• |
| Non permettere che il filo venga a contatto |
|
| ||||||||
| recolher migalhas (H) se encontra |
| con le parti interne. |
|
|
| ||||||
| devidamente encaixada. |
|
|
|
|
| Non introdurre oggetti metallici all’interno |
|
| |||
• Insira o pão e de seguida empurre, |
| del toaster. |
|
|
|
| ||||||
| para baixo, a Alavanca para extracção | Questo apparecchio non é adatto per la |
|
| ||||||||
| do pão (D.) |
|
|
|
|
| tostatura di pane friabile, fette biscottate |
|
| |||
• Através do Controlo variável do nível |
| ed altro cibo simile. |
|
|
| |||||||
| de tostagem (E) seleccione o grau de |
| Mai coprire l’apertura del toaster, né |
|
|
| ||||||
| tostagem que deseja desde «1» (claro) | inserire cibo avvolto in carta laminata. |
|
|
| |||||||
| a «7» (escuro). |
|
|
|
|
| Non usare mai il toaster senza il |
|
|
| ||
• Quando o grau de tostagem selec- |
| portabriciole inserito. |
|
|
| |||||||
| cionado for atingido, o pão será |
|
| Usare soltanto in posizione eretta. |
|
|
| |||||
| elevado automaticamente. |
|
|
|
| Esiste il pericolo che il pane bruci, perciò |
|
| ||||
• Pode extrair o pão, por completo, da |
| non usare vicino a tende o ad altro |
|
|
| |||||||
| torradeira, utilizando a Alavanca de |
| materiale infiammabile. |
|
|
| ||||||
| extracção do pão (D). A alavanca |
| L’apparecchio raggiunge elevate tempera- |
| ||||||||
|
| ture, in particolare modo le parti metalliche. |
| |||||||||
| para sua comodidade. |
|
|
| . | Fare raffreddare l’apparecchio prima di |
|
|
| |||
|
|
|
|
| riporlo. |
|
|
|
| |||
• Se desejar interromper a tostagem, |
|
|
|
| . | |||||||
| pressione o Botão de cancelamento |
| Il pane potrebbe bruciare. Quindi non |
|
| |||||||
|
|
|
| o |
| usare vicino o in prossimità di tende o altri |
| |||||
| manual (B). O pão será elevado.e a |
|
| r | ||||||||
| torradeira |
| r |
|
| materiali infiammabili. |
|
| ||||
• | . |
|
|
|
| . | ||||||
|
|
|
| L’apparecchio raggiunge elevate tempe- | ||||||||
Caso a torradeira se de ligue |
|
|
|
|
| |||||||
| inesperadamente, simplesmentes | volte | rature, specialmente le parti in metallo. | s | ||||||||
| a iniciar a operação de tostagem. |
| Lasciare raffreddare prima di riporre. |
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| Le apparecchiature elettriche Braun |
|
|
| ||
Em caso de o pão ficar preso |
| rispondono a standards qu lit tivi di |
|
|
| |||||||
| sicurezza. |
|
|
|
| |||||||
na ranhu a da torradeira |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| Le riparazioni (incluse la sostituzione del |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
Se pão ficar reso na ranhura da |
|
|
| cavo) devono essere effettuate dai centri |
|
| ||||||
torradeira (G), desligue o aparelho da |
| d’assistenza autorizza i. |
|
|
| |||||||
| praha |
|
|
|
|
|
|
| praha |
|
|
|
corren e eléctrica, deixe que o mesmo |
| Le riparazioni e e ua e al di fuori dei |
|
|
| |||||||
arrefeça e cuidadosamente remova o pão | termini di legge p trebbero causare |
|
|
| ||||||||
c | m um utensílio |
|
| incidenti e danni alle persone. |
|
|
| |||||
cortante. |
|
|
|
|
| Questo apparecchio é stato costruito per |
|
| ||||
osoft |
|
|
|
|
| la preparazi | ne di normali quantità |
|
|
| ||
|
|
|
|
| domestiche di cibo. |
|
|
| ||||
Em caso de desejar torrar pão |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
congelado |
|
|
|
|
| Descrizione |
|
|
| |||
Se desejar torrar pão congelado, insira o |
|
|
|
| ||||||||
mikosoftA Comando per scongelamento |
|
|
| |||||||||
pão, seleccione o grau de tostagem |
|
|
|
| ||||||||
desejado (E), pressione para baixo a |
| B | Comando manuale di stop |
|
|
| ||||||
alavanca (D) e em seguida pressione o |
| C | Comando per riscaldare |
|
|
| ||||||
Botão de descongelamento (A). |
|
|
| D Leva per l’espulsione del pane |
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| E Controllo di tostatura variabile |
|
|
| ||
Para aquecer pão |
|
|
|
|
| F | Griglia per il pane (solo HT 550/HT450) |
| ||||
|
|
|
|
| G | Apertura per Toast |
|
|
| |||
Se deseja aquecer pão já torrado mas que | H | Raccoglibriciole |
|
|
| |||||||
arrefeceu, empurre para baixo a alavanca | J | Avvolgicavo |
|
|
| |||||||
(D) e em seguida pressione o Botão de |
| 2 Prima di usarlo per la prima volta, |
|
|
| |||||||
aquecimento (C). |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| scaldare il tostapane vuoto 2 o 3 volte, |
|
|
| ||
Bandeja para aquecer |
|
|
|
| al settaggio «4». In tal modo saranno |
|
|
| ||||
|
|
|
| eliminati eventuali odori causati dal |
|
|
| |||||
pãezinhos (apenas para HT 550/HT450) |
| processo di lavorazione. |
|
|
| |||||||
Para aquecer alimentos que não entram |
|
|
|
|
|
|
| |||||
na ranhura da torradeira (G), pode utilizar | Procedimento |
|
|
| ||||||||
a bandeja para aquecer pão e bolos. |
| E’ possibile tostare tutte i lati del pane che |
|
| ||||||||
Utilize a bandeja (F) apenas para pão e |
|
|
| |||||||||
| l’apertura del tostapane consente di |
|
|
| ||||||||
bolos sem coberturas nem recheios que |
|
|
|
| ||||||||
| introdurre |
|
|
|
| |||||||
possam escorrer para dentro da torra- |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||
deira. Alimentos demasiado grandes |
| • Assicurarsi che il raccoglibriciole sia al |
|
| ||||||||
poderão causar sobreaquecimento no |
|
|
| |||||||||
|
| suo posto. |
|
|
| |||||||
interior do aparelho. Mais ainda, não |
|
|
|
|
| |||||||
| • Inserire il pane, poi spingere in giù la |
|
|
| ||||||||
coloque na bandeja alimentos que |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
| leva (D). |
|
|
|
| |||||
estejam envoltos em qualquer tipo de |
|
|
|
|
|
| ||||||
| • Con il controllo variabile di tostatura (E) |
|
| |||||||||
película. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
| scegli il livello di tostatura che |
|
|
| |||
Para aquecer, seleccione no controlo de |
|
|
|
|
| |||||||
|
| preferisci da «1» (chiaro) a «7» ( bruno). |
|
| ||||||||
tostagem (E) a posição que indica um |
|
|
|
| ||||||||
| • Quando si raggiunge il livello scelto di |
|
| |||||||||
símbolo de pãezinhos. |
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
| tostatura | il pane sarà espulso |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
Limpeza |
|
|
|
|
|
| automaticamente. |
|
|
| ||
|
|
|
|
| • E’ possibile sollevare oltre il pane |
|
|
|
Desligue sempre o aparelho e aguarde | usando la leva (D) verso l’alto. Per | |
vostra comodità, l'estrattore del pane | ||
que o mesmo arrefeça antes de proceder | ||
rimarrà in posizione sollevata. Per | ||
à sua limpeza. Nunca limpe o aparelho | ||
vostra comodità, l'estrattore del pane | ||
sob água corrente, nem o submerja. | ||
rimarrà in posizione sollevata. | ||
Limpe as superfícies exteriores apenas | ||
• Se si desidera interrompere la | ||
com um pano húmido. Não utilize palha | ||
tostatura premere il comando manuale | ||
de aço ou outros materiais abrasivos. | ||
di stop (B). Il pane sarà estratto e il | ||
Pode utilizar uma pequena quantidade de | ||
tostapane si spegnerà. | ||
detergente específico para lavar louça. | ||
• Se il tostapane inaspettatamente si | ||
Numa utilize dissolventes tais como | ||
spegnesse riaccenderlo semplice- | ||
álcool, gasolina ou benzina. | ||
mente. | ||
Ocasionalmente retire e esvazie a bandeja | ||
| ||
para recolher migalhas. |
|
|
|
|
| . | |
Sujeito a alterações sem aviso prévio | |||||
Este aparelho cumpre com a | . |
|
| ||
|
|
| r |
|
|
directiva EMC 89/336/EEC e com o |
| ||||
a Regulamentação de Baixa Voltagem | |||||
(73/23 EEC). |
| s |
|
| |
| . |
|
| ||
praha |
|
|
|
| |
Por favor não deite o produto no |
|
| |||
lixo doméstico, no fin | l da sua vida |
|
| ||
útil. |
|
| |||
de Assistência Técnica da Braun, ou em | |||||
locais de ecolha específica, à disposição | |||||
no seu aís. |
|
|
|
|
|
Italiano |
|
|
|
|
|
osoftI nostri prodotti sono progettati per |
|
|
coniugare i più elevati standard qualitativi, funzionalità e design.
Ci auguriamo che possa apprezzare il Suo nuovo apparecchio Braun.
Avvertenze
E’ necessario leggere il libretto delle istruzioni attentamente e in tutte le sue parti prima di usare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini.
Quando è in funzione l’apparecchio non deve essere lasciato incustodito.
Prima di inserire la spina in una presa assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sulla parte inferiore dell’apparecchio.
Non toccare le parti interne roventi.
Toast incastrato
Se il pane è incastrato (G) togliere la spina |
|
| |
dalla presa, aspettare che raffreddi e |
| . | |
rimuovere con attenzione il pane con un |
| ||
attrezzo non metallico privo di parti taglienti. | r | ||
|
|
| |
|
|
| . |
Pane congelato |
| s | |
Se desideri tostare pane congelato, |
|
| |
inserisci il pane congelato, scegli il grado |
| ||
di tostatura preferito (controllo tostatura |
| ||
E), abbassa la leva (D) poi p emi il |
|
| |
selettore per scongelare. |
|
| |
Riscaldare | praha |
|
|
mikosoft |
|
|
|
Se vuoi riscaldare i toast che sono raffreddati, abbassa la leva (D) e poi premi il selettore per riscaldare (C).
Gr glia per toast e panini
(solo HT 550/HT450)
Per scaldare alimenti che non passano per l’apertura del toaster (G) si puo usare la griglia per pane e biscotti. Usarlo solo per dolci, torte e pasticcini. Non usarlo con pizza, torte, teglie e pagnotte intere. Inoltre non inserire alimenti avvolti in qualsiasi tipo di involucro. Alimenti così voluminosi produrrebbero accumulazione di calore all’interno.
Per riscaldare, seleziona il controllo tostatura (E) verso la posizione con il simbolo del panino e abbassa la leva (D).
Pulitura
Disinserire sempre la spina dalla presa, far raffreddare prima di procedere alla pulizia.
6