ports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois latérales athermanes ThermaGuardmc, s'assurer que l'ap- pareil est complètement refroidi avant de le nettoyer car la porte et l'évent peuvent être brûlants. Essuyer la paroi extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide, puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.
Plats de cuisson
Plateau à miettes
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau
1.L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur
36 cm (10,3 po x 4,9 po x 14,25 po). Ces dimensions per- mettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant d'acheter un plat, en vérifier les dimensions.
2.On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis- tant à la chaleur ou en céramique. Respecter les con- signes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du plat et les éléments du dessus.
3.Certains aliments congelés sont emballés dans des réci- pients allant au four à micro-ondes ou au four conven- tionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel. En cas de questions, communiquer avec le fabricant de
à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau |
dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les |
l'aliment.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être
BROIL GUIDE When broiling meat/fish/poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan.
| FOOD | | AMOUNT | | APPROX. TIME | | SUGGESTIONS | |
| | | |
| Chops - Lamb | | 2 | - 7, 1” (2.54 cm) thick | | 30 - 40 mins. | | For lamb, use minimum time for pink |
| - Pork | | 2 | - 6, 3/4” (1.90 cm) thick | | 40 - 45 mins. | | interior. For pork, broil until well done. | |
| Frankfurters | | 4 | - 10, 5” (12.7 cm) long | | 14 - 17 mins. | | Turn frequently for even browning. | |
| Hamburgers | | 2 | - 7, 1/4 lb. (113 g) each | | 25 - 28 mins. | | Broil minimum time for medium doneness. | |
| London Broil | | 1.7 lbs., 1 - 1-1/4” thick (2.54 - 3.81 cm) | | 25 - 35 mins. | | Turn occasionally for uniform browning. | |
| Sausage, fresh | | 6 links, about 1 lb. (454 g) | | 20 - 25 mins. | | For uniform browning, turn frequently. | |
| Steak, rib | | 2 | - 4, 3/4” (1.90 cm) thick | | 25 - 30 mins. | | Broil minimum time for less done interior. | |
| Salmon Steaks | | 4 | - 6, 1” (2.54 cm) thick | | 35 - 40 mins. | | Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork. |
| | | | | | | | | |
COOKING GUIDE This large oven fits many standard pans, including a 13x9x2” (33 x 23 x 5 cm) bake pan.
FOOD | AMOUNT | APPROX. TIME | SUGGESTIONS |
Breads, English | 1 - 6 halves or slices | Top Brown using Broil setting. | For crisper results, toast lightly on Rack first. Then |
muffins, bagels | | | butter and place on Oven Pan. |
French/Garlic Bread | Maximum length - | Heat at 350°F (177°C) for 15-20 mins. | Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil. |
| 14” (36 cm). | | If frozen, heat 10-15 more mins. |
Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la bandeja hacia afuera (E). Retire las migajas y lave la bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en el horno nuevamente.
Acabado fácil de limpiar
1.Para obtener mejores resultados, permita que el horno se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una almohadilla de nailon después de cada uso.
2.No use limpiadores químicos para hornos. No use limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que pueden dañar el acabado del horno.
recipiente en particular, consulte con el fabricante.
Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en este horno:
•Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias de calor.)
•Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir
•Cubiertas de plástico o cartón
•Recipientes más grandes que los recomendados
•Recipientes con advertencias para no ser usados en hornos convencionales u hornos tostadores
taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher le |
plateau avant de le remettre dans l'appareil. |
Intérieur facile à nettoyer
1.Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit, lais- ser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de l'eau savonneuse.
2.Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher avec un essuie-tout ou un chiffon.
utilisés dans l'appareil.
•Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier d'alumi- nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux éléments.)
•Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des boîtes de conserve).
•De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
•Des plats de dimensions supérieures à celles recom- mandées.
•Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain fours.