ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping over a longer cord. If more length is needed, use an Underwriters Laboratories (UL) extension cord rated no less than 15- amperes and 120 volts. When using an extension cord, do not let it drape over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug-one blade is wider than the other.
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
EL CABLE ELECTRICO
El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se tropiece en uno más largo. De ser necesaria una extensión, use una enlistada por UL (Underwriters Laboratories). La extensión deberá estar calificada para no menos de 15 amperes/120 volts o una de 6 amperes/230 volts. Cuando use un cable de extensión, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo para evitar que alguien se tropiece en ella accidentalmente. Para mayor vida útil del cable, evite tirar de él y no lo maltrate de las uniones con el enchufe y con la unidad.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado que tiene un contacto más ancho que el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este tipo de enchufe, se ajusta únicamente a un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no se ajusta al tomacorriente, inviértalo. Si aún así no se acomoda, busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de modificar o hacerle cambios al enchufe.
La longueur du cordon de l’appareil a été choisie afin d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères, 120 volts certifié par l’organisme Underwriters Laboratories (UL), peut servir au besoin. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de façon qu’on puisse trébucher dessus. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes prés des prises ou des connexions de l’appareil.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
Utilisation - Français
How To Use – English
1.Plug the cord into a standard electrical outlet.
2.Adjust the Toast Color Dial to the desired setting (A). For first use, set the Dial to the middle position. Adjust for lighter or darker toasting.
3.Place bread slices/toaster foods in the slots, and press the Control Lever down until it latches. The Lever will not latch unless the toaster is plugged in. The self-adjusting bread guides will automatically adjust and center thick or thin slices in place.
CAUTION: Overtoasting of thinly sliced breads and packaged greasy toaster foods could cause them to catch fire. Toast thin slices only on lower settings of the Toast Color Control. For packaged toaster foods, follow instructions provided by their manufacturers.
4.If food becomes wedged, unplug the cord from the outlet and move the Control Lever up and down a few times to raise “jammed” food. Never use metal utensils to free food.
5.To interrupt toasting at any time, lift the Control Lever up.
Care and Cleaning
IMPORTANT: Always unplug the cord from the electrical outlet and allow the toaster to cool before cleaning. DO NOT IMMERSE THE TOASTER IN WATER.
Crumb Tray
Turn the toaster on its side and hold over a sink or trash can. Pull the Post on the Crumb Tray forward and swing the tray open (B). Wipe the Crumb Tray with a damp cloth or sponge. Dry the Crumb Tray before closing. It’s important to clean out the crumbs to avoid buildup. Frequency depends on how often you use your toaster.
Cleaning the Outside Surfaces
NOTE: After some use, you may see a dull film form on the side panels of the toaster. This is normal. Allow the toaster to cool completely, then wipe the toaster body with a soft, dry cloth or paper towel to restore the shine.
Allow the toaster to cool completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel. Do not use strong cleaners or abrasives that may scratch surfaces and never spray cleaners directly onto the toaster.
Como usar - Español
1.Conecte el cable a un tomacorriente standard.
2.Ajuste el control al color del tostado que desee (A). Cuando use el tostador por primera vez, gire el control a la posición del centro. Ajuste para un tostado más claro o más oscuro.
3.Coloque las rebanadas de pan o lo que desee tostar dentro de las ranuras. Oprima la palanca hasta que enganche. La palanca no enganchará a menos que el tostador esté conectado. Las guías se ajustarán automáticamente para acomodar las rebanadas gruesas o finas.
PRECAUCION: El sobretostar finas rebanadas de pan y alimentos grasosos de paquete, puede causar que se incendien. Tueste las rebanadas finas ajustando el control de tostado a una graduación baja. Para los alimentos de paquete, siga las indicaciones provistas por el fabricante.
4.Si algún alimento se llegara a trabar dentro del tostador, desconéctelo del tomacorriente y mueva la palanca hacia arriba y hacia abajo unas cuantas veces para que suban los alimentos trabados. Nunca use utensilios metálicos para retirar los alimentos.
5.Para interrumpir el ciclo de tostado en cualquier momento, alce la palanca de control hacia arriba.
Cuidado y limpieza
IMPORTANTE: Siempre desconecte el cable del tomacorriente y permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. NO SUMERJA EL TOSTADOR EN AGUA.
Bandeja para la recolección de residuos
Coloque el tostador de lado sobre un lavadero o un basurero. Tire de la perilla hacia adelante y abra la bandeja (B). Limpie la bandeja con un paño húmedo o con una esponja y séquela antes de cerrarla. Es importante eliminar los residuos para evitar que se acumulen. La frecuencia de la limpieza deberá de realizarse conforme al uso del tostador.
Limpieza de las superficies exteriores
NOTA: Después de usar el tostador por algún tiempo, es posible y normal que se forme una capa opaca en los paneles de los costados de la unidad. Permita que el tostador se enfríe por completo, y limpie el exterior con un paño suave seco, o con una toalla de papel para restaurarle el brillo.
Permita que el tostador se enfríe por completo antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un paño humedecido o con una esponja y séquelo con una toalla de papel. No use limpiadores fuertes ni abrasivos que puedan rayar las superficies, y nunca rocíe limpiadores directamente en el tostador.
1.Brancher le cordon dans une prise standard.
2.Régler le sélecteur du degré de grillage au réglage voulu (A). À la première utilisation, le régler au centre. Régler au goût selon qu’on préfère les rôties pâles ou foncées.
3.Déposer les tranches ou les aliments dans les fentes, et abaisser le levier de commande jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le levier s’enclenche seulement si le grille-pain est branché. Les guides se règlent automatiquement pour retenir les tranches minces ou épaisses en place.
MISE EN GARDE : Les tranches de pain minces et les aliments graisseux emballés qui vont au grille-pain peuvent prendre feu lorsqu’on les fait trop griller. Utiliser seulement les réglages inférieurs du sélecteur de grillage pour faire griller les tranches de pain minces. Quant aux aliments emballés qui vont au grille-pain, respecter les consignes du fabricant.
4.Lorsque l’aliment reste coincé, débrancher le cordon de la prise. Monter et abaisser le levier de commande à quelques reprises afin de dégager l’aliment. Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques pour dégager
les aliments.
5.Pour interrompre le cycle de grillage en tout temps, il suffit de soulever le levier de commande.
Entretien et nettoyage
IMPORTANT : Toujours débrancher le cordon de la prise et laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. NE PAS IMMERGER L’APPAREIL.
Plateau à miettes
Renverser l’appareil sur son côté et le placer au-dessus d’un évier ou d’une poubelle. Tirer sur la tige du plateau à miettes pour ouvrir ce dernier (B). Essuyer le plateau à miettes à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher le plateau à miettes avant de le refermer. Il est essentiel de nettoyer le plateau afin d’éviter l’accumulation de miettes. La fréquence des nettoyages dépend de l’utilisation du grille-pain.
Nettoyage de la paroi extérieure
NOTE: Au bout d’un certain temps d’utilisation, une pellicule terne peut se former sur les parois latérales de l’appareil; il s’agit d’une situation normale. Pour restaurer l’éclat du grille-pain, il suffit de le laisser complètement refroidir, puis d’en essuyer le corps avec un chiffon doux et sec ou un essuie-tout.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. Essuyer la paroi extérieure à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, puis assécher à l’aide d’un essuie-tout. Ne pas utiliser des produits nettoyants forts ni abrasifs car ceux-ci peuvent égratigner la surface et ne jamais vaporiser des produits nettoyants directement sur l’appareil.
Need Help?
For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
¿Necesita ayuda?
A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con respecto a la unidad, por favor llame al número "800" apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO envíe de vuelta el producto al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Como opción puede también consultar la página de la red anotada en la cubierta de este manual.
Besoin d’aide?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.