American Power Conversion 350 DC/AC manuel dutilisation Safety, Installation and Operation

Models: 350 DC/AC

1 2
Download 2 pages 26.61 Kb
Page 1
Image 1
Convertisseur c.c./c.a.

R

Convertisseur c.c./c.a.

 

Mobile Power350 d’APC

 

Manuel d’utilisation

R

APC Mobile Power350

R

APC Mobile Power350

 

DC/AC Inverter

 

Inversor de energía de CC/CA

 

User Guide

 

Guía del Usuario

Nous vous félicitons d’avoir choisi le convertisseur continu-alternatif (c.c./c.a.) Mobile Power 350 d’APC. Veuillez remplir la fiche de garantie ci-jointe et la retourner à APC. Ou encore, remplissez la fiche de garantie électronique à l’adresse suivante : http://www.apc.com.

Sécurité

Avant d’utiliser le convertisseur c.c./c.a. Mobile Power 350 d’APC, lisez attentivement les mesures de sécurité qui suivent.

Évitez d’utiliser le convertisseur près de matières, de gaz ou de vapeurs inflammables.

Assurez-vous que la ventilation est adéquate et évitez de placer des objets contre le convertisseur lorsqu’il est en fonction.

Il est essentiel que le convertisseur puisse refroidir lorsqu’il est en fonction. Ne le laissez pas près des bouches de chaleur du véhicule et ne l’exposez pas aux rayons du soleil.

Gardez le convertisseur au sec en tout temps. Fixez les cosses sur le convertisseur avant de brancher le cordon dans la source d’alimentation.

Lisez les vignettes de sécurité apposées sur les piles, les chargeurs de piles et les adaptateurs avant de brancher ceux-ci dans le convertisseur. N’y branchez pas les chargeurs et adaptateurs qui affichent un avertissement de haute tension.

Lisez et observez tous les avertissements de sécurité portant sur la connexion de la batterie qui figurent dans le guide d’entretien du véhicule.

Installation et fonctionnement

1.Assurez-vous que le Mobile Power 350 est hors tension.

2.Ce convertisseur est accompagné de deux cordons d’alimentation dotés de cosses qui se fixent aux bornes à vis situées à l’arrière de l’appareil. Le cordon d’alimentation à adaptateur pour allume-cigare se branche dans la douille d’allume-cigare de 12 volts du véhicule. Le cordon d’alimentation à pinces est doté de deux grosses pinces à ressort qui se fixent sur la batterie du véhicule.

Important : Lors de l’installation des cordons d’alimentation sur le convertisseur, assurez-vous que le câble ROUGE est fixé sur la borne à vis positive (+) et que le câble NOIR est fixé sur la borne à vis négative (–).

Attention : Pour les charges inférieures à 140 watts, vous pouvez utiliser l’un ou l’autre cordon d’alimentation. Pour les charges supérieures à 140 watts, assurez-vous que le cordon à pinces est fixé sur le convertisseur, puis installez les pinces directement sur la batterie du véhicule. Mettez toujours le convertisseur sous tension avant l’appareil connecté. Consultez le guide d’entretien du véhicule avant de brancher le convertisseur sur la batterie.

Vers la douille

Convertisseur – vue arrière

Vers les bornes de la batterie

d’allume-cigare du

 

du véhicule (pour les charges

véhicule (pour les charges

FAN

de 350 watts ou moins)

de 140 watts ou moins)

+ -

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

 

Bornes

 

DO NOT REVERSE INPUT

 

 

de

Adaptateur pour

 

 

 

MADE IN TAIWAN

 

 

batterie

Cosse

 

 

allume-cigare

Pince à

+

-

 

 

 

 

ressort

 

Batterie de

 

 

 

 

véhicule

Figure 1. Connexions de la source d’alimentation du convertisseur

 

de 12 volts

3.Réglez l’interrupteur marche-arrêt (figure 2) du convertisseur en position de marche. Le voyant vert situé près de l’interrupteur s’allume pour indiquer que le convertisseur reçoit le courant en provenance de la batterie.

4.Branchez l’appareil à alimentation c.a. dans le convertisseur et utilisez-le comme à l’habitude.

Congratulations on selecting the APC Mobile Power 350 DC/AC Inverter. Please complete the enclosed warranty card and return it to APC, or fill out an on-line warranty card at http://www.apc.com.

Safety

Before using the APC Mobile Power 350 DC/AC Inverter, read the following safety precautions:

Do not operate the Mobile Power 350 (inverter) near flammable materials, fumes or gases.

Provide adequate ventilation and refrain from placing items on or around the inverter during operation.

Proper cooling is essential when operating the inverter. Do not place the unit near the vehicle’s heat vent or in direct sunlight.

Keep the inverter dry at all times. Connect spade lugs to the inverter prior to connecting the unit to a power source.

Check the warning labels on batteries, battery chargers or adapters before connecting them to the inverter. Do not connect battery chargers or adapters displaying or having dangerous voltage warnings.

Read and comply with all safety information provided in the vehicle’s owner manual pertaining to battery connections.

Installation and Operation

1.Make sure the APC Mobile Power 350 is switched OFF.

2.This inverter provides a choice of two power cords having spade lug connectors at one end which attach to the rear of the unit with terminal screws. The lighter adapter power cord provides an adapter that connects to the 12-volt lighter socket of the vehicle. The battery-clip power cord has two large spring-clips that connect to the vehicle battery.

Important: when attaching power cords to the inverter, ensure the RED wire is attached to the positive screw terminal (+), and the BLACK wire is attached to the negative screw terminal (-).

Caution: For loads below 140 watts, use either power cord. For loads above 140 watts, insure the battery-clip power cord is attached to the inverter, then attach the battery clips directly to the vehicle battery. Always turn the inverter ON before the connected device. Consult the vehicle’s user manual before connecting the inverter to the battery.

To Vehicle Lighter

Inverter - Rear View

 

To Vehicle Battery

Socket

 

 

 

Posts

(for loads of

FAN

 

(for loads of

140 watts or less)

 

350 watts or less)

+ -

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

 

 

Lighter

DO NOT REVERSE INPUT

 

 

Battery

MADE IN TAIWAN

 

 

Adapter

Spade

 

 

Posts

 

Spring

+

-

 

Lug

 

Clip

 

12-Volt

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 1. Inverter Power Source Connections

Vehicle Battery

 

 

 

Lo felicitamos por haber elegido el inversor de energía de CC/CA Mobile Power 350 de APC. Por favor, complete la tarjeta de garantía que adjuntamos y envíela a APC, o bien complete la tarjeta de garantía mediante la Internet en http://www.apc.com.

Seguridad

Antes de utilizar el inversor de energía de CC/CA Mobile Power 350 de APC, lea las siguientes precauciones relativas a la seguridad:

No utilice el inversor Mobile Power 350 cerca de materiales, vapores o gases inflamables.

Asegúrese de que la unidad tenga ventilación adecuada y evite colocar objetos encima o alrededor del inversor durante la operación.

El enfriamiento correcto es esencial al operar el inversor. Evite colocar el inversor junto a la salida de calefacción de un vehículo o a la luz del sol.

Mantenga siempre seco el inversor. Conecte los terminales planos al inversor antes de conectar la unidad a una fuente de alimentación.

Lea las etiquetas de advertencia de baterías, cargadores de baterías y adaptadores antes de conectarlos al inversor. No conecte adaptadores o cargadores de batería cuyas advertencias mencionen voltajes peligrosos.

Lea y preste atención a toda la información de seguridad provista en el manual del propietario del vehículo, relativa a las conexiones de batería.

Instalación y operación

1.Asegúrese de que el inversor de energía Mobile Power 350 de APC esté apagado.

2.Este inversor ofrece la opción de dos cables de alimentación con conectores planos en un extremo, los cuales se conectan a la parte posterior de la unidad con tornillos de terminales. El cable del adaptador para encendedor de cigarrillos se conecta al zócalo de 12 V del vehículo. El cable de alimentación con broches para batería tiene dos grandes broches elásticos que se conectan a la batería del vehículo.

Importante: Al conectar los cables de alimentación al inversor, asegúrese de que el cable ROJO quede conectado al terminal de tornillo positivo (+) y el cable NEGRO quede conectado al negativo (–).

Precaución: Para cargas de menos de 140 W, utilice cualquiera de los cables de alimentación. Para cargas de más de 140 W, asegúrese de que el cable con broches para batería esté conectado al inversor y luego conecte los broches directamente a la batería del vehículo. Siempre encienda el inversor antes de encender el dispositivo conectado. Antes de conectar el inversor a la batería, consulte el manual del usuario del vehículo.

Al zócalo del encendedor

Inversor – Vista posterior

A los pernos de la batería

del vehículo (para cargas

 

del vehículo (para cargas

de 140 W o menos)

FAN

de 350 W o menos)

 

+ -

 

 

 

 

WARNING:

 

 

Pernos

Adaptador para

DO NOT REVERSE INPUT

 

 

de la

MADE IN TAIWAN

 

 

batería

encendedor de

Terminal

Broche

+

-

automóvil

plano

elástico

 

 

 

Batería del

 

 

 

vehículo de

 

Figura 1. Conexiones del inversor a la fuente de alimentación

 

12 V

3.Coloque el interruptor de encendido del inversor (Figura 2) en la posición de encendido. El diodo emisor de luz (LED) verde situado junto al interruptor de encendido se iluminará para indicar que el inversor recibe alimentación de CC desde la batería del vehículo.

4.Enchufe el dispositivo de CA en el inversor y utilícelo normalmente.

 

 

 

 

 

Convertisseur – vue avant

Convertisseur – vue arrière

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAN

Interrupteur

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ -

 

 

 

 

 

marche-arrêt

 

 

 

 

 

INVERTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT REVERSE INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MADE IN TAIWAN

 

Voyant de

Prises de sortie

 

Bornes à vis

Ventilateur

 

 

marche

 

 

 

 

 

c.a.

 

 

 

 

 

 

 

Figure 2. Convertisseur c.c./c.a. de 350 watts (vues avant et arrière)

Fonctions

Protection contre la décharge excessive de la batterie : Si la tension d’entrée en provenance de la batterie du véhicule chute sous 11 volts, l’avertisseur sonore se déclenche. Par ailleurs, si la tension de la batterie chute sous 10,5 volts, le convertisseur se met automatiquement hors tension. Ces fonctions de sécurité permettent de débrancher l’appareil à alimentation c.a. et de mettre le Mobile Power 350 hors tension avant de recharger la batterie du véhicule.

Indicateur d’état : Le voyant vert s’allume quand le convertisseur est branché à l’alimentation c.c. et que l’interrupteur marche-arrêt est en position de marche.

Prises de sortie c.a. : Les deux prises de sortie c.a. permettent d’alimenter deux appareils simultanément. Branchez l’appareil (ordinateur portable, téléviseur/magnétoscope petit format, chargeur de piles, caméscope, petit outil électrique, dispositif d’éclairage, etc.) dans le convertisseur et utilisez-le comme à l’habitude.

Remarque : Assurez-vous que la puissance de l’appareil branché dans le convertisseur Mobile Power 350 ne dépasse pas 350 watts en continu.

Choix du cordon d’alimentation : Le Mobile Power 350 se branche dans toute douille d’allume-cigare ou d’accessoire de 12 volts standard si l’appareil utilisé appelle moins de 140 watts. Si l’appareil appelle plus de 140 watts (jusqu’à un maximum de 350 watts en continu), utilisez le cordon d’alimentation à pinces et branchez le convertisseur directement sur la batterie du véhicule au moyen des pinces à ressort.

Fusibles c.c. : Chaque cordon d’alimentation renferme un fusible qui protège le convertisseur contre les surcharges. Si un appareil branché appelle plus que la puissance nominale du convertisseur (350 watts), le fusible grille et protège ainsi le convertisseur, la batterie du véhicule et l’appareil.

Pour remplacer le fusible du cordon d’alimentation à adaptateur pour allume-cigare (figure 3), débranchez le convertisseur du véhicule, retirez la vis de contact de l’adaptateur pour allume-cigare, inclinez l’adaptateur et retirez le fusible. Insérez le fusible neuf dans l’adaptateur (un fusible de rechange est fourni avec le convertisseur), puis remontez le dispositif de la façon indiquée à la figure 3.

Pour remplacer le fusible du cordon d’alimentation à pinces (figure 4), débranchez le convertisseur du véhicule, retirez le couvre-fusible, puis sortez le fusible de type lame du porte-fusible. Insérez le fusible neuf dans le porte-fusible (un fusible de rechange est fourni avec le convertisseur), puis remontez le dispositif de la façon indiquée à la figure 4.

3. Place the ON/OFF switch (Figure 2) on the inverter to the ON position. The green light emitting diode (LED) located

 

 

 

 

next to the ON/OFF switch will illuminate, indicating that the inverter is receiving DC power from the vehicle battery.

 

Inversor – Vista frontal

Inversor – Vista posterior

4. Plug your AC powered device into the inverter and operate the device normally.

 

 

 

FAN

 

 

Interruptor de

ON

+

-

Inverter - Front View

Inverter - Rear View

encendido

 

 

 

 

FAN

 

INVERTER

WARNING:

 

 

 

OFF

DO NOT REVERSE INPUT

 

+ -

 

 

 

MADE IN TAIWAN

ON

 

 

 

 

Power Switch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicador de

Tomacorrientes de

Tornillos de

Ventilador de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INVERTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encendido

alimentación de CA

terminales

enfriamiento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING:

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT REVERSE INPUT

 

 

 

 

MADE IN TAIWAN

 

Figura 2. Inversor de CC/CA de 350 W (vistas frontal y posterior)

 

Power ON

AC Power

Terminal

Cooling

 

 

 

 

Funciones

 

Indicator

Outlets

Screws

Fan

 

Protección contra carga de batería baja: Si el voltaje de entrada de la batería del vehículo disminuye a menos de 11 V, sonará una

 

Figure 2. 350 Watt DC/AC Inverter (Front and Rear View)

 

 

 

 

 

alarma audible. Adicionalmente, si dicho voltaje disminuye a 10,5 V, el inversor se apagará automáticamente. Estas funciones

 

 

 

 

 

 

Features

 

 

 

 

proporcionan al usuario tiempo suficiente para desconectar el equipo de CA y apagar el inversor Mobile Power 350 antes de recargar la

Low Battery Protection: If the input voltage from the vehicle’s battery drops below 11 volts, an audible alarm will sound.

batería del vehículo.

Indicador de estado: El LED verde se iluminará cuando el inversor esté conectado a la fuente de corriente continua y el interruptor esté

Additionally, if the voltage from the vehicle’s battery drops to 10.5 volts, the inverter will automatically shut down. These

features provide the user adequate time to disconnect AC equipment and turn the unit off before recharging the vehicle’s

encendido.

battery.

 

 

 

 

Tomacorrientes de CA duales: Los dos tomacorrientes de CA permiten al usuario utilizar más de un dispositivo al mismo tiempo.

Status Indicator: The green LED will illuminate when the inverter is connected to DC power and the power switch is set to

Simplemente enchufe el equipo (computadora laptop, televisor o videograbador pequeños, cargador de baterías, videocámara,

ON.

 

 

 

 

herramientas eléctricas pequeñas, luces, etc.) en la unidad y utilice el dispositivo normalmente.

Dual AC Outlets: Two AC outlets allow the user to operate multiple devices simultaneously. Simply plug the equipment

 

Nota: Asegúrese de que la potencia total del equipo conectado al inversor Mobile Power 350 no excede los 350 W (máximo) de

(laptop computer, small TV/VCR, battery charger, camcorder, small power tools, lights, etc.) into the unit and operate

 

potencia continua.

normally.

 

 

 

 

Opción de cables de alimentación: El inversor Mobile Power 350 puede ser utilizado con cualquier zócalo de encendedor o accesorios

 

Note: Ensure wattage of equipment plugged into the Mobile Power 350 does not exceed 350 watts (max.) continuous.

de 12 V estándar si el equipo que se utilizará requiere menos de 140 W. Si el equipo requiere más de 140 W (hasta un máximo de 350 W

 

de potencia continua), el cable de alimentación puede ser cambiado fácilmente para conectar el inversor directamente a la batería del

Choice of Power Cords: The Mobile Power 350 can be used with any standard 12-volt lighter/accessory socket when the

vehículo mediante broches elásticos.

equipment being used requires less than 140 watts. If the equipment draws over 140 watts (to a maximum of 350 watts

Fusible de CC: El cable de alimentación contiene un fusible que protege a la unidad contra sobrecargas. Si el equipo conectado a la

continuous), the power cord can be easily switched to connect the inverter directly to the vehicle battery using spring clips.

unidad consume más de la potencia nominal del inversor (350 W), el fusible se abre para proteger al inversor, la batería del vehículo y el

DC Fuses: Each power cord contains a fuse to protect the unit against overloading. If a piece of equipment is plugged into

equipo conectado.

the unit that draws more current than the inverter’s rated wattage (350 watts) either fuse will "blow", protecting the inverter

Para reemplazar el fusible en el cable de alimentación del adaptador para encendedor (Figura 3), desenchufe el inversor de la fuente de

and vehicle battery, as well as the connected equipment.

 

 

 

energía, quite el tornillo de contacto del adaptador, inclínelo y retire el fusible. Inserte el nuevo fusible (la unidad incluye un fusible de

To replace the fuse in the lighter adapter power cord (Figure 3), unplug the inverter from the vehicle, remove the Contact

repuesto) en el adaptador para encendedor y ármelo como se muestra en la Figura 3.

Screw from the Lighter Adapter, tilt the Lighter Adapter and remove the Fuse. Insert the new fuse (spare fuse included with

Para reemplazar el fusible en el cable de alimentación con broches para batería (Figura 4), desenchufe el inversor de la fuente de energía,

unit) into the Lighter Adapter and reassemble as shown in Figure 3.

 

 

 

retire la tapa del fusible y tire del fusible de conectores planos directamente hacia afuera de su alojamiento. Inserte el nuevo fusible (la

To replace the fuse in the battery-clip power cord (Figure 4), unplug the inverter from the vehicle, remove the fuse cover, pull

unidad incluye un fusible de repuesto) en su alojamiento y ármelo como se muestra en la Figura 4.

the blade-type fuse straight out of the fuse holder. Insert the new fuse (spare fuse included with unit) into the fule holder and re-assemble as shown in Figure 4.

Page 1
Image 1
American Power Conversion 350 DC/AC manuel dutilisation Safety, Installation and Operation, Features, Sécurité, Seguridad