
EUROLIVE B812NEO/B815NEO/B912NEO • pg 12 | EUROLIVE • pg 13 | B812NEO/B815NEO/B912NEO |
EUROLIVE B812NEO/B815NEO/B912 NEO Getting started
EN
Step 3: Getting started
Paso 3: Puesta en marcha
Etape 3 : Mise en oeuvre
Place the speaker(s) in desired locations, either on stands or as wedge monitors on the floor.
Coloque los altavoces en la ubicación que quiera, tanto sobre un soporte o en el suelo como
monitores de escenario (tipo cuña).
Placez les enceintes sur un pied ou en position de bain de pied (retour de scène).
Make all necessary connections. DO NOT turn on the power yet.
Realice todas las conexiones necesarias pero NO ENCIENDA todavía las unidades.
Réalisez toutes les connexions nécessaires. Laissez les enceintes HORS TENSION pour l’instant.
Turn the LEVEL, LOW CUT, and NOISE GATE knobs all the way down as shown. Set the EQ HIGH and EQ LOW knobs to centered positions.
Coloque al mínimo (abajo del todo) los mandos LEVEL, LOW CUT y NOISE GATE, tal como le mostramos aquí abajo. Ajuste los mandos EQ HIGH y EQ LOW a la posición central.
Réglez les boutons LEVEL, LOW CUT, et NOISE GATE au minimum, comme indiqué. Réglez les boutons EQ HIGH et EQ LOW en position intermédiaire.
Turn on your audio source (mixer, microphone, CD player).
Encienda su fuente audio (mesa de mezclas, micrófono, reproductor de CD).
Activez la source audio (mixeur, micro, lecteur de CD).
Turn on your speaker(s) by pressing the POWER SWITCH. The FRONT LED will light up.
Encienda los altavoces pulsando sus interruptores POWER. El PILOTO DEL PANEL
FRONTAL se encenderá.
Placez l’enceinte sous tension avec l’interrupteur POWER. La Led avant s’allume.
Play your audio source or speak into your microphone at a normal to loud level.
Reproduzca su fuente audio o cante/hable en el micrófono a un nivel entre normal y alto.
Placez la source audio en lecture ou parlez dans le micro avec un niveau allant de normal à élevé.
Adjust the LEVEL knob for each channel to the desired volume level. If a channel’s CLIP LED flashes continuously, turn that channel’s LEVEL knob back down until the CLIP only
lights occasionally.
Ajuste el mando LEVEL de cada canal al nivel de volumen que quiera. Si el piloto CLIP de un canal parpadea de forma continua, reduzca un poco el ajuste del mando LEVEL de dicho canal hasta que el piloto CLIP solo se ilumine de forma ocasional.
Réglez le bouton LEVEL de chaque voie en fonction du volume souhaité. Si la Led CLIP de la voie cligote en permanence, diminuez le réglage LEVEL de la voie jusqu’à ce que la Led CLIP ne s’allume que sur les passages les plus forts.
Press the CONTOUR button to choose between SPEECH (vocal, button out) or MUSIC (music playback, button in) settings, depending on your needs.
Pulse el botón CONTOUR para elegir entre el ajuste SPEECH (para voces, botón sin pulsar) o MUSIC (optimizado para reproducción de música, botón pulsado) dependiendo de cuales sean sus necesidades.
Appuyez sur la touche CONTOUR pour sélectionner SPEECH (discours, touche relâchée) ou MUSIC (musique, touche enfoncée), selon vos besoins.
Adjust the EQ HIGH and EQ LOW knobs to boost or cut treble and bass frequencies to taste.
Ajuste los mandos EQ HIGH y EQ LOW si quiere realzar o cortar las frecuencias agudas y graves.
Réglez les boutons EQ HIGH et EQ LOW pour accentuer ou atténuer les hautes et basses fréquences, selon vos besoins.
To remove
Si quiere eliminar los murmullos o ruidos de frecuencias graves, gire lentamente el mando LOW CUT desde la posición OFF. Cuanto más a la derecha gire el mando mayor será la reducción de graves que obtendrá.
Pour atténuer les ronflements ou les basses fréquences parasites, tournez lentement le bouton LOW CUT vers la droite en partant de la position OFF. La position maximale offre la plus grande atténuation des basses fréquences.
Press the TIMED
Pulse el botón TIMED
Appuyez sur la touche TIMED
ES
FR
behringer.com