INTERRUPTEUR DE CALE ÉLECTRONIQUE S3
4801 / 4802
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
DIRECTIVES D’INSTALLATION | 09/01 | 69460 Rev. B |
Cet interrupteur de cale électronique convertit la pompe de cale standard en un fonctionnement automatique. La pompe doit fonctionner sur un courant continu de 12 OU 24 volts
|
| Appel maximum | Appel réel en ampères | Appel réel en ampères |
Tension d’entrée |
| permis en ampères | de l’interrupteur EN | de l’interrupteur |
à courant continu | Pièce nº | pour la pompe | MARCHE | ARRÊTÉ |
|
|
|
|
|
12 | 4801 | 15A | 80mA | 10mA |
24 | 4802 | 10A | 35mA | 7mA |
!AVERTISSEMENT :
•Ce produit n’est conçu que pour être utilisé sur des systèmes de tension en courant continu. Les sources d’alimentation converties du CA au CC peuvent donner lieu à un mauvais fonctionnement.
•Relier le fil brun à la masse peut causer des dommages à l’interrupteur.
•Débranchez toujours l’alimentation lors de l’installation ou de la réparation de ce produit.
•Utilisez toujours l’intensité en ampère précisée pour votre modèle de pompe.
IMPORTANT:
•Ne laissez pas des matériaux d’étanchéité contenant de l’acide
•Si l’interrupteur n’est pas mis en marche pendant un an ou plus, le cycle de démarrage de huit à dix secondes peut prendre plus de temps que d’habitude lors du premier cycle. Ensuite, il retournera à son temps de démarrage habituel.
DIRECTIVES DE MONTAGE
1.Placez l’interrupteur électronique aussi près que possible de la pompe de cale. En cas de montage avec une pompe de la série Tsunami, la fente arrière de l’interrupteur peut être verrouillée avec le crochet sur le support de la pompe. Installez l’interrupteur au même niveau ou
2.Une fois l’interrupteur en position désirée, marquez les quatre trous de montage.
3.Réglez la jauge de profondeur sur le trépan de la perceuse pour empêcher de percer à travers la coque. Percez un
4.Alimentez les fils hors du côté ou de l’arrière de l’interrupteur. Attachez l’interrupteur au moyen de vis n° 8 à tête cylindrique bombée en acier inoxydable.
DIRECTIVES DE CÂBLAGE
Câblez l’interrupteur électronique et la pompe de cale comme il est indiqué dans les deux diagrammes. (Figure 2)
Les fils conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez les fils
La garantie du produit sera annulée si vous n’effectuez pas des connexions adéquates à l’épreuve de l’eau et ne fournissez pas un fusible approprié.
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT
1.Un fois correctement câblé, l’interrupteur effectuera un test CHAQUE fois que l’alimentation est activée. Cela fera fonctionner la pompe pendant 8 à 10 secondes.
2.Délai d’interrupteur ON (marche) : L’interrupteur se met en marche lorsque les deux capteurs ont de six à huit secondes de contact constant avec l’eau. Éclabousser de l’eau ne mettra pas l’interrupteur en marche. Tant que de l’eau touche aux deux capteurs, la pompe
continue de fonctionner.
3.Délai d’interrupteur OFF (arrêt) : Lorsque le niveau d’eau baisse en dessous du capteur supérieur, la minuterie d’arrêt commence. La minuterie d’arrêt fonctionnera pendant 60 (+/- 10) secondes et s’éteindra. Après un délai de 60 secondes, la pompe de cale s’arrêtera.
4.Pour vérifier l’interrupteur : Tenez un chiffon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les capteurs supérieurs et inférieurs
DIRECTIVES DE SOIN ET D’ENTRETIEN
Examinez périodiquement l’interrupteur et enlevez les débris qui se sont accumulés autour du boîtier de l’interrupteur. Vérifiez périodiquement les connexions électriques pour vous assurer qu’elles sont étanches et installées à un endroit élevé et sec. Nettoyez périodiquement les capteurs en acier inoxydable avec un chiffon.
GARANTIE LIMITÉE POUR L’INTERRUPTEUR DE CALE ATTWOOD
Cet interrupteur de cale Attwood est couvert par une garantie de cinq (5) ans.
INTERRUPTOR ELECTRÓNICO S3 PARA SENTINAS
4801 / 4802
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES |
|
|
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN | 09/01 | 69460 Rev. B |
Este interruptor electrónico para sentinas convierte cualquier bomba de sentina estándar en una bomba de funcionamiento automático. Para funcionar, la bomba necesita de 12 a 24 voltios de corriente continua (ver Tabla). El interruptor se puede instalar independientemente de la bomba y también se puede fijar al soporte de montaje de cualquier bomba Attwood serie Tsunami (4606, 4608 y 4612).
|
| Consumo máximo de | Consumo de corriente en | Consumo de corriente en |
Voltaje de |
| corriente en amperes | amperes real mientras se | amperes real mientras se |
entrada de CC | Pieza N.º | permitido de la bomba | encuentra encendida | encuentra apagada |
|
|
|
|
|
12 | 4801 | 15A | 80mA | 10mA |
24 | 4802 | 10A | 35mA | 7mA |
!ADVERTENCIA:
•Este producto se debe utilizar únicamente con sistemas de voltaje de CC. Las fuentes de energía con convertidores de CA a CC pueden provocar un funcionamiento deficiente del producto.
•Si se conecta el cable marrón a tierra, puede dañarse el interruptor.
•Desconecte la fuente de energía al instalar o reparar este producto.
•Utilice el amperaje del fusible especificado para su modelo de bomba.
IMPORTANTE:
•No permita que los selladores que contienen ácido acético (como goma de silicona) entren en contacto con la caja del interruptor. Dichos selladores pueden dañar y agrietar el plástico, y provocar el mal funcionamiento del interruptor. El olor de los selladores que contienen ácido acético se asemeja al vinagre.
•Si el interruptor permanece sin corriente durante un año o más, el ciclo de encendido de 8 a 10 segundos puede durar más de lo normal durante el primer ciclo. Luego volverá al tiempo de encendido adecuado.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
1.Coloque el interruptor electrónico lo más cerca posible de la bomba de sentina. Si se encuentra instalando una bomba de serie Tsunami, es posible que la ranura trasera del interruptor esté entrelazada con el gancho del soporte de la bomba. Instale el interruptor en el mismo nivel o por encima de la entrada de la bomba.
2.Una vez que el interruptor se encuentre en la posición deseada, marque los cuatro orificios de montaje.
3.Calibre la profundidad de la broca para evitar perforar el casco. Perfore un orificio guía de 3 mm en cada marca.
4.Haga pasar los cables por fuera o por la parte trasera del interruptor. Ajuste el interruptor con tornillos de acero inoxidable n.º 8. Asegúrese de que los tornillos únicamente penetren la madera; no perfore el casco de la embarcación. (Figura 1)
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO
Conecte los cables del interruptor electrónico y la bomba de sentina como se muestra en cualquiera de los dos diagramas. (Figura 2)
Les fils conducteurs (calibre 16) doivent se terminer dans une connexion à l’épreuve de l’eau. Installez les fils
Si no se conectan los fusibles ni se realizan las conexiones resistentes al agua en forma adecuada, la garantía del producto se considerará nula.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
1.Una vez que esté conectado correctamente, el interruptor ejecutará un ciclo de prueba CADA vez que reciba energía. Esto hará que la bomba funcione entre 8 y 10 segundos.
2.Retardo del interruptor ENCENDIDO: el interruptor se encenderá una vez que ambos sensores hayan permanecido en contacto constante con el agua entre 6 y 8 minutos. El interrup- tor no se encenderá en caso de salpicaduras. La bomba continuará funcionando mientras ambos sensores estén en contacto con el agua.
3.Retardo del interruptor APAGADO: una vez que el nivel del agua se encuentre por debajo del sensor superior, se encenderá el temporizador de apagado. Dicho temporizador funcionará durante 60 (+/- 10) segundos y se apagará. Por lo tanto, luego de 60 segundos, se apagará la bomba de sentina.
4.Para probar el interruptor: Tenez un chiffon mouillé (pendant six à huit secondes) sur les capteurs supérieurs et inférieurs
INSTRUCCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Inspeccione periódicamente el interruptor y limpie los residuos que se hayan acumulado alrededor de la caja del interruptor. Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas para asegurarse de que sean a prueba de agua y se encuentren en un lugar alto y seco. Limpie periódicamente los sensores de acero inoxidable con un trapo.
GARANTIA LIMITADA DE LOS INTERRUPTORES PARA SENTINAS ATTWOOD
Este interruptor para sentina Attwood tiene una garantía de cinco (5) años. Para obtener más información, visite www.attwoodmarine.com o consulte el catálogo de productos.
S3 ELEKTRONISK SLAGSTRÖMBRYTARE
4801 / 4802
SPARA DESSA ANVISNINGAR
MONTERINGSANVISNINGAR | 09/01 | 69460 Rev. B |
Denna elektroniska slagströmbrytare kan konvertera alla standardlänspumpar till helautomatisk funktion. Pumpen måste drivas med en likspänning på 12 ELLER 24 V (se tabellen). Strömbrytar- en kan monteras separat från pumpen; den kan även fästas på monteringskonsolen för samtliga
|
| Maximalt tillåtet | Faktiskt strömuttag | Faktiskt strömuttag |
Inlikspänning | Art. nr | pumpströmuttag | med strömbrytaren PÅ | med strömbrytaren AV |
|
|
|
|
|
12 | 4801 | 15A | 80mA | 10mA |
24 | 4802 | 10A | 35mA | 7mA |
!VARNING!
•Denna produkt är endast avsedd att användas tillsammans med likspänningssystem. Likströmsomformade strömkällor kan göra att den inte fungerar på rätt sätt.
•Ansluts den bruna kabeln till jord kan strömbrytaren skadas.
•Koppla alltid bort strömkällan när denna produkt monteras eller underhålls.
•Använd alltid det säkringsamperetal som specificeras för din pumpmodell.
VIKTIGT!
•Låt inte tätningsmedel innehållande ättiksyra - t.ex. silikongummi - komma i kontakt med brytarhöljet. De kan skada plasten så att den spricker, vilket gör strömbrytaren defekt. Tät- ningsmedel innehållande ättiksyra luktar vinäger.
•Om strömbrytaren inte används under 1 års tid eller längre kan den
MONTERINGSANVISNINGAR
1.Placera den elektroniska strömbrytaren så nära länspumpen som möjligt. Om en pump i
2.Håll strömbrytaren i önskat monteringsläge och märk ut de fyra monteringshålen.
3.Ställ in djupmåttet på borret så att du inte råkar borra igenom skrovet. Borra ett styrhål på 1/8 tums (3 mm) diameter vid varje hålmarkering.
4.För ut kablarna genom sidan eller bakre delen på strömbrytaren. Fäst strömbrytaren med rostfria stålskruvar (nr 8) med koniskt huvud. Säkerställ att skruvarna enbart skruvas in i trämaterialet; skruva inte in i båtens skrov. (figur 1)
KOPPLINGSANVISNINGAR
Koppla den elektroniska strömbrytaren och länspumpen som visat i något av de två diagrammen. (figur 2)
Ledningstrådarna (16 AWG) måste avslutas i en vattentät anslutning. Montera kablarna ovanför den högsta möjliga vattenlinjen.
Om anslutningarna inte avsäkras eller skyddas mot väta på rätt sätt upphör produktgarantin att gälla.
FUNKTIONSANVISNINGAR
1.När den kopplats in på rätt sätt kommer strömbrytaren att köra en provcykel VARJE gång matar- spänningen tillförs. Detta gör att pumpen kommer att gå under
2.Brytarfördröjning PÅ: Strömbrytaren aktiveras när båda givarna har
3.Brytarfördröjning AV: När vattennivån sjunker under den övre givaren aktiveras avstäng- ningstimern. Avstängningstimern kommer att aktiveras under 60 (+/- 10) sekunder och stängs därefter av. Efter 60 sekunder kommer länspumpen att stängas av.
4.Prova strömbrytaren så här: Håll en våt trasa
ANVISNINGAR FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Kontrollera strömbrytaren regelbundet och avlägsna eventuellt skräp som har samlats kring brytarhöljet. Kontrollera regelbundet att de elektriska anslutningarna är vattentäta och fortfarande är placerade högt och torrt. Rengör regelbundet givarna i rostfritt stål med en trasa.
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR
Denna
ELEKTRONISCHER BILGENSCHALTER S3
4801 / 4802
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
INSTALLATIONSANLEITUNG | 09/01 | 69460 Rev. B |
Dieser elektronische Bilgenschalter nimmt jede normale Lenzpumpe automatisch in Betrieb. Die Pumpe muss mit 12 V bis 24 V Gleichstrom (siehe Tabelle) betrieben werden. Der Schalter kann getrennt von der Pumpe angebracht werden. Er kann auch an der Halterung jeder Pumpe der Serie Tsunami (4606, 4608 und 4612) von Attwood angebracht werden.
Gleichstrom |
| Zugelassener |
| Eigentlicher Schalter |
| Höchststrombedarf | Eigentlicher Schalter | ||
Eingang | Teilenummer | der Pumpe | Strombedarf EIN | Strombedarf AUS |
|
|
|
|
|
12 | 4801 | 15A | 80mA | 10mA |
24 | 4802 | 10A | 35mA | 7mA |
!WARNUNG:
•Dieses Produkt darf nur in Gleichstromsystemen eingesetzt werden. Bei der Verwendung in Systemen, wo Wechselstrom in Gleichstrom umgewandelt wird, kann es zu Funktionsstörungen kommen.
•Der Anschluss des braunen Drahtes an Masse kann den Schalter beschädigen.
•Bei der Installation und der Wartung dieses Produktes immer die Verbindung zur Stromversorgung trennen.
•Verwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für das Pumpenmodell angegebenen Wert.
WICHTIG:
•Es dürfen keine Dichtungsmittel, welche Essigsäure enthalten, wie zum Beispiel Silikongummi, mit dem Gehäuse des Schalters in Berührung kommen. Sie können den Kunststoff beschädigen und zu Brüchen führen, was zu einem Versagen des Schalters führt. Dichtungsmittel mit Essigsäure riechen nach Essig.
•Falls der Schalter mehr als ein Jahr lang antriebslos war, kann der Anlaufzyklus etwas mehr als die 8 bis 10 Sekunden in Anspruch nehmen, die der erste Zyklus normalerweise dauert. Danach ist die normale Dauer der Anlaufzeit wiederhergestellt.
MONTAGEANLEITUNG
1.Montieren Sie den elektronischen Schalter so nahe wie möglich an der Lenzpumpe. Falls der Schalter zusammen mit einer Pumpe der Serie Tsunami angebracht wird, kann der hintere Schlitz des Schalters auf den Aufnehmer der Pumpenhalterung gesteckt werden. Montieren Sie den Schal- ter auf derselben Höhe oder oberhalb des Einlasses der Pumpe.
2.Mit dem Schalter in der gewünschten Montageposition markieren Sie die vier Montagelöcher.
3.Stellen Sie an der Bohrmaschine die Tiefenbegrenzung entsprechend ein, damit der Rumpf nicht durch gebohrt wird. Bohren Sie an jeder Markierung ein 3 mm Führung- sloch.
4.Führen Sie die Drähte seitlich oder hinten im Schalter heraus. Befestigen Sie den Schalter mit zwei Flachkopfschrauben Nr. 8 aus rostfreiem Stahl. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben nur im Holz sitzen. Die Schrauben dürfen nicht in den Rumpf hineingedreht werden. (Abbildung 1)
VERDRAHTUNGSANLEITUNG
Schließen Sie den elektronischen Schalter und die Lenzpumpe wie in einem der beiden Schaltpläne gezeigt an (Abbildung 2).
Jedes Ende der Leitungsdrähte (16 ga.) muss über einen wasserfesten Kabelverbinder angeschlossen werden. Bringen Sie die Drähte über der höchstmöglichen Wasserstandsmarke an.
Falls das Gerät nicht über eine entsprechende Sicherung und mit den entsprechenden wasserfesten Anschlusselementen ordnungsgemäß angeschlossen wird, erlischt die Produktgarantie.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1.Wenn der Anschluss richtig durchgeführt wurde, wird durch den Schalter JEDES MAL, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, ein Testzyklus durchlaufen. Dadurch läuft die Pumpe für 8 bis 10 Sekunden.
2.Schalterverzögerung EIN: Der Schalter schaltet dann ein, wenn beide Sensoren für 6 bis 8 Sekunden dauernd mit Wasser in Berührung kommen. Durch Spritzwasser wird der Schalter nicht eingeschaltet. Solange beide Kontakte mit Wasser in Berührung sind, bleibt die
Pumpe eingeschaltet.
3.Schalterverzögerung AUS: Wenn der Wasserspiegel unter den oberen Sensor fällt, wird die Ausschaltverzögerung ausgelöst. Die Ausschaltverzögerung läuft für etwa 60 (+/- 10) Sekunden und schaltet dann ab. Nach 60 Sekunden wird die Lenzpumpe abgeschaltet.
4.Überprüfen des Schalters: Halten Sie einen nassen Lappen (6 bis 8 Sekunden) an den oberen und unteren Sensor (siehe Abbildung 3), bis die Pumpe eingeschaltet wird. Entfernen Sie den Lappen von den Sensoren. Die Pumpe sollte für etwa 60 (+/- 10) Sekunden weiterlaufen und dann abschalten.
ANLEITUNG FÜR INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Überprüfen Sie regelmäßig den Bilgenschalter und beseitigen Sie jeden Schmutz, der sich um das Schaltergehäuse angesammelt hat. Überprüfen Sie die elektrischen Verbindungen, um sicherzustellen, dass sie wasserdicht und trocken sind. Reinigen Sie den Sensor aus rostfreiem Stahl regelmäßig mit einem Lappen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON ATTWOOD FÜR BILGENSCHALTER
Dieser Bilgenschalter von Attwood besitzt eine fünfjährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog oder www.attwoodmarine.com.