Foster F130, F300, F200 manual Français

Page 5
Fig 13.
Fig 18.

N

nederlands

Koelkasten bevatten onderdelen die, wanneer ze niet op de juiste manier

 

 

VERWERKINGSVOORSCHRIFTEN

 

 

worden verwerkt, schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Alle oude koelkasten

 

 

moeten door erkende en geregistreerde afvalverwerkingsbedrijven worden

 

 

verwerkt - dit in overeenstemming met wetten en bepalingen geldig in Nederland.

Ffrançais

Inleiding

Opgelet!

De handelingen die hieronder opge- somd zijn en handelingen die gemar- keerd zijn met dit symbool mogen onder geen beding door de gebruiker van de machine worden uitgevoerd

1.Elektrische aansluitingen

2.Wateraansluitingen

3.Installatie van de machine

4.Testen van de machine

5.Reparatiewerkzaamheden aan alle componenten en organen van de machine

6.Demontage van de machine en/of van zijn componenten

7.Instellingen en afstellingen

8.Onderhoud en reiniging van de volgende onderdelen:

En componenten van het apparaat: Elektrisch, Elektronisch, mechanisch, Koelelementen, Hydraulisch

algemene informatie

Models 200 KG, 300 KG De ijsmachines met Italiaans VDE, GS keurmerk zijn op de verpakking, het regis- tratieplaatje en op de machine zelf voorzien van de symbolen die zijn aangegeven in figuur 10.

Fig 10.

ONZE PRODUCTEN VOLDOEN AAN DE RICHTLIJN LAAGSPANNINGSAPPARATUUR 73/23/EEC - EMC - 89/336/EEC EN HEBBEN DAAROM OOK HET CE- MERK OP DE OMSLAG VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE

Installeren

1Let op!

Bij de keuze van de plaats waar de machine moet worden geïnstalleerd is het belangrijk erop te letten dat:

a)de temperatuur van de ruimte niet lager wordt dan 10°C (50° F) en niet hoger dan 40°C (100° F).

b)De geleiding van het water mag niet minder bedragen dan 10 µs/cm

c)de watertemperatuur niet lager is dan

5°C (40° F) en niet hoger dan 35°C (95° F).

 

d)

de waterdruk niet

 

 

minder bedraagt dan 1

 

 

atmosfeer (14 PSI) en

 

 

niet meer dan 5

 

 

atmosfeer (70 PSI). Als

 

 

de waterdruk hoger dan

 

 

5 atmosfeer is, dient een

 

 

drukverminderaar te

 

 

worden geïnstalleerd in

Fig 11.

de toevoerleiding van de

 

 

machine (figuur 11).

e)de machine zich niet in de nabijheid bevindt van warmtebronnen en op een goed geventileerde plaats komt te

staan. Zorg hier

Fig 12.

bij voor

 

tenminste

 

20 cm ruimte

 

aan weerszijden

 

van de machine

 

(figuur 12 en 14).

 

f)De machine werkt niet wanneer gedemineraliseerd water wordt gebruikt

Alvorens de ijsmachine in werking te stellen, dient u de volgende handelingen te verrichten:

1)Controleren of het apparaat bij het transport niet is beschadigd (zie figuur 1).

Fig 1.

2)De ijsmachine bevestigen aan de zgn. bewaarunit (ook deposit genoemd)

Fig 20.door middel van de twee bijgeleverde schroeven

(figuur 20).

3)De machine van binnen reinigen met een spons met lauw water waaraan u een beetje natriumbicarbonaat (zuiveringszout) heeft toegevoegd; met schoon water nawassen en zorgvuldig droogmaken.

4)De combinatie van

ijsmachine en bewaarunit op haar definitieve plaats brengen en erop letten dat ze goed waterpas staat, dit om ervoor te zorgen dat het water homogeen over de verdamper wordt verdeeld en dat de plaat met ijsblokjes op regelmatige wijze naar beneden kan vallen (figuur 13). De bewaarunit wordt geleverd

met in hoogte regelbare voetjes, die het mogelijk maken om de machine goed waterpas te stellen en de onderliggende vloer zo nodig gemakkelijk te reinigen.

Fig 16.

Fig 17.

5)Deblokkeer de sensor en de deflector door de beschermers 1 en 2 te verwijderen. Deze dienen uitsluitend om beschadiging bij het transport te voorkomen (figuur 16 en 17)

6)De ijsmachine kan eventueel gekoppeld worden aan een tweede machine die boven de eerste kan worden geïnstalleerd. Daarvoor kan op aanvraag een kit worden geleverd met een aparte montagehandleiding.

7)De machine dient niet in een stoffige ruimte te worden geïnstalleerd, daar in dat geval de condensator van de koeleenheid snel verstopt kan raken (dit geldt alleen voor luchtgekoelde machines).

8)Om te voorkomen dat het ijs vervelende luchtjes absorbeert, adviseren wij dringend in de bunker geen levensmiddelen, flessen en dergelijke te bewaren

9)Sluit eerst de waterleiding aan en pas daarna de stroomvoorziening.

10)Sluit de meegeleverde 3/4” slang aan op de machine en op de (koude) drinkwaterleid- ing. Wij adviseren om praktische redenen, maar ook ten behoeve van de veiligheid van de installatie, om tussen de leiding en de machine een veiligheidskraan te installeren, die niet

door ons wordt geleverd. Als het drinkwater van slechte

kwaliteit is, kan een waterfilter worden aanbevolen. In geval van bijzonder hard drinkwater (water dat rijk aan zouten en mineralen is), is het wenselijk een waterontharder te installeren. Hiermee vermijdt u dat er kalkafzetting in de interne leidingen van de machine plaats vindt (zie figuur 18). Informeert u zich hierover bij uw waterleidingbedrijf

11)Verbindt de twee bijgeleverde buigzame slangen met de aansluitingen voor de afvoer van de machine en de container. Voor een probleemloze afvoer van het water moeten de leidingen een minimaal afschot van 3% hebben. Controleer hierbij ook dat de slangen geen knikken, bobbels of deuken vertonen. Het verdient aanbeveling om de afvoer via een open sifon te laten plaatsvinden (figuur 18).

12)Controleer alvorens de elektrische aansluitingen tot stand te brengen of het voltage overeenkomt met het op het

identificatieplaatje van

Fig 5.de machine aangegeven voltage (figuur 5).

De maximaal toegestane stroomafwijking bedraagt ± 6% van de nominale waarde. Zorg voor een elektrische aansluiting met een eigen algemene bipolaire schakelaar en een opening van tenminste 3 mm voor de stekkerpinnen. Deze aansluiting dient geaard te zijn en over een eigen stop te beschikken. Een en ander moeten zijn afgestemd op het vermogen dat staat aangegeven op het identificatieplaatje.

Fig 24.

13)Installatie van de bijgeleverde deflector: (figuur 24). De deflector moet zoals aangegeven worden geïnstalleerd, om hercirculatie van de warme lucht in de condensator te vermijden.

INFORMATIONS

TECHNIQUES

3Les opérations suivantes doivent uniquement être pratiquées par du personnel techniquement agréé.

Mise en service

Effectuer les opérations suivantes avant la première mise en marche.

a)Enlever le couvercle et les panneaux latéraux

b)Contrôler que le compresseur puisse osciller sur ses patins caoutchoutés; que les rotors des moteurs ventilateurs tournent librement

c)Contrôler que le robinet d'eau est ouvert puis relier la fiche d'alimentation électrique. Activer l'interrupteur générale de la ligne électrique. La fabrique de glaçons démarre automatiquement.

d)Vérifier que le flotteur coupe l'arrivée d'eau avant qu'elle ne coule dans le bac de stockage.

(Après 3 minutes de fonctionnement, l'électrovanne s'enclenche de nouveau pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'eau atteigne le niveau maximum et réduire les risques de formation de neige fondue).

e)Contrôler que le flotteur arrête l'eau du bac à 40-45mm

f)S'assurer que la pompe à eau fonctionne régulièrement (retard de 30 secondes)

g)Vérifier qu'il n'y ait aucune vibration anormale

h)Pour régler la hauteur des glaçons, intervenir sur la vis 1 (Fig 19) qui détermine la distance des lamelles du capteur en face de l'évaporateur. La distance réglée d'usine est de 3,5 mm pour un glaçon

Fig 19.

de taille correcte.

i)Contrôler un cycle de production de glace complet jusqu'au démoulage et la chute des glaçons dans le bac de stockage.

j)Vérifier le fonctionnement du microswitch de coupure en maintenant soulevé le déflecteur anti-éclaboussures pendant plus de 30 secondes

k)Le panneau frontal est équipé de 5 LED et de symboles indiquant les fonctions

5

4

3

2

1

B

 

100%

 

 

 

 

 

 

 

HIGH

 

 

 

 

 

PRESS

 

LED No. 1

 

LED No. 4

 

Alarme haute pression

Fonctionnement

 

LED No. 2

 

LED No. 5

 

Alarme

 

 

Secteur

 

LED No. 3

 

Touche B

 

Précaution

L' appareil est équipé d'un pressostat haute pression à réarmement manuel.

1)Voyant rouge allumé: alarme d'une pression de condensation trop élevée; l'appareil s'arrête

2)Appuyer sur la bouton rouge à l'arrière de l'appareil pour le réarmer. IMPORTANT! Au cas oú l'appareil s'arrête toujours après plusieurs réarmement, faire appel à un installateur agréé.

Fonctionnement

4

La formation des glaçons est produite dans un évaporateur vertical spécial en cuivre et en forme de ruche. Une pompe assure un flux continu d'eau sur le réticule frontal et graduellement une partie de l'eau se transforme en glaçon sur les parois internes des alvéoles et forme des cubes de dimensions prévues par un capteur réglable. Le capteur se compose de 2 lamelles métalliques alimentées par un circuit basse tension isolées entre elles et maintenues à distance de l'évaporateur grâce à un réglage par vis. Au fur et à mesure que la glace se forme, le voile d'eau qui s'écoule sur la glace s'approche des lamelles jusqu'à les toucher et à fermer le circuit électrique. Cela provoque:

-l'enclenchement de l'électrovanne et l'envoi du gaz chaud dans l'évaporateur et en conséquence la séparation gradu elle de la plaque des glaçons, partiellement unis à l'évaporateur.

-L'ouverture de la vanne d'évacuation d'eau qui élimine les résidus éventuels d'impuretés.

Après sa séparation, la plaque d'injection déplace vers l'extérieur le déflecteur frontal articulé sur la partie supérieure et les glaçons tombent dans le bac de stockage par gravité. Le déflecteur central, dans son mouvement de rotation en avant puis en arrière active les contacts d'un microswitch relié à une carte électronique qui rétablit un nouveau cycle de production. Lorsque le bac est plein, la dernière plaque maintient le déflecteur ouvert et empêche le redémarrage de la production avec une temporisation de 30 secondes. L'extraction de glaçons du bac permet au déflecteur de revenir sur sa position normale et autorise le redémarrage de l'appareil. La durée du cycle complet peut varier de 15 à 30 minutes environ en fonction de la température de l'eau et de l'environnement. En cas d'arrêt de l'appareil par suite d'une irrégularité dans le fonctionnement la LED s'allume. Attendre au moins 3 heures entre le début de l'alarme et la remise en marche en actionnant le bouton "reset".

En cas de persistance du défaut, faire appel à un installateur agréé.

En cas de conditions d'alimentation électrique défavorable, l'appareil peut provoquer des chutes de tension transitoires.

Nettoyage et maintenance

5Précaution

Toutes les opérations de nettoyage et de maintenance doivent être effectuées après avoir désactivé l'alimentation électrique de l'appareil.

Fig 23.

Nettoyage du filtre condenseur à air L'accumulation progressive de la poussière dans le filtre condenseur provoque peu à peu une réduction du rendement frigorifique de l'appareil et donc de la production de glace. Nous conseillons de vérifier fréquemment (une fois par mois) le condenseur situé à l'arrière de la tête de production et de le nettoyer avec une brosse non métallique ou avec un aspirateur.(Fig 23)

Nettoyage du filtre d'arrivée d'eau Fermer la vanne d'arrêt d'eau; dévisser le tube d'alimentation, enlever le filtre et nettoyer l'élément filtrant avec un jet d'eau, puis remonter.

Nettoyage de la carrosserie Nettoyer avec un chiffon légèrement imbibé d'eau chaude

Nettoyage du bac de stockage Extraire la glace du bac. Nettoyer l'intérieur avec une éponge trempée dans de l'eau tiède additionnée d'une faible quantité de bicarbonate de soude; rincer à l'eau claire puis sécher soigneusement.

Nettoyage du circuit hydraulique Attention!

La machine est équipée d'un nouveau dispositif de lavage semi automatique qui permet un détartrage complet du système.

L'opération de détartrage doit être réalisée par un technicien agréé. La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l'eau. Nous recommandons d'effectuer un détartrage deux fois par an au minimum.

8

Fi 14

Stockage plein/lavage

Reset/Lavage

5

Image 5
Contents Operating instructions Installation General specifications GB english PrefaceCleaning and maintenance Service informationGB english FunctionningPréface FrançaisInformations générales WerkingFrançais Deutsch Deutsch