Toasting/Top Browning
1.Select the toast color setting or Top Brown and press “Start Toast.” (B) The Oven will automatically shut off when the toast cycle is done. NOTE: Always use the oven pan when melting, crisping, and top browning.
2.For best results with multiple batches, allow the oven to cool for about 30 seconds between batches. You may also want to adjust the toast color to a darker setting for multiple batches.
3.To stop toasting or top browning in the middle of a cycle, push the switch to “Stop Toast. To continue toast- ing, press “Start Toast.” (B)
Baking and Defrosting
1.Turn the Bake Control Dial to the desired temperature setting. Always preheat for 5 minutes and use the Oven Pan.
2.When baking, the upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To continue oper- ating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/ Baking Guide”)
3.When defrosting, remove all plastic/paper wrapping and rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the Control Dial to 200° F. (93°C). Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish 1/2" (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook promptly after thawing.
4.When finished baking, turn the Bake Control Dial to OFF.
Para tostar y dorar por encima
1.Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y oprima el botón “Start Toast.” (B) El horno se apagará automáticamente al finalizar el ciclo de tostado. NOTA: Siempre use la bandeja para hornear al derretir, tostar o dorar.
2.Para obtener mejores resultados al tostar varias tandas, permita que el horno se enfríe por unos 30 segundos entre una tanda y otra. También ajuste el control del color del tostado a uno más oscuro cuando tueste varias tandas.
3.Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, deslice el control hacia “Stop Toast”. Para continuar tostando, oprima “Start Toast”. (B)
Para hornear y descongelar
1. Ajuste el control para hornear a la temperatura deseada.
Siempre precaliente el horno por 5 minutos y utilice la bandeja para hornear.
2.Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de abajo se apagan y se encienden a diferentes intervalos para mantener la temperatura seleccionada. El funcionamiento se interrumpe al abrir la puerta.
Si desea continuar horneando, ciérrela. (Consulte “Guía para cocinar y hornear”)
3.Para descongelar, retire toda envoltura plástica o de papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio. No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura a 93°C (200°F).
Permita de 15 a 20 minutos de cada lado para las carnes y el pescado con un grueso de 1,27 cm (1/2”) o más. Siempre cocine la carne después de descongelarla.
4.Cuando termine de hornear, gire el control del horno hacia la posición “OFF”.
Grillage/Dorage
1.Choisir le degré de grillage ou de dorage et appuyer sur la touche de démarrage (B). À la fin du cycle de grillage, le grille-pain s’éteint automatiquement. NOTE : Toujours utiliser le plat de cuisson lorsqu’on fait fondre ou dorer des aliments ou lorsqu’on veut les rendre croustillants.
2.Afin d’optimiser les résultats lorsqu’on fait griller des aliments
àplusieurs reprises, laisser refroidir le four pendant environ 30 secondes entre chaque cycle de grillage. On peut égale- ment choisir un degré plus foncé pour les cycles subséquents.
3.Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suffit d’appuyer sur la touche d’arrêt. Pour reprendre le cycle de grillage, appuyer sur la touche de démarrage (B).
Cuisson et réchauffage
1.Régler la commande de cuisson à la température voulue. Toujours réchauffer pendant 5 minutes et utiliser le plat
de cuisson.
2.Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la température choisie. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuisson, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)
3.Pour dégeler, retirer tout emballage en plastique ou en papier, et emballer de nouveau avec du papier d’alu- minum. Ne pas réchauffer l’appareil au préalable. Placer la commande à 93ºC (200ºF). Laisser dégeler de la viande ou du poisson d’une épaisseur d’au moins 1,27 cm (1/2 po) de 15 à 20 minutes par côté. Toujours faire cuire rapide- ment après avoir fait dégelé.
4.Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler la commande à la position d’arrêt.
Cleaning Your Oven
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.
1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass cleaner.
2.To remove the slide Rack, open the door pull the rack forward and out. (C) Wash the slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the slide Rack, open the door completely and slide the Rack into the Rack Support Grooves. Be sure the slide Rack is seated properly.
3.Wash the Oven Pan in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize scratching, use a polyester or nylon pad.
Crumb Tray
To open, tip the Oven onto its back and pull down on the Crumb Tray knob. Wipe away crumbs and food spills with a damp cloth. Stubborn spots can be removed with a nylon pad. Dry thoroughly and close tightly before using Oven.
Exterior Surfaces
Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward. For models with a chrome top,
Cooking Containers
1.The inside dimensions of this Oven are 11” x 7 1/2” x 3” (28 cm x 19 cm x 7.6 cm). This size allows for many dif- ferent types of baking containers. Before buying a con- tainer for your Oven, be sure it fits.
2.Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bake- ware may be used in your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the top edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the upper heating elements.
3.Some frozen foods are packaged in containers suitable for microwave or regular ovens. Check package instruc- tions. If there are any questions regarding the use of a specific container, contact the food manufacturer.
4.Some items which should NEVER be used in your Toaster Oven:
•Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover containers with aluminum foil making sure it does not touch heating elements.)
•Air-tight packages such as sealed pouches or cans.
•Plastic wrapping or paperboard covers.
•Containers larger than those recommended.
•Containers with warnings against use in range-type or toaster ovens.
Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno, asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar el horno después de haberlo limpiado.
1.Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua con jabón. No use limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2.Para retirar la parrilla, abra la puerta y jale la parrilla hacia
arriba y hacia afuera. (C) Lave la parrilla con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Para sacar las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon o de poliéster. Para colocar la bandeja nuevamente en el horno, abra la puerta por completo y deslice la parrilla en los carriles de soporte. Asegúrese de que la parrilla esté bien colocada.
3.Lave la bandeja para hornear con agua caliente y jabón o en la máquina lavaplatos. Evite los rayones usando almohadillas de nailon o de poliéster.
Bandeja para residuos
Para abrir, incline el horno hacia atrás y jale la perilla de la bandeja. Limpie los residuos de comida con un paño húmedo. Las manchas persistentes pueden ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese de secar la bandeja y de cerrarla bien antes de usar el horno.
Recipientes para cocinar
1.Las dimensiones del interior de este horno son de 28 cm x 19 cm x 7,6 cm (11” x 7 1/2” x 3”). Este tamaño le permite utilizar recipientes de diverso tipo para hornear. Antes de comprar un recipiente para su horno, asegúrese que sea del tamaño adecuado.
2.Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal a prueba de calor sin tapa, o cerámica en este horno. Asegúrese de que la superficie del recipiente esté por lo menos a 2,54 cm (1”) de distancia de las resistencias de calor de arriba.
3.Algunos alimentos congelados son empacados específicamente para ser cocinados en hornos convencionales o de microondas. Lea las instrucciones para asegurarse de que pueda cocinarlos en este horno. Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular, consulte con el fabricante de los alimentos.
4.NUNCA utilice lo siguiente en su horno tostador:
•Tapas de vidrio sobre recipientes de vidrio o metal (si lo desea, cubra el recipiente con papel de aluminio, a segurese de que este no toque los resistencias de calor.)
•Paquetes sellados al vacio como bolsas selladas o latas
•Cubiertas de plástico o cartón
•Recipientes más grandes que los recomendados
•Recipientes con advertencias para no ser usados en este tipo de horno convencionales.
Nettoyage du four
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil.
1.Nettoyer la porte en verre avec un tampon en nylon et de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur.
2.Pour enlever la grille, ouvrir la porte et tirer la grille vers l’avant et la sortir (C). Laver la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d’un tampon en polyester ou en nylon. Pour remettre la grille en place, ouvrir complètement la porte et faire glisser la grille dans les rainures de soutien de la grille. S’assurer de la bonne position de la grille.
3.Laver le plat de cuisson dans de l’eau chaude savon- neuse ou au lave-vaisselle. Utiliser un tampon en poly- ester ou en nylon afin d’éviter les égratignures.
Plateau à miettes
Pour l’ouvrir, faire basculer l’appareil vers l’arrière et abaisser le plateau à miettes. En essuyer les miettes et les déversements d’aliments à l’aide d’un chiffon humide.
On peut enlever les taches tenaces avec un tampon en
la suite. Dans le cas des modèles à dessus chrome, l’es- suyer avec un essuie-tout.
Récipients pour la cuisson
1. L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur |
7,6 cm (11 po x 7 1/2 po x 3 po). Ces dimensions permet- |
tent l’utilisation des différents récipients pour la cuisson. |
Avant d’acheter un récipient, en vérifier les dimensions. |
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résis- |
tant à la chaleur (sans couvercle) ou en céramique. |
Respecter les consignes du fabricant. Il doit y avoir un |
espace minimal de 2,54 cm (1 po) entre le haut du réci- |
pient et les éléments du dessus. |
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des |
récipients allant au four à micro-ondes ou au four con- |
ventionnel. Vérifier si l’emballage va au four conven- |
tionnel. En cas de questions, communiquer avec le fa- |
bricant de l’aliment. |
4. Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être |
utilisés dans l’appareil. |
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en |
métal. (On peut recouvrir de papier d’aluminium en |
s’assurer qu’il ne touche pas aux éléments.) |
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs |
sous vide ou des boîtes de conserve). |
• De la pellicule de plastique ou des couvercles |