McCulloch M65H53SD instruction manual Algemene Nformatie, General Information

Page 1

1

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon:

Tournez le vis moletée (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée. REMARQUE: Si le tondeuse commence “à ramper” vers l'avant, le câble d'entraînement est trip tendu. Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour se desserrer le câble d'entraînement.

M65H53SD

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:

Rote tornillo de apriete manual (1) a la izquierda para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar.

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

AVISO: Si el segadora comienza “a arrastrarse” delantero, el cable impulsor es demasiado tensado. Rote tornillo de apriete manual a la derecha para aflojar el cable impulsor.

Soms kan de basissnelheid afnemen. Corrigeer als volgt:

Draai de duimschroef(1) naar links om de kabel te spannen. De basissnelheid moet toenemen. Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

N.B.: Als de maaier naar voor begint te “kruipen”, is de aandrijfkabel te strak gespannen. Draai de duim- schroef naar rechts om de kabel losser te maken.

Con il trascorrere del tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Effettuare le seguenti rego- lazioni:

• Ruotare la vite a testa zigrinata (1) in senso antiorario in modo tale da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.

NOTA: Qualora il tosaerba inizi a “slittare” in avanti, signifi ca che il cavo di azionamento è troppo serrato. Ruotare la vite a testa zigrinata in senso orario per allentare il cavo d’azionamento.

ALGEMENE NFORMATIE

Vervoer

GENERAL INFORMATION

Transport

Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

Transport

Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas de transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.

INFORMACIONES GENERALES

Transporte

Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI

Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.

532 40 24-05 Rev. 1

www.mcculloch.biz

Printed

06.27.06 BY

in U.S.A.

Instruction manual

Manuel d’instructions

Instructieboekje

Please read these instructions carefully

Lisez très attentivement et soyez

Lees deze instructies aandachtig

and make sure you understand them

certain de comprende ces instruc-

en zorg dat u ze begrijpt voordat

before using this machine.

tions avant d’utiliser cette machine.

u deze machine gebruikt.

Anleitungshandbuch

Manual de las

Manuale di istruzioni

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

instrucciones

Prima di utilizzare la macchina

fältig durch und vergewissern Sie sich,

Por favor lea cuidadosamente y

leggete queste istruzioni con at-

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die

comprenda estas intrucciones antes

tenzione ed accertatevi di averle

Maschine in Betrieb nehmen.

de usar esta maquina.

comprese bene.

Image 1
Contents General Information Algemene NformatieAlgemeine Erläuterungen Renseignements GenerauxContents Indice Regularly IV. Maintenance and StorageRegelmässig RégulièrementMAX 1/3 MaintenanceSchulung II. VorbereitungDrive Mise en serviceLauf Précautions d’utilisationInstrucción Starting and StoppingII. Preparación III. OperaciónVeilig werken met handbediende grasmaaimachines AdjustmentEinstellung ReglageVaciado del colector de hierba Misure operative di sicurezza per rasaerbaAddestramento All’uso II. PreparazioneZusammensetzung und Montage des Grasfang- beutels To Assemble and Attach Grass CatcherAssemblage et montage du collecteur dherbe Armado y montaje del colector de hierbaMontaje AssemblingMontaggio