1.

Cool-Touch Exterior

 

2

4.

Soft-Touch Control Lever

 

 

Exterior fresco al tacto

 

 

 

Palanca suave

 

 

Paroi athermane

 

3

 

Levier de commande

 

2.

Super-Wide Slots

1

4

 

à prise souple

 

5.

Toast Color Dial

 

 

Ranuras extra anchas

 

 

 

Fentes extralarges

 

 

 

Control del color del tostado

 

3. Self-Adjusting Bread Guides

 

 

 

Cadran du degré de grillage

 

 

 

6.

Swing-Open Crumb Tray

 

 

Guías de pan autoajustable

 

 

 

 

Guides autoréglables

 

 

 

(Under Unit)

 

 

pour les tranches

 

5

 

Bandeja de residuos

 

 

 

1

 

 

Plateau à miettes basculant

 

 

 

 

 

 

(sous l'appareil)

 

 

 

6

 

 

A

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EL CABLE ELECTRICO

CORDON

 

 

El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar la posibilidad de

La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques que

ELECTRICAL CORD

 

 

présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères,

 

que alguien se enrede o se tropiece en uno más largo. De ser necesaria una

The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of

 

120 volts ou 6 ampères, 220 volts, certifié par l'organisme Underwriters

 

extensión, use un cable de extensión enlistado por UL (Underwriters

tangling in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an

 

Laboratories (UL), par l'organisme NOM, ou par tout outre organisme

 

Laboratories), NOM, o uno aprobado por una agencia apropiada. La extensión

Underwriters Laboratories (UL)-Listed, NOM, or appropriate agency-

 

reconnu, peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,

 

deberá estar calificada para no menos de 15 amperes y 120 volts o una de 6

 

s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon

approved extension cord rated no less than 15-amperes and 120 volts or

 

 

amperes y 220 volts. Cuando use un cable de extensión, no permita que

qu'on puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin afin d’en

6 amperes 220 volts. When using an extension cord, do not let it drape

 

 

cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien se tropiece en ella

prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes

over the working area or dangle where someone could accidentally trip

 

accidentalmente.

près des prises ou des connexions de l’appareil.

over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at

 

 

FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)

outlet and appliance connections.

ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)

 

Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho

L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin

 

de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que

 

que el otro. Como medida de seguridad, el enchufe puede introducirse en la

POLARIZED PLUG (120V Models Only)

d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne

toma de corriente solamente en un sentido. Si el enchufe no se ajusta en su

This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other. To

peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir

contacto, inviértalo. Si aún así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista.

inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut

reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only

Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.

communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif

one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does

Palanca suave al tacto

de sécurité.

not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety

Poignée à prise souple

feature by modifying the plug in any way.

Nota: La palanca engomada no contiene látex ni hule natural. Es segura para

NOTE : La prise caoutchoutée ne comporte aucun caoutchouc ni latex naturel.

aquellas personal alérgicas o susceptibles a dichos materiales

Soft-Touch Lever

Elle est donc sûre pour les personnes qui sont allergiques ou sensibles à ces

 

 

NOTE: The rubberized lever is free of natural rubber and latex. It is safe for

 

 

matériaux.

 

Como usar - Español

use by individuals allergic or sensitive to these materials.

 

Utilisation - Français

 

 

 

How To Use – English

1.Plug the cord into a standard electrical outlet.

2.Adjust the Toast Color Dial to the desired setting (A). For first use, set the Dial to the middle position. Adjust for lighter or darker toasting. NOTE: For thin-sliced breads, toaster pastries, and packaged greasy toaster foods (such as those with sugary toppings), use lower settings and follow toasting instructions on the package to avoid causing them to catch fire.

3.Place bread slices/toaster foods in the slots, and press the Control Lever down until it clicks. The self-adjusting bread guides will automatically adjust to hold thick or thin slices in place.

4.Toasted items will pop up automatically at the end of the cycle.

5.If food becomes wedged, the built-in Auto Power-Off function will automatically shut the power off. However, never use metal utensils to free food. Unplug the cord and move the Control Lever up and down a few times to raise "jammed" food.

6.To interrupt toasting at any time, simply lift the Control Lever up.

Care and Cleaning

Always unplug the cord from the electrical outlet and allow the toaster to cool before cleaning. DO NOT IMMERSE THE TOASTER IN WATER.

Crumb Tray

Turn the toaster on its side and hold over a sink or trash can. Pull the Tab on the Crumb Tray forward and swing the tray open (B). Shake out excess crumbs then wipe the Tray with a slightly damp cloth or sponge. Dry the Crumb Tray completely before closing and latching. Clean out the crumbs to avoid buildup.

Cleaning the Outside Surfaces

The cool-touch exterior won't burn your hand if accidentally touched. However, allow the toaster to cool completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel. Do not use strong cleaners or abrasives that may scratch surfaces and never spray cleaners directly onto the toaster.

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Need Help?

For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.

1.Enchufe el cable a una toma de corriente normal.

2.Ajuste el control al color del tostado que desee (A). Cuando use el tostador por primera vez, gire el control a la posición del centro. Ajústelo para un tostado más claro o más oscuro.

NOTA: A fin de evitar que los alimentos se incendien, para las rebanadas de pan delgadas, repostería y los alimentos con alto contenido de grasa (como los azucarados por encima), utilice las posiciones de temperatura más bajas y siga las instrucciones del paquete.

3.Coloque las rebanadas de pan o lo que desee tostar dentro de las ranuras. Oprima la palanca hasta que enganche. Las guías se ajustarán automáticamente para acomodar las rebanadas gruesas o finas.

4.Los alimentos tostados saltan hacia arriba una vez finalizado el ciclo de tostado.

5.Si algún alimento se llegase a trabar adentro del tostador, desconecte el tostador de la toma de corriente y mueva la palanca hacia arriba y hacia abajo unas cuantas veces para que suban los alimentos trabados. Nunca use utensilios metálicos para retirar los alimentos.

6.Para interrumpir el ciclo de tostado en cualquier momento, sólo suba la palanca.

Cuidado y limpieza

Siempre desconecte el cable de l toma de corriente y permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. NO SUMERJA EL TOSTADOR EN AGUA.

Bandeja para la recolección de residuos

Coloque el tostador de lado sobre un lavadero o un basurero. Tire de la perilla hacia adelante y abra la bandeja (B). Limpie la bandeja con un paño húmedo o con una esponja y séquela antes de cerrarla. Es importante eliminar los residuos para evitar que se acumulen. La frecuencia de la limpieza deberá de realizarse conforme al uso del tostador.

Limpieza de las superficies exteriores

Permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un paño humedecido o con una esponja y séquelo con una toalla de papel. No use limpiadores fuertes ni abrasivos que puedan rayar las superficies, y nunca rocíe limpiadores directamente en el tostador.

NOTA: Si el cordón de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal calificado para evitar un riesgo.

¿Necesita ayuda?

A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con respecto a la unidad, por favor llame al número "800" apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO envíe de vuelta el producto al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Como opción puede también consultar la página de la red anotada en la cubierta de este manual.

Solamente en México, si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado. Puede encontrar un centro cercano a ud. buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo, reparación de enseres menores o comunicándose al teléfono 01-800-847-2309.

1.Brancher le cordon dans une prise standard.

2.Régler le cadran au degré de grillage voulu (A). À la première utilisation, régler le cadran à la position du centre. Régler par la suite au degré de grillage voulu.

NOTE : Utiliser les réglages inférieurs pour faire griller des tranches de pain minces, des pâtisseries et d'autres aliments graisseux (comme des aliments avec du glaçage sucré) et respecter les consignes de l'emballage afin d'éviter les risques d'inflammation.

3.Placer les tranches de pain ou l'aliment à griller dans les fentes et abaisser le levier jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Les guides autoréglables pour le pain retiennent alors les tranches minces ou épaisses en place.

4.Les articles grillés remontent automatiquement à la fin du cycle.

5.Lorsque les aliments se coincent, la fonction d'arrêt automatiquement intégrée est activée. Toutefois, il ne faut jamais utiliser d'ustensiles métalliques pour dégager les aliments. Débrancher le cordon, puis relever et abaisser le levier de commande à quelques reprises afin de remonter l'aliment coincé.

6.Pour interrompre le grillage en tout temps, il suffit de soulever le levier de commande.

Entretien et nettoyage

Toujours débrancher le cordon de la prise et laisser le grille-pain refroidir avant de le nettoyer. NE PAS IMMERGER LE GRILLE-PAIN.

Plateau à miettes

Faire basculer le grille-pain sur le côté et le tenir au-dessus d'un évier ou d'une poubelle. Tirer la languette du plateau à miettes vers l'avant et ouvrir le plateau à miette (B). Secouer l'appareil pour faire tomber les miettes coincées, puis essuyer le plateau avec un chiffon ou une éponge légèrement humide. Bien assécher le plateau à miettes avant de le refermer et de le verrouiller. Enlever les miettes pour en éviter l'accumulation.

Nettoyage des surfaces extérieures

La paroi extérieure athermane ne brûle pas la main lorsqu'on y touche par inadvertance. Il faut toutefois laisser refroidir complètement le grille-pain avant de le nettoyer. Essuyer l'extérieur à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide, et l'assécher avec un essuie-tout. Ne pas utiliser un produit nettoyant puissant ni un produit abrasif qui peuvent égratigner les surfaces. Il ne faut pas vaporiser des produits nettoyants directement sur le grille-pain.

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.

Besoin d’aide?

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.

Page 2
Image 2
Black & Decker T100 Series Como usar Español, Utilisation Français, How To Use English, Care and Cleaning, Need Help?

T100 Series specifications

The Black & Decker T100 Series is a standout line in the realm of home appliances, known for its reliability, innovative features, and user-friendly design. Built to cater to the needs of everyday consumers, the T100 series is designed with both performance and convenience in mind, making it an excellent choice for a wide range of applications.

One of the main features of the T100 Series is its powerful motor, which delivers consistent and efficient performance. This series is equipped with high-torque capabilities, allowing users to tackle a variety of tasks, from heavy-duty projects to more delicate ones with ease. The motor is crafted to reduce noise levels, ensuring a quieter operation, which is ideal for home environments.

Another significant aspect of the T100 Series is its ergonomic design, which promotes comfort during use. The handle is designed for a secure grip, reducing user fatigue during longer periods of operation. Additionally, the lightweight construction makes it easy to maneuver, helping users to work with precision and control.

The T100 Series also incorporates advanced technologies that enhance its functionality. For instance, many models feature SmartSense technology, which includes built-in sensors that automatically adjust speed and power according to the task at hand. This not only optimizes performance but also promotes energy efficiency, a crucial factor for today’s environmentally conscious consumers.

For added versatility, the T100 Series offers a variety of attachments and accessories that can be easily interchanged. This means that whether you are drilling, sanding, or driving screws, you can customize your tool to suit your specific needs. Additionally, some models come with a dust collection feature, keeping workspaces cleaner and ensuring visibility during tasks.

Safety is a primary focus in the design of the T100 Series. It includes safety features such as thermal overload protection, which prevents the tool from overheating, and a safety lock mechanism that prevents accidental starts. These features prioritize user safety and enhance the overall user experience.

In conclusion, the Black & Decker T100 Series combines practicality, versatility, and safety in an appealing package. With its robust motor, ergonomic design, advanced technologies, and comprehensive safety features, the T100 Series stands out as an essential tool line for both DIY enthusiasts and professionals alike. Whether you're tackling home improvement projects or engaging in intricate tasks, the T100 Series offers the performance and reliability you can trust.