Drive
Connecting of the drive is effective by moving the clutch control forward. Disconnection is effected by releasing the engine brake yoke long enough for the clutch control to disengage.
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles de sécurité
Lauf
Zwecks Einschaltung des Antriebs Einschalthebel nach norne führen. Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel loslassen bis die Schaltregelung freigegeben wird.
Mise en service
Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage en avant. Pour débrayer, lâcher l'étrier du
Funcionamiento
La conexión del accionamiento se efectúa desplazando hacia adelante el mando del embrague. La desconexión se lleva a cabo soltando el mando del freno del motor hasta liberar el mando del embrague.
Aandrijving
Het kippelen van de aandrijving geschiedt door de koppeling- shandel naar voren te zetten. Ontkoppeling geschiedt door de motorrembeugel los te laten, totdat de koppelingshandel vrij komt.
Guida
L'inserimento della trazione avviene spingendo in avanti l'apposito comando. Il disinserimento avviene rilasciando il comando del
I. Précautions d’utilisation
•Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.
•Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l’utilisation de telle machine
•Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou d’animaux.
•Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un tondeuse à gazon est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
• Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides |
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou |
chaussés de sandales. |
• Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état |
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus- |
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage |
de la machine. |
• ATTENTION – Le carburant est très inflammable. |
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez |
exclusivement des récipients conçus et approuvés |
pour ces usages. |
- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre |
et ne pas fumer pendant le remplissage. |
• | Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir la lame |
| immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour |
| le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres |
| que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse |
| à gazon d’un endroit à l’autre. |
• N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro- | |
| tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité, |
| comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe, |
| en place. |
• Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais | |
| le faire fonctionner au dessus de son régime nominal |
| car cela peut être dangereux. |
• Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage | |
| avant de mettre le moteur en marche. |
• | Mettez le moteur en marche ou mettez le contact |
| avec soin selon les instructions, les pieds éloignés |
| des lames. |
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en | |
| marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse |
| à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, |
| n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule- |
| ment la partie éloignée de l’opérateur. |
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous | |
| trouvez devant la goulotte d’éjection. |
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous | |
| les parties rotatives. |
| l’orifice de sortie |
MAX 15°
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor- tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.
Uso
Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer |
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir |
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur |
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud. |
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de |
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la |
zone où le carburant a été renversé et éviter de |
créer une quelconque source de chaleur avant que |
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées. |
- Refermez avec précautions les bouchons des réser- |
voirs ou des récipients contenant du carburant pour |
garantir la sécurité. |
• Remplacez les pots d’échappement défectueux. |
• Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er |
que les lames, les boulons de lame et le carter de |
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours |
remplacer les lames et les boulons simultanément de |
façon à éviter tout problème d’équilibrage. |
• Sur les machines de |
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres. |
III. Utilisation
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à |
gazon pendant son fonctionnement |
• Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. |
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer |
la goulotte d’éjection pour la nettoyer. |
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter |
de coupe, |
- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse. |
- si la machine commence à vibrer anormalement. |
• Arrêtez la machine. |
- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la |
tondeuse à gazon |
- avant le ravitaillement en combustible. |
• Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant |
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est |
équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez |
• Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière. |
IV. Entretien et Entreposage
• |
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à |
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn.
Bevor mit dem Mähen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfl äche entfernt werden.
Avant de commencer à tondre, il faut débarrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc... qui pourraient s'y trouver.
Antes de cortar el césped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij- deren van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato rami, giocattoli, pietre etc.
16
•Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace confi né où des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
•Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
•Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon mouillé, si possible.
•Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
•Marchez, ne courrez jamais.
•Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
•Soyez très prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.
•Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
•Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions. | |
• Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du | |
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les | |
vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact | d’une |
flamme ou d’une étincelle de l’allumage. |
|
• Attendre le refroidissement du moteur | avant |
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé. | |
• Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le | |
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie | |
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par | |
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse. | |
• Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as- | |
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé. | |
• Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement | |
les pièces usées ou détériorées. |
|
• Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder | |
à cette opération à l’extérieur. |
|