Black & Decker CTO8000 Toasting/Top Browning, Baking and Defrosting, Broiling, Grillage ou dorage

Page 7
(Solamente para la serie CTO8000)

1Vent/Ventilador/Évent

2

Easy Clean Interior/Interior fácil de limpiar/Intérieur facile à nettoyer

1

 

 

3Removable Crumb Tray/Bandeja removible para residuos/Plateau à miettes amovible

4ThermaGuard™Cool-Touch Top & Sides/Superficie & lados térmicos Therma Guard™/ Paroi extérieure athermane ThermaGuardmc

5 Control Panel/Panel de controles/Panneau de commande

2

6Slide Rack/Bandeja corrediza/Grille coulissante

7Temperature Control Dial/Control de temperatura/Sélecteur de température

8Signal Light/Luz indicadora/Témoin

9Toast Start•STOP/Inicio de tostado y "STOP" (finalización)/Bouton de marche-arrêt du grille-pain

 

 

4

 

 

D

 

 

7

]

A

 

 

8

 

 

 

 

 

5

]

 

 

 

 

9

B

 

 

 

10

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

ay

ON

 

 

 

Al w

10

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

E

Oven pan

Bandeja para hornear

Plat de cuisson

Broil rack

Parilla

Lèchefrite

10 Toast Color Selector•Top Brown/Selector de color y dorado por encima/Sélecteur de grillage ou de dorage

11 Worry-Free-Timer™ Dial with Auto-Off/Marcador de tiempo Worry-Free Timer™ con apagado automático/Minuterie Worry-Free-Timermcà arrêt automatique (CTO8000 Series Only/Solamente en la serie CTO8000/Série CTO8000 seulement)

3

90

 

 

 

 

 

 

80

30

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

70

 

 

 

 

 

60

50

 

 

 

 

 

 

 

ON

OFF

 

 

C

 

 

 

10

 

 

 

s

 

 

 

l w

ay

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

20

11

 

90

 

 

30

6

80

 

40

 

 

 

70

 

 

 

 

60

50

 

 

 

 

 

 

How To Use Your Oven-English

Como usar su horno-Español

Utilisation-Français

Toasting/Top Browning

IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature Control Dial (A) to Toast. For models without Timers, turn the Temperature Control Dial to Off.

1.Select the toast color setting or Top Brown and press the Start Toast Button (B). The Oven will automatically shut off and a bell will sound when the desired toast cycle is done.

NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping, and top browning.

2.To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle, press STOP or open the door. To continue toasting, shut the door and press the Start Toast Button.

Baking and Defrosting

1.Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired tem- perature setting. Always preheat 10 minutes and use the Oven Pan.

2.When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain the temperature and the Signal Light may become brighter. The Oven will auto- matically shut off when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness.

3.When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Temperature Control Dial to the 200° F (93°C) mark. Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2” (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods promptly after thawing.

4.When finished cooking or defrosting in models without Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.

Broiling

1.Always use the Oven Pan and Broil Rack together. Turn the Temperature Control Dial to BROIL (A) and close the door.

2.Only the upper heating elements will glow when broiling; the heating elements will cycle on and off.

3.Watch food carefully and remove when finished broiling (see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to turn the Control Dial to OFF.

Using the Worry-Free-Timer(CTO8000 Series Only)

IMPORTANT: You MUST turn the Timer dial (C) to a time OR “Always On” for ovens with this feature to operate.

1.Turn the Temperature Control Dial to the desired temper- ature setting for baking or broiling.

2.Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when food is done, the oven will shut off, and the Signal Light will go out.

3.To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer Dial to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature Control Dial to the desired temperature. Watch for done- ness. Remember to turn the Timer to OFF when finished cooking.

Oven Pan and Broil Rack Tips

-When using the Broil Rack for browning and broiling (D), allow at least 1" (2.54 cm) between food and heating ele- ments.

-Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this pre- vents fats and juices from dripping into the Oven Pan.

Para tostar y dorar por encima

IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo, gire el control de temperatura (A) a la posición Toast. Para los modelos que no cuentan con un marcador, gire el control a la posición Off.

1.Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará

automáticamente y sonará una campana al finalizar el ciclo de tostado deseado.

NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir, tostar o dorar por encima.

2.Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la puerta y oprima el botón Start Toast.

Para hornear y descongelar

1. Gire el control (A) a la temperatura deseada. Siempre

precaliente el horno por 10 minutos y utilice la bandeja

para hornear.

2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de

abajo se apagan y se encienden en un ciclo para

mantener la temperatura. La luz indicadora puede

tornarse más viva. El horno se apaga automáticamente

al abrirse la puerta. Para continuar horneando, cierre la

puerta. Supervise los alimentos.

3. Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o de

papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No

precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a

93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado

para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27cm

(1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos

después de haberlos descongelado.

asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y cierre la puerta.

2.Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en ciclo.

3.Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar (Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de girar el control a la posición OFF.

Como usar el marcador de tiempo Worry-Free- Timer

IMPORTANTE: Para que los hornos con esta característica funcionen se DEBE girar el control a una hora especifica (C) o a la posicíon “Always On” (siempre encendido).

1.Gire el control a la temperatura deseada para hornear o asar.

2.Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura apropiada para los alimentos que se han de preparar dentro de un plazo de 90 minutos. Una campana avisará cuando los alimentos estén hechos, y el horno al igual que la luz indicadora se apagarán.

3.Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada. Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el control a la posición OFF cuando termine de cocinar.

Consejos para el uso de la bandeja para hornear y la parrilla para asar

- Cuando se use la parrilla para asar con el fin de dorar por

Grillage ou dorage

IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés d’une minut- erie, régler le sélecteur de température (A) au cycle de gril- lage (TOAST). Dans le cas des modèles sans minuterie, régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).

1.Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B). Le

four se ferme automatiquement et un timbre résonne à la fin du cycle choisi.

NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait fondre, croustiller ou dorer des aliments.

2.Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suf- fit d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la porte et appuyer sur le bouton de mise en marche.

Cuisson et décongélation

1. Régler le sélecteur (A) à la température voulue. Toujours

réchauffer le four pendant 10 minutes et utiliser le plat de

cuisson.

2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du

dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de

maintenir la température choisie et le témoin peut briller

un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on

ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson,

refermer la porte. Surveiller la cuisson.

3. Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage en

plastique ou en papier et emballer l'aliment de nouveau

dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer le four.

Régler le sélecteur à 93 °C (200 °F). Laisser d'abord

dégeler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté pour

la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de

Rôtissage

1.Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite. Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.

2.Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent pen- dant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de façon intermittente.

3.Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie, ne pas oublier de remettre le sélecteur à la position d'arrêt (OFF).

Utilisation de la minuterie Worry-Free-

Timermc (série CTO8000 seulement)

IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie (C) à un temps de cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.

1.Régler le sélecteur à la température voulue pour la cuis- son ou le rôtissage.

2.Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié (jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin de la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.

3.Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la minu- terie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la tem- pérature voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier de remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin de la cuisson.

Conseils relatifs au plat de cuisson et à la lèchefrite

 

Cleaning Your Oven

Cleaning Your Oven

Exterior

4. En los modelos sin marcador de tiempo, cuando

termine de cocinar o de descongelar, gire el control

de temperatura a la posición OFF.

encima (D), permita que hayan por lo menos 2.54 cm (1") de

distancia entre las resistencias de calor y los alimentos.

- No cubra la parrilla con papel de aluminio ya que esto

1,27 cm (1/2 po). Toujours cuisiner les aliments rapide-

ment après les avoir décongelés.

4. À la fin de la cuisson ou de la décongélation dans le cas

- Lorsqu'on utilise la lèchefrite pour dorer et rôtir (D), il faut

laisser un espace d'au moins 2,54 cm (1 po) entre les ali-

ments et les éléments.

IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using the oven after cleaning. Only the Oven Pan is

Although this oven features a ThermaGuard™ cool-touch top & sides, allow the oven to cool before cleaning as the Vent and Glass Door may be hot. Wipe the exterior with a

Para asar

1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla para

impide que la grasa y los jugos goteen en la bandeja del

horno.

des modèles sans minuterie, en régler le sélecteur à la

position d'arrêt (OFF).

- Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d'aluminium

puisque cela empêche l'écoulement des gras et des jus

dans le plat de cuisson.

dishwasher-safe or it may be hand washed. To minimize scratching if hand washing, use a polyester or nylon mesh pad.

damp cloth or sponge and dry with a paper towel.

Cooking Containers

Como limpiar su horno

Nettoyage du four

1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a spray glass cleaner.

2.To remove the Slide Rack, open the door and push the rack as far back as it will go. Lift it up and out. Wash the Slide Rack(and Broil Rack) in hot, sudsy water. Racks are not dishwasher-safe. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon mesh pad.

3.To replace the Rack, sit it onto the supports and push it as far back as it will go until it drops into place.

Crumb Tray

Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot, sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the Tray back into the Oven.

Easy-Clean Coating

1.For best results, allow the oven to cool, then wipe with a soapy sponge or nylon pad after each use.

2.Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any abrasive cleansers or scouring pads as they may harm the coating. Dry with a paper or cloth towel.

1.

The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x

 

14.25''(26 cm x 12 cm x 36 cm). This size allows you to

 

use many different types of baking containers. Before

 

buying a container for your Oven, be sure it will fit.

2.

Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be

 

used in your Oven. Follow manufacturer's instructions.

 

Be sure the top edge of the container is at least 1" (2.54

 

cm) away from the upper heating elements.

3.

Some frozen foods are packaged in containers suitable

 

for use in microwave as well as regular ovens. Check

package instructions. If there are any questions regard- ing the use of a specific container, contact the food man- ufacturer.

Some items should NEVER be used in your Counter Top Oven:

Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)

Air-tight packages such as sealed pouches or unopened cans.

Plastic wrapping or paperboard covers.

Containers larger than those recommended.

Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.

Como limpiar su horno

IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para hornear puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a mano. Para evitar los rayones use una almohadilla de nailon o poliéster.

1.Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.

2.Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje la parrilla hasta donde alcance. Alcela hacia arriba y hacia afuera. Lave la parrilla corrediza (y la parrilla para asar) con agua caliente y jabón. Las parrillas NO deben lavarse en la máquina lavaplatos. Para sacar las

manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster.

3.Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los soportes y empújela hacia atrás hasta que caiga en su lugar.

Bandeja para residuos

Exterior

Aunque la superficie y los lados de este horno cuentan con la característica térmica ThermaGuard™, permita que el horno se enfríe antes de limpiarlo ya que el ventilador y la puerta de cristal pueden estar calientes.

Recipientes para cocinar

1.Las dimensiones del interior de este horno son de 26cm (10.3") x 12cm (4.9") x 36cm (14.25"). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar un recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño adecuado.

2.Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno. Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes. Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente esté por lo menos a 2.54cm (1" ) de distancia de las resistencias de calor.

3.Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Consulte las

indicaciones del empaque. Si tiene alguna duda sobre un

IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel, utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.

Paroi extérieure

1.Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en vapo- risateur.

2.Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite) dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont pas au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d'un tampon en polyester ou en nylon.

3.Pour remettre la grille en place, la déposer sur les sup- ports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.

Même si l'appareil comporte un dessus et des parois latérales athermanes ThermaGuardmc, s'assurer que l'ap- pareil est complètement refroidi avant de le nettoyer car la porte et l'évent peuvent être brûlants. Essuyer la paroi extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide, puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.

Plats de cuisson

Plateau à miettes

Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau

1.L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur

36 cm (10,3 po x 4,9 po x 14,25 po). Ces dimensions per- mettent l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant d'acheter un plat, en vérifier les dimensions.

2.On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis- tant à la chaleur ou en céramique. Respecter les con- signes du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du plat et les éléments du dessus.

3.Certains aliments congelés sont emballés dans des réci- pients allant au four à micro-ondes ou au four conven- tionnel. Vérifier si l'emballage va au four conventionnel. En cas de questions, communiquer avec le fabricant de

à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau

dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les

l'aliment.

Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être

BROIL GUIDE When broiling meat/fish/poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan.

 

FOOD

 

AMOUNT

 

APPROX. TIME

 

SUGGESTIONS

 

 

 

 

 

 

Chops - Lamb

 

2

- 7, 1” (2.54 cm) thick

 

30 - 40 mins.

 

For lamb, use minimum time for pink

 

- Pork

 

2

- 6, 3/4” (1.90 cm) thick

 

40 - 45 mins.

 

interior. For pork, broil until well done.

 

 

Frankfurters

 

4

- 10, 5” (12.7 cm) long

 

14 - 17 mins.

 

Turn frequently for even browning.

 

 

Hamburgers

 

2

- 7, 1/4 lb. (113 g) each

 

25 - 28 mins.

 

Broil minimum time for medium doneness.

 

 

London Broil

 

1.7 lbs., 1 - 1-1/4” thick (2.54 - 3.81 cm)

 

25 - 35 mins.

 

Turn occasionally for uniform browning.

 

 

Sausage, fresh

 

6 links, about 1 lb. (454 g)

 

20 - 25 mins.

 

For uniform browning, turn frequently.

 

 

Steak, rib

 

2

- 4, 3/4” (1.90 cm) thick

 

25 - 30 mins.

 

Broil minimum time for less done interior.

 

 

Salmon Steaks

 

4

- 6, 1” (2.54 cm) thick

 

35 - 40 mins.

 

Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COOKING GUIDE This large oven fits many standard pans, including a 13x9x2” (33 x 23 x 5 cm) bake pan.

FOOD

AMOUNT

APPROX. TIME

SUGGESTIONS

Breads, English

1 - 6 halves or slices

Top Brown using Broil setting.

For crisper results, toast lightly on Rack first. Then

muffins, bagels

 

 

butter and place on Oven Pan.

French/Garlic Bread

Maximum length -

Heat at 350°F (177°C) for 15-20 mins.

Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.

 

14” (36 cm).

 

If frozen, heat 10-15 more mins.

Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la bandeja hacia afuera (E). Retire las migajas y lave la bandeja con agua caliente y jabón. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar bien la bandeja antes de introducirla en el horno nuevamente.

Acabado fácil de limpiar

1.Para obtener mejores resultados, permita que el horno se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una almohadilla de nailon después de cada uso.

2.No use limpiadores químicos para hornos. No use limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que pueden dañar el acabado del horno.

recipiente en particular, consulte con el fabricante.

Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en este horno:

Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias de calor.)

Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir

Cubiertas de plástico o cartón

Recipientes más grandes que los recomendados

Recipientes con advertencias para no ser usados en hornos convencionales u hornos tostadores

taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher le

plateau avant de le remettre dans l'appareil.

Intérieur facile à nettoyer

1.Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit, lais- ser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et de l'eau savonneuse.

2.Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher avec un essuie-tout ou un chiffon.

utilisés dans l'appareil.

Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier d'alumi- nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas aux éléments.)

Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide ou des boîtes de conserve).

De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.

Des plats de dimensions supérieures à celles recom- mandées.

Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain fours.

Quick Bread

1

9x5” ( 23 cm x 13 cm)

Follow package or recipe directions.

Cover with foil if browning too quickly.

 

loaf pan

 

 

Whole Chicken

5

- 6 lbs. (142 - 170 g)

350°F (177°C) for 20-25 mins./lb.

Preheat. Use Oven Pan.

Chicken Pieces,

To fit Oven Pan

400°F (204°C) for 45-50 mins.

Preheat. Line Oven Pan with foil for easier cleanup.

crumb coated

(about 6-8 pieces)

or follow package directions.

 

Frozen Lasagna

Family Size, about

Follow package directions,

Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.

 

2 lbs. (907 g)

or cook until thoroughly heated.

 

Meatloaf

1-1/2lbs. (680g)

Bake following favorite recipe.

Place on Oven Pan. If browning rapidly, cover with foil.

Beef Roast or Pork

3

- 4 lbs. (1361 - 1814 g)

325°F (163°C) for 35-40 mins./lb. (g)–beef,

Place roast on Oven Pan.

Loin Roast

 

 

45-50 mins. /lb. (g)–pork.

 

Potatoes

1

- 6

450°F (232°C) for 50-60 mins.

Prick and place directly on Rack for crisp results.

Squash, acorn

1

- 4 halves

Bake until tender per favorite recipe.

Place on Oven Pan, season, dot with butter.

French Fries,

To fit Oven Pan

Follow package directions.

Spread single layer over Oven Pan. Broil for crisper results.

Onion Rings (frozen)

 

 

 

 

Cookies, refrigerated

6

- 12 cookies

Follow package or recipe directions.

Preheat. Use Oven Pan or small cookie tray.

Cakes

Holds standard-18.25 oz.

Same as above.

Preheat. Use Oven Pan or 13x9x2” (33x23x5 cm) pan.

 

(517g) cake mix.

 

 

Fruit Pie

9” (23 cm) pie plate

Bake at 425°F (218°C) for 40-45

Cover pie with foil if browning too quickly.

 

 

 

mins., or follow recipe directions.

 

Nachos

Spread over Oven Pan

Crisp using Broil setting 1-2 mins.

Watch browning.

Leftover pizza

Up to 4 pieces on Oven Pan.

300-350°F (154-177°C) until crisp.

Watch to prevent overbrowning.

GUIA PARA ASAR Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.

 

ALIMENTO

 

CANTIDAD

 

TIEMPO APROX.

 

SUGERENCIAS

 

 

 

 

 

Chuletas de

 

2.54 cm (2 -7 1”) de

 

30-40 mins.

 

Cocine el cordero el tiempo mínimo para que

 

 

cordero

 

grueso

 

 

 

quede de color rosado por dentro. El cerdo debe

 

-cerdo

 

1.90cm (2 - 6 3/4”)

 

40-45 mins.

 

asarse hasta quedar bien cocido.

 

Salchichas

 

4-10, de 12.7cm (5”)

 

14-17 min.

 

Deles vuelta con frecuencia para obtener

 

 

 

 

 

de largo

 

 

 

un dorado parejo.

 

 

Hamburguesas

 

2-7, de 113g (1/4 lb.)

 

25 - 28 mins.

 

Ase el tiempo mínimo para obtener un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

termino medio.

 

 

Bistec asado

 

2.54 - 3.81

 

25 - 35 mins.

 

Voltee de vez en cuando para un asado parejo.

 

 

 

 

 

(1.7lbs., 1 -1 1/4”) grueso

 

 

 

 

 

 

 

Salchicha fresca

 

6 de 454g apr.(1lb.)

 

20 - 25 mins.

 

Voltee con frecuencia para obtener un asado parejo.

 

 

Bistec, costilla

 

2 - 4 1.90cm (3/4”) de

 

25 - 30 mins.

 

Cocine el tiempo mínimo para que no quede muy

 

 

 

 

 

grueso

 

 

 

cocido por dentro.

 

 

Filetes de salmón

 

4 - 6 2.54cm (1”) de

 

35 - 40 mins.

 

Cocine hasta que pueda partirse fácilmente con

 

 

 

 

 

grueso

 

 

 

un tenedor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GUIDE DE RÔTISSAGE Lorsqu’on fait rôtir de la viande, du poisson ou de la volaille, il faut toujours placer la lèchefrite dans le plat de cuisson.

 

ALIMENT

 

QUANTITÉ

 

TEMPS APPROX.

 

SUGGESTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

Côtelettes - Agneau

 

De 2 à 7 de 2,54 cm (1 po)

 

De 30 à 40 min

 

Pour l’agneau, le temps minimal donne une chair

 

- Porc

 

d’épaisseur De 2 à 6 de 1,9 cm

 

De 40 à 45 min

 

rosée. Toujours faire rôtir le porcjusqu’à ce qu’il soit

 

 

 

(3/4 po) d’épaisseur

 

 

 

bien cuit.

 

Saucisses fumées

 

De 4 à 10 de 12,7 cm (5 po)

 

De 14 à 17 min

 

Tourner souvent pour une cuisson uniforme.

 

 

 

 

de long

 

 

 

 

 

 

Fricadelles

 

De 2 à 7 de 113 g (1/4 lb)

 

De 25 à 28 min

 

On obtient une cuisson moyenne avec le temps

 

 

 

 

chacune

 

 

 

minimal.

 

Bifteck de flanc

 

De 2,54 à 3,81 cm

 

De 25 à 35 min

 

Tourner de temps à autre pour une cuisson uniforme.

 

 

roulé

 

(de 1 à 1 1/4 po)

 

 

 

 

 

 

Saucisses fraîches

 

6 morceaux, environ 454 g (1 lb)

 

De 20 à 25 min

 

Tourner souvent pour une cuisson uniforme.

 

 

Bifteck de côte

 

De 2 à 4 de 1,9 cm (3/4 po)

 

De 25 à 30 min

 

On obtient un bifteck bleu au temps minimal.

 

 

 

 

d’épaisseur

 

 

 

 

 

 

Darnes de saumon

 

De 4 à 6 de 2,54 cm (1 po)

 

De 35 à 40 min

 

Faire cuire jusqu’à ce que le poisson s’effritte au

 

 

 

 

d’épaisseur

 

 

 

toucher d’une fourchette.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 7
Contents 01-800-714-2503 A./CANADAPolarized Plug Important SafeguardsElectrical Cord Por favor lea todas las instrucciones Instrucciones DE SeguridadEnchufe Polarizado EL Cable ElectricoLire toutes les directives Importantes Mises EN GardeFiche Polarisée CordonServicio o reparaciones Service or RepairFull One-Year Warranty Service ou entretienAliment Quantité Temps Approx Suggestions Alimento Cantidad Tiempo Aprox SugerenciasToasting/Top Browning Using the Worry-Free-TimerCTO8000 Series OnlyCleaning Your Oven Exterior Easy-Clean Coating

CTO8000, CTO7000 specifications

The Black & Decker CTO7000 and CTO8000 toaster ovens represent the brand’s commitment to combining functionality with modern technology, making them essential kitchen appliances for both casual cooks and culinary enthusiasts. These toaster ovens are designed with several features that enhance cooking versatility and ease of use.

Both the CTO7000 and CTO8000 come equipped with a compact yet spacious design, perfect for kitchens of all sizes. The interior provides ample space for a plethora of cooking tasks, including baking, broiling, toasting, and reheating. With their sleek exterior, these models blend seamlessly with any kitchen decor.

One of the standout features is the innovative convection cooking technology present in both models. This technology circulates hot air around the food, ensuring even cooking and browning while reducing cooking times. This results in perfectly cooked meals without the need for constant monitoring. Additionally, the toaster ovens boast a variety of preset functions, allowing users to select options like bake, broil, toast, and reheat with the touch of a button, contributing to user-friendly operation.

Both the CTO7000 and CTO8000 feature easy-to-use control panels that include a digital display for precise temperature and time settings. The adjustable temperature settings range up to 450 degrees Fahrenheit, accommodating a wide array of recipes. The built-in timer not only alerts when the food is ready but also features an automatic shut-off function for enhanced safety.

The interiors of both toaster ovens are designed with non-stick surfaces, making clean-up a breeze. Additionally, they come with removable crumb trays that capture debris during cooking, preventing messes and ensuring your kitchen remains tidy.

Another valuable characteristic is the dual rack position, which allows greater flexibility in terms of cooking multiple dishes at once. This feature is particularly beneficial when entertaining guests or preparing family meals.

Safety is paramount in both models, which include cool-touch handles and a tempered glass door, allowing users to monitor the cooking process without the risk of burns.

In summary, the Black & Decker CTO7000 and CTO8000 toaster ovens stand out for their combination of advanced cooking technologies, user-friendly features, and safety enhancements, making them a wise choice for anyone looking to elevate their kitchen experience.