American Standard 4275.201, 4275.300, 4275.200, 4275.301 6 5 8, assemble NUT 3 onto shank

Models: 4275.301 4275.201 4275.200 4275.300

1 3
Download 3 pages 31.31 Kb
Page 2
Image 2
assemble NUT (3) onto shank.

3

4

H

FITTING WITH SPRAY

 

Place SPRAY HOLDER (1) into separate hole of SINK (2) and

 

assemble NUT (3) onto shank.

C

From underside of SINK (2) and hand tighten NUT (3).

1

MEZCLADORA CON REGADERA

 

 

Coloque el portaregadera (1) en el orificio separado de el

 

fregadero (2) y ensamble la tuerca de fijación (3) sobre la

 

rosca del portaregadera.

 

Por la parte inferior de el fregadero (2) apriete manua

 

lmente la tuerca (3)

2

ROBINET AVEC DOUCHETTE

 

3

Placer le PORTE-DOUCHETTE (1) dans l'orifice séparé de

 

l'évier (2) et assembler l'ÉCROU (3) et la tige.

 

Par dessous l'ÉVIER (2) et serrer l'ÉCROU (3) à la main.

 

FITTING WITH SPRAY

 

Feed SPRAY HOSE (1) through SPRAY HOLDER (2) and

 

attach COUPLING NUT (3) of HOSE (1) to HOSE ADAPTOR (4)

 

on valve body. Tighten COUPLING NUT (3) firmly.

 

Make certain that SPACER WASHER (5) and RUBBER

 

WASHER (6) are attached to SPRAY HOSE (1) and thread

7

SPRAY HEAD (7) to NUT (8).

 

6 H

C

4 Manual backgroundManual backgroundManual background

3

6

5

8

1

2

MEZCLADORA CON REGADERA

Alimente la manguera de la regadera(1) através del portare gadera (2) y sujete la tuerca de conexión (3) de la manguera

(1) al adapatador de la manguera (4) sobre el cuerpo de la valvula. Apriete la tuerca de conexión (3) firmemente. Asegurese que el empaque espaciador (5) y la arandela de hule (6) esten unidas a la manguera de la regadera (1) y enrosque la cabeza de la regadera (7) a la tuerca (8)

ROBINET AVEC DOUCHETTE

Glisser le BOYAU DE LA DOUCHETTE (1) à travers le PORTE- DOUCHETTE (2) et joindre l'ÉCROU DE COUPLAGE (3) de l'ADAPTEUR (4) BOYAU À BOYAU (1) au corps de la valve. Serrer fermement l'ÉCROU DE COUPLAGE (3).

S'assurer que la RONDELLE D'ESPACEMENT (5) et la RONDELLE EN CAOUTCHOUC (6) sont rattachées au BOYAU DE LA DOUCHETTE (1) et la TÊTE DE LA DOUCHETTE filetée (7) à l'ÉCROU (8).

5

TEST INSTALLED FAUCET

Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn on water supplies and check all connections for leaks. Operate both HANDLES to flush water lines thoroughly. Rotate SPOUT in both directions. Replace AERATOR.

Direct SPRAY HEAD into sink and activate SPRAY. Check HOSE connections for leaks.

PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA

Remover el aireador con los manerales en la posición de cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las conexiones contra goteo (contra fugas)

Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias. Girar la salida en ambas direcciones. Reinstalar el aireador.

Dirigir la cabeza de la regadera hacia adentro del fregadero y active la regadera. Checar las conexiones de la manguera contra fugas.

TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET

Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient.

Ouvrir les deux POIGNÉES pour rincer les conduits d'eau abondamment. Faire pivoter le BEC dans les deux directions. Replacer l'AÉRATEUR.

En la dirigeant dans l'évier, activer la DOUCHETTE. Vérifier si le BOYAU fuit.

6 SERVICE

H

1

 

2

3

4

FLAT

LLANURA

PLAT

To change direction of handle rotation, proceed as follows:

Turn VALVE in OFF position.

Pull out INDEX BUTTON (1) and remove HANDLE SCREW (2).

Pull HANDLE (3) off VALVE STEM

(4)and turn 90˚ in a way that flat in HANDLE (3) catches a different FLAT in on VALVE STEM (4).

Reinstall HANDLE SCREW (2) and INDEX BUTTON (1).

Aerator may accumulate dirt causing distorted and reduced water flow. Remove aerator and rinse clean.

If spout drips, operate handles

several times from OFF to ON position. Do not force-handles turn only 90˚.

MANTENIMIENTO

Para cambiar la dirección de rotación del maneral, proceda como sigue:

Girar la valvula a posición de cerrado Desmontar el tapón indicador (1) y el tornillo del maneral (2)

Desmontar el maneral (3) del vastago del cartucho y girar el vastago a 90 grados de tal manera que la superficie plana en el maneral (3) atrape un plano diferente en el vastago del cartucho.(4) Reinstalar el tornillo del maneral(2) y el botón indicador (1).

El aireador tal vez acumule suciedad, causando un flujo no uniforme del agua Remover el aireador, enjuagar y limpiar. Si la salida gotea gire los manerales varias veces desde la posición de cer- rado a la posición de abierto. No force los manerales, solamente girelos a 90 grados.

Pour changer la direction de la rotation des poignées, suivre les instructions suivantes:

FERMER la VALVE.

Enlever le BOUTON INDEX (1) et la VIS DE LA POIGNÉE (2).

Enlever la POIGNÉE (3) de la TIGE DE LA VALVE (4) et tourner à 90° de manière à ce que le côté plat dans la POIGNÉE (3) s'emboîte à un autre

côté PLAT de la TIGE DE LA VALVE (4). Installer à nouveau la VIS DE LA

POIGNÉE (2) et le BOUTON INDEX (1). La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et causer un débit d'eau plus faible ou inégal. Enlever l'aérateur et rincer.

Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner seulement à 90˚.

M 9 6 8 3 4 5 A

Page 2
Image 2
American Standard 4275.201, 4275.300, 4275.200, 4275.301 installation instructions 6 5 8, assemble NUT 3 onto shank