ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated no less than 15-amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord rated no less than 6-amperes cord). When using an extension cord, do not let it drape over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.
EL CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no menor de 6 amperios). Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon de d’au moins 15 ampères, (ou de 6 ampères, dans le cas des produits de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de l’appareil.
How to Use
This appliance is for household use only.
1.Plug the cord into a standard electrical outlet.
2.Adjust the Toast Color Dial to the desired setting (A). For first use, set the Dial to the middle position. Adjust for lighter or darker toasting.
3.Place bread slices/toaster foods in the slots, and press the Control Lever down until it latches. The Lever will not latch unless the toaster is plugged in.The self-adjusting bread guides will automatically adjust and center thick or thin slices in place.
CAUTION: Overtoasting of thinly sliced breads and packaged greasy toaster foods could cause them to catch fire. Toast thin slices only on lower settings of the Toast Color Control. For packaged toaster foods, follow instructions provided by their manufacturers.
IMPORTANT: For the best toast color and most consistent toasting, the wires in the center of the slots do not glow. Only the wires on the outside coils will glow. This is normal.
4.If food becomes jammed, the built-in Auto Power-Off function will automatically shut off the power. Unplug the cord and move the Control Lever up and down a few times to raise "jammed" food. Never use metal utensils to free food.
5.To interrupt toasting at any time, move the Control Lever up.
Como usar
Este producto es solamente para uso doméstico
1.Conecte el cable a una toma de corriente standard.
2.Ajuste el control al color del tostado que desee (A). Cuando use el tostador por primera vez, gire el control a la posición del centro. Ajuste para un tostado más claro o más oscuro.
3.Coloque las rebanadas de pan o cualquier otro alimento que desee tostar adentro de las ranuras. Presione la palanca hasta que enganche. La palanca no enganchará a menos que el tostador esté conectado. Las guías se ajustarán automáticamente para acomodar las rebanadas gruesas o finas.
PRECAUCIÓN: El tostar en exceso las rebanadas de pan finas y los alimentos de alto contenido de grasa puede ocasionar un incendio. Tueste las rebanadas finas ajustando el control de tostado a una graduación baja. Para los alimentos de paquete, siga las indicaciones provistas por el fabricante.
IMPORTANTE: A fin de lograr un tostado de mejor color y consistencia, los alambres en el centro de las ranuras no brillan. Solamente brillan los alambres de las bobinas externas. Esto es normal.
4.En caso de trabarse los alimentos, la función de apagado automático apaga
el funcionamiento de la unidad automáticamente. Desconecte el cable y mueva la palanca de control hacia arriba y hacia abajo unas cuantas veces hasta subir los alimentos "trabados". Nunca use utensilios metálicos para destrabar alimentos.
5.Para interrumpir el ciclo de tostado en cualquier momento, suba la palanca de control.
Utilisation
L'appareil peut seulement servir pour une utilisation domestique.
1.Brancher le cordon dans une prise standard.
2.Régler le sélecteur du degré de grillage au réglage voulu (A). À la première utilisation, le régler au centre. Régler au goût selon qu’on préfère les rôties pâles ou foncées.
3.Déposer les tranches ou les aliments dans les fentes, et abaisser le levier
de commande jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le levier s’enclenche seulement si le grille-pain est branché. Les guides se règlent automatiquement pour retenir les tranches minces ou épaisses en place.
MISE EN GARDE : Les tranches de pain minces et les aliments graisseux emballés qui vont au grille-pain peuvent prendre feu lorsqu’on les fait trop griller. Utiliser seulement les réglages inférieurs du sélecteur de grillage pour faire griller les tranches de pain minces. Quant aux aliments emballés qui vont au grille-pain, respecter les consignes du fabricant.
IMPORTANTE : Pour obtenir la meilleure couleur de rôtie possible et pour griller de façon constante, les résistances au centre des fentes ne rougissent pas. Seuls les résistances extérieures rougissent. C’est un phénomène normal.
4.Si un aliment reste coincé, l’arrêt automatique coupe automatiquement le courant. Débrancher le cordon électrique et manier le levier de commande plusieurs fois de haut en bas pour soulever l’aliment coincé. Ne jamais utiliser d’ustensile en métal pour décoincer un aliment.
5.Pour interrompre le cycle de grillage en tout temps, il suffit de soulever le levier de commande.
Care and Cleaning
IMPORTANT: Always unplug the cord from the electrical outlet and allow the toaster to cool before cleaning. DO NOT IMMERSE THE TOASTER IN WATER.
Crumb Tray
Turn the toaster on its side and hold over a sink or trash can. Slide the Post on the Crumb Tray forward and swing the tray open (B). Wipe the Crumb Tray with a damp cloth or sponge. Dry the Crumb Tray before closing. To close, slide the Post forward again and "set in place" to shut. It’s important to clean out the crumbs to avoid buildup. Frequency depends on how often you use your toaster.
Cleaning the Outside Surfaces
Note: After some use, you may see a dull film form on the side panels of the toaster. This is normal. Allow the toaster to cool completely, then wipe the toaster body with a soft, dry cloth or paper towel to restore the shine.
Allow the toaster to cool completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel. Do not use strong cleaners or abrasives that may scratch surfaces and never spray cleaners directly onto the toaster.
Cuidado y limpieza
IMPORTANTE: Siempre desconecte el cable de la toma de corriente y permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. NO SUMERJA EL TOSTADOR EN AGUA.
Bandeja para residuos
Coloque el tostador de lado y sujételo sobre un lavadero o cesto de basura. Deslice la perilla de la bandeja de residuos hacia adelante y abra la bandeja (B). Limpie la bandeja con un paño húmedo o con una esponja y séquela antes de cerrarla. Para cerrar, deslice la perilla de nuevo hacia adelante y "asiéntela" para cerrarla. Es importante eliminar los residuos para evitar que se acumulen. La frecuencia de la limpieza deberá de realizarse conforme al uso del tostador.
Limpieza de las superficies exteriores
Nota: Después de usar el tostador por algún tiempo, es posible y normal que se forme una capa opaca en los paneles de los costados de la unidad. Permita que el tostador se enfríe por completo, y limpie el exterior con un paño suave seco, o con una toalla de papel para restaurarle el brillo.
Permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un paño humedecido o con una esponja y séquelo con una toalla de papel. No use limpiadores fuertes ni abrasivos que puedan rayar las superficies, y nunca rocíe limpiadores directamente en el tostador.
Entretien et nettoyage
IMPORTANT : Toujours débrancher le cordon de la prise et laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. NE PAS IMMERGER L’APPAREIL.
Plateau à miettes
Mettre le grille-pain sur son côté et le tenir sur l’évier ou une poubelle. Faire glisser la tige du plateau à miettes vers l’avant et soulever pour ouvrir (B). Essuyer le plateau à miettes à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Pour fermer, faire encore glisser la tige vers l’avant et « asseoir » pour fermer. Assécher le plateau à miettes avant de le refermer. Il est essentiel de nettoyer le plateau afin d’éviter l’accumulation de miettes. La fréquence des nettoyages dépend de l’utilisation du grille-pain.
Nettoyage de la paroi extérieure
Note : Au bout d’un certain temps d’utilisation, une pellicule terne peut se former sur les parois latérales de l’appareil; il s’agit d’une situation normale. Pour restaurer l’éclat du grille-pain, il suffit de le laisser complètement refroidir, puis d’en essuyer le corps avec un chiffon doux et sec ou un essuie-tout.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. Essuyer la paroi extérieure à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, puis assécher à l’aide d’un essuie-tout. Ne pas utiliser des produits nettoyants forts ni abrasifs car ceux-ci peuvent égratigner la surface et ne jamais vaporiser des produits nettoyants directement sur l’appareil.
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar el riesgo.
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.