Husqvarna LT152 Install Seat, Adjust Seat, Sitz Montieren, Einstellen DES Sitzes

Page 20

2

 

 

 

 

INSTALL SEAT

 

 

Remove the hardware securing seat to the cardboard packing

 

 

and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.

1

 

Remove the cardboard packing and discard.

 

NOTE: Check that the flex is correctly connected to the safety

 

 

 

 

switch (1) on the seat holder.

 

 

Place seat on seat pan so pads are positioned over large

 

 

slotted hole in pan (2).

 

 

Push down on seat to engage pads in slots and pull seat

 

 

towards rear of tractor.

 

 

Tighten the bolt securely (3).

 

 

ADJUST SEAT

 

 

Lift up adjustment lever (4) and slide seat until a comfortable

 

 

position is reached which allows you to press clutch/brake

 

 

pedal all the way down. Release lever to lock seat in posi-

 

 

tion.

 

 

SITZ MONTIEREN

 

 

Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-

 

 

age befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie für die

 

 

Montage des Sitzes am Traktor noch benötigt werden.

 

 

Entfernen Sie die restlichen Verpackungsteile und entsorgen

 

 

Sie diese.

 

 

HINWEIS: Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherhe-

 

 

itsschalter (1) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.

 

 

Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der

 

 

Hauptbolzen über dem Schlitz in der Platte befindet (2).

 

 

Sitz herunterdrücken, so dass der Bolzen in den Schlitz

 

 

einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.

 

 

Die Einstellschraube anziehen (3).

 

 

EINSTELLEN DES SITZES

2

 

Heben Sie den Stellhebel (4) an und verschieben Sie den

 

Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup-

 

 

plungs- und Bremspedal ganz niederdrücken können. Las-

 

 

sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des

 

 

Sitzes einrasten.

 

 

MISE EN PLACE DU SIEGE

 

 

Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le

 

 

siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage

 

 

du siège sur le tracteur.

 

 

Se débarrasser ensuite de l'emballage.

 

 

REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien con-

 

 

necté sur le contacteur de sécurité (1) placé sous l'embase

 

 

du siège.

 

 

Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis

 

 

à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large

 

 

fente de l'embase (2).

 

 

Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaule-

 

 

ment dans la fente puis repousser le siège vers l'arrière du

 

 

tracteur.

 

 

Serrer ensuite à fond la vis (3).

 

 

RÉGLAGE DU SIÈGE

 

 

Tirez vers le haut le levier de réglage (4) et faites glisser

 

 

le siège jusqu’à ce que vous soyez confortablement assis

3

4

et que vous puissiez enfoncer complètement la pédale de

frein/d’embrayage. Libérez le levier pour verrouiller la posi-

 

 

tion du siège.

20

Image 20
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsII. Voorbereiding IV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT WAS Explosive Gase SER AusspülenSofort Ärztliche Hilfe AufsuchenVolant DE Direction Steering WheelLenkrad HET Stuur Volante DE DirecciónVolante Install Seat Adjust SeatSitz Montieren Einstellen DES SitzesInstallazione DEL Sedile Installatie VAN DE StoelInstalación DEL Asiento Ajustar EL AsientoInstall battery Einbau der Batterie Mise en place de la batterieInstalación de la batería Installazione della batteriaAccu installeren Page Page Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenEmplacement des commandes ComandiUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz et starter Gas-und kaltstarthebelMandos del acelerador y del estrangulador Comando gas/chokeClutch/Brake Pedal Kupplungs-/BremspedalPédale de frein/D’embrayage Pedal del embrague/FrenoCommande de la boîte de vitesses Palanca de cambiosGear shift lever SchalthebelCommande dembrayage et de débrayage du carter de coupe Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteIgnition Lock ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantTire air pressure ReifendruckPression de gonflage des pneus Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Motore freddo Portare il comando del gas su choke 02927 Driving BetriebConduite ConducciónReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema per operazioni in retromarcia ROS Systeem Voor Achteruit ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsWarnung AdvertenciaPericolo Waarschuwing00272 Switching off the engine Abschalten des MotorsExtinction du moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioOperator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSControl Sistema Presencia Operador Control Sistema DE Funcionamiento Atrás ROSControllo DEL Sistema DI Presenza Operatore Controllo DEL Sistema PER Operazioni in Retromarcia ROSLames BladesMesserbalken Messen CuchillasLame To Check Brake Überprüfen der BremsePour vérifier le frein Controlar el FrenoDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen To remove mowerEntfernen des Mähers Assembly of the cutting unit Pour démonter la faucheusePara quitar el cortacésped Per rimuovere la falciatriceTo Replace Mower Drive Belt Austauschen des Antriebsriemens des MähersPour remplacer la courroie de transmission Sustituir la correa de transmisión cortacéspedSostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba De aandrijfriem van de maaiunit vervangenTo Level Mower Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Tegolazione visivaDe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeReplacement of drive belt Remplacement de la courroie dentraînementAuswechsein des Treibriemens Cambio de correa propulsoraTransaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Schalthebels DES DIF- FerentialgetriebesPage Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio 532 40 89-92 Rev 08.25.08 CL