1 | 2 |
Drive
• | Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the |
| clutch bar at the top of the handle. |
• | Select ground speed with gear shift lever (3). The farther |
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité
3 |
Mise en service
toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will |
travel. |
Lauf
•Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
•Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.
I. Précautions d’utilisation
• Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- |
iarisez vous avec les commandes pour apprendre à |
utiliser efficacement cette machine. |
• Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes |
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser |
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus |
interdire l’utilisation de telle machine |
certain âge. |
• Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame |
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour |
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres |
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse |
à gazon d’un endroit à l’autre. |
• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro- |
tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité, |
comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe, |
•La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au guidon d'embrayage fi xé à la partie supérieure du mancheron.
•Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil circule rapidement.
Funcionamiento
•El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.
•Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la unidad.
Aandrijving
•Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.
•Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.
Guida
•L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manu- brio.
•Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità di spostamento dell’unità.
• | Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants |
| ou d’animaux. |
• | Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un |
| tondeuse à gazon est responsable des accidents ou |
| dommages causés à une personne ou a ses biens. |
II. Préparation
• Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides |
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou |
chaussés de sandales. |
• Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état |
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus- |
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage |
de la machine. |
• ATTENTION – Le carburant est très inflammable. |
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez |
exclusivement des récipients conçus et approuvés |
pour ces usages. |
- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre |
et ne pas fumer pendant le remplissage. |
en place. |
• Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais |
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal |
car cela peut être dangereux. |
• Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage |
avant de mettre le moteur en marche. |
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact |
avec soin selon les instructions, les pieds éloignés |
des lames. |
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en |
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse |
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, |
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule- |
ment la partie éloignée de l’opérateur. |
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous |
trouvez devant la goulotte d’éjection. |
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous |
les parties rotatives. |
l’orifice de sortie |
MAX 15°
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor- tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.
Uso
Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer |
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir |
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur |
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud. |
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de |
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la |
zone où le carburant a été renversé et éviter de |
créer une quelconque source de chaleur avant que |
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées. |
- Refermez avec précautions les bouchons des réser- |
voirs ou des récipients contenant du carburant pour |
garantir la sécurité. |
• Remplacez les pots d’échappement défectueux. |
• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er |
que les lames, les boulons de lame et le carter de |
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours |
remplacer les lames et les boulons simultanément de |
façon à éviter tout problème d’équilibrage. |
• Sur les machines de |
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. |
III. Utilisation
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à |
gazon pendant son fonctionnement |
• Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. |
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer |
la goulotte d’éjection pour la nettoyer. |
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter |
de coupe, |
- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse. |
- si la machine commence à vibrer anormalement. |
• Arrêtez la machine. |
- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la |
tondeuse à gazon |
- avant le ravitaillement en combustible. |
• Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant |
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est |
équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez |
• Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière. |
IV. Entretien et Entreposage
• |
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à |
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfl äche entfernt werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y trouver.
Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij- deren van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre etc.
16
•Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confi né où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
•Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
•Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible.
•Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
•Marchez, ne courrez jamais.
•Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
•Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.
•Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
•Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. | |
• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du | |
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les | |
vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact | d’une |
flamme ou d’une étincelle de l’allumage. |
|
• Attendre le refroidissement du moteur | avant |
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé. | |
• Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le | |
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie | |
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par | |
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. | |
• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as- | |
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé. | |
• Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement | |
les pièces usées ou détériorées. |
|
• Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder | |
à cette opération à l’extérieur. |
|