I. Instrucción
•Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iarícese completamente con los controles y con el uso adecuado el equipo
•Nunca permita que los niños o las personas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden restriñir la edad del operador.
•Asegúrese que el área esté despejada de personas antes de segar, especialmente de niños o animales domésticos.
•El operador o el usuario es el responsable por ac- cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II. Preparación
•Cuando este segando, siempre use zapatos adec- uados y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias.
•Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan ser lanzados por la maquina.
•ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.
-Almacene el combustible en envases especialmente diseñados para este propósito.
-Agregue combustible a la máquina afuera y no fume cuando este agregando combustible.
-Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cuando el motor este caliente.
-Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad.
•Reemplace los silenciadores defectuosos.
•Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
•En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas.
III. Operación
• Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área |
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono |
pueden acumularse. |
• Siegue solamente con luz de día o con una buena luz |
artificial. |
• Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba |
mojada. |
• En caso de pendientes, asegurarse de estar bien fi rme |
en los pies. |
• Caminar, nunca correr. |
• Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori- |
•Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacésped para transportarlo por una superfi cie que no sea de hierba, o cuando se transporte de un área a otra por cortar.
•Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio- nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por ejemplo defl ectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
•Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que el motor tenga una velocidad excesiva.
•Desembragar todos los embragues de la hoja y de la transmisión antes de arrancar el motor.
•Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con cuidado según las instrucciones y con los pies bien lejos de las hoja.
•No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo absolutamente necesario y levantar solamente la parte más lejos del operador.
•No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo de inyección.
•No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
•Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el motor está en marcha.
•Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verifi car si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmediatamente).
•Parar el motor:
-siempre cuando se deja el cortacésped;
-antes de abastecer el carburante.
•Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo que el motor se apague, si el motor viene diseñado con una válvula de apagado, sierre el combustible cuando halla terminado de segar.
•Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos |
apretados para asegurarse que el equipo esta en |
condiciones de buena operación. |
• Nunca guarde la máquina con combustible en el es- |
tanque de combustible dentro de un edifi cio en donde |
hay fuentes de ignición presente. |
• Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo |
en algún lugar cerrado. |
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, |
(2)UPPER HANDLE
(3)BRAKE YOKE
(4)STARTER HANDLE
(2)OBERER FÜHRUNGSHOLM
(3)BEDIENUNGSHEBEL
(4)STARTHANDGRIFF
(2)GUIDON SUPÉRIEUR
(3)COMMANDE
(4)POIGNÉE DE STARTER
(2)MANILLAR SUPERIOR
(3)MANDO
(4)MANGO DE ARRANQUE
(2)OVERSTE STUUR
(3)BEDIENINGSHENDEL
(4)STARTHENDEL
(2)MANUBRIO SUPERIORE
(3)COMANDO
(4)MANIGLIA DI AVVIAMENTO
•Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise.
•Set the throttle to the “CHOKE” position (starting a cold engine).
•Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
•To “STOP” engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Öl- gemisch verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor Benzin nachfüllen.
•Benzinhahn durch Drehen (1) nach links öffnen.
•Bringen Sie den Gashebel in die Position “CHOKE” (start bei kaltem motor).
•Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
•Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche.
•Ouvrez le robinet d'essence (1) en le tournant vers la gauche.
•Placer la manette des gaz sur la position “CHOKE” (mise en marche du moteur froid).
•Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
•Coupez le moteur en lâchant la commande.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, gui- jarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
•Abrir la llave la gasolina (2) girándola hacia le izquierda.
•Colocar el regulador de velocidad en “CHOKE” (arranque del motor en frio).
•Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de ar- ranque.
•Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemeng- sel. U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
•Benzenedop linksom (1) draaien voor obenen.
•De gashendel op “CHOKE” zetten (het starten van een koude motor).
•Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vieren.
•Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.