00-682-BB0

IMPORTANT!

IMPORTANT!

¡IMPORTANTE!

You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly.

9HLOOH]jVXLYUHFHVLQVWUXFWLRQV6LOHVLqJHDXWRHVWPDOLQVWDOOpHWTXHYRWUH

'HEHVHJXLUHVWDVLQVWUXFFLRQHV6LHODVLHQWRQRHVWiFRORFDGRFRUUHFWDPHQWH

,IWKLVVHDWLVQRW¿WWHGVHFXUHO\DQG\RXUFKLOGLVQRWVWUDSSHGLQFRUUHFWO\

HQIDQWQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWDWWDFKpYRXVPHWWH]ODYLHGHYRWUHHQIDQWHQ

RVXKLMRQRHVWiELHQVXMHWRWDQWRpOFRPRORVGHPiVSDVDMHURVGHOYHKtFXOR

\RXUFKLOGDQGRWKHUSDVVHQJHUVDUHDWVHULRXVULVNRILQMXU\LQWKHHYHQWRI

GDQJHUDLQVLTXHFHOOHGHVDXWUHVSDVVDJHUVHQFDVG¶DFFLGHQW

SXHGHQVXIULUGDxRVLPSRUWDQWHVHQFDVRGHSURGXFLUVHXQDFFLGHQWH

an accident

 

 

GB 3OHDVHUHDGWKLV8VHU*XLGHFDUHIXOO\%()25(WU\LQJWRLQVWDOO\RXUFKLOGFDUVHDW

1.Fastenings (Quick removable cover – Ultra version only)

2.Harness buckle

3.Elastic stowage strip

4.Comfort pad

5.Routing label

6.Lap belt guide

7.Lap belt slots

8.Cup holder

9.Adjuster button

10.Adjuster strap

11.Crotch strap

12.Harness

13.Chest pad

14.Upper belt guide (15-36kg)

15.Headrest cover (Quick removable cover – Ultra version only)

16.Sliding headrest

17.Headrest adjuster (15-36kg)

18.Shoulder strap slot

19.Harness strap

20.Chest pad strap

21.Belt shield

22.User Guide storage slot

23.Backrest

24.Yoke storage

25.Adjustment base

26.Backrest cover Quick removable cover - Ultra version only)

27.Harness adjuster (9-18kg)

28.Chest pad attachment arm

29.Width adjuster (Ultra version only)

30.Seat belt routing slot

31.Yoke (under seat)

The Hampshire Trading Standards Authority and Britax advise that child car seats should not be bought or sold second-hand. Please dispose of your child seat safely. Do not sell or pass it on.

After an accident, the child seat and your car seat belts should be replaced. Although they may look undamaged, if you were to have another accident the child seat and your car seat belts may not be able to protect your child as well as they should.

1RFKLOGVHDWLVHVFDSHSURRI Harness systems cannot be designed to be completely “child proof” and yet comply with the legal requirements of European Standard ECE R44. The harness must be fastened and adjusted correctly at all times and children encouraged to remain within the harness system.

/RRNLQJDIWHU\RXUFKLOGVHDW

)RRGDQGGULQNPD\¿QGWKHLUZD\ inside the buckle of the harness. This can stop it from working properly – it will not click. Wash in warm water until clean (dia A and B).

&OHDQLQJWKHFRYHU

Please read the labels on the cover for washing instructions.

DO NOT tumble dry the cover – short spin and drip dry only.

&OHDQLQJWKHKDUQHVVDQG seat shell

Sponge clean ONLY using hand soap and warm water.

DO NOT take apart, or attempt to take apart, any part of the harness or seat when cleaning

DO NOT use solvents, detergents or washing-up liquid as these may weaken the harness and the seat.

DO NOT lubricate or oil any part of the seat.

5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJWKHFRYHU Press in and hold the harness release button and with your hand below the chest pads

(dia 1a) pull BOTH shoulder straps forwards as far as they will go. With the child seat fully reclined, open the belt shield at the back of the shell. Pull the yoke out from behind the seat and unhook both shoulder straps (dia 1d).

Pull the cover from the top of the seat and use the method shown overleaf (dia 1e) to bring the straps to the front of the seat. Unfasten the buckle and remove the comfort pad by unfastening the hook and eye strip. Gently pull the cover off the seat, easing the shoulder straps, chest pads, and harness buckle and adjuster strap through the slots in the cover.

7RUH¿WWKHFRYHUXVHWKHPHWKRG shown overleaf (dia 1e & 1f).

Make sure the straps are not twisted and that the thread colours on the shoulder strap match those on the adjuster strap

(dia 1f).

5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJTXLFN

UHPRYDEOHFRYHU 8OWUDYHUVLRQRQO\

Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible. Release the harness buckle and remove the comfort pad by releasing the hook and loop fastening. Undo the fastenings and release the elastic loops on the back of the headrest cover. Undo the fastenings on the backrest cover, push the harness buckle and adjuster strap through the cover, unhook the elastic ties from the base, and gently lift the backrest cover RIIWKHVKHOO7RUH¿WWKHFRYHUUHYHUVH these instructions.

IMPORTANT – The cover and chest pads are a safety feature.

NEVER use the child seat without it. Don’t put your child’s safety at risk by using other makes of replacement cover, they could stop the child seat from protecting your child as well as it should.

A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Customer Service Department on 01264 386034.

Guarantee

All Britax products are carefully designed, manufactured and tested. However, should this product prove faulty within 12 months of purchase due to a materials or manufacturing fault please return it to the original place of purchase. We will then, at our discretion, either repair it free of charge or replace it with the same or a similar

product.

For guarantee purposes proof of purchase will be required. We recommend that you retain your receipt and attach it to this user guide. They should be kept in a safe place.

Britax does not accept liability for damage arising from abuse, misuse or negligence. This guarantee is not transferable and therefore does not apply to second-hand products.

Your statutory rights are not affected by this guarantee.

If in doubt

1RWDOOFDUVHDWV¿WDOOFDUV For advice as to the suitability of this restraint for your car please use on our website at www.britax.eu, call our Customer Service Helpline on

01264 386034 or email KHOSOLQH# britax.eu.

Britax Excelsior Limited

1 Churchill Way West

Andover

Hampshire SP10 3UW

United Kingdom

$%ULWD[&KLOGFDUHFRPSDQ\

Customer Service Helpline: 01264 386034

Email: helpline@britax.eu

Switchboard: 01264 333343

Fax: 01264 334146

www.britax.eu

Britax is a registered trademark of Britax Childcare

Evolva is a registered trademark of Britax Childcare

Britax, whilst taking into account child car seat contact with vehicle seats throughout the development of new products, cannot accept responsibility for damage occurring to vehicle seats or seat belts.

WARNING

DO NOT use the child seat on a passenger seat ¿WWHGZLWKDQDFWLYHIURQW airbag unless your vehicle

PDQXIDFWXUHUFRQ¿UPVWKDW it is safe.

DO NOT use the child seat on side facing vehicle seats.

DO NOT use anything, such as a cushion or coat, to raise the child seat off the passenger seat. In an accident the child seat and your car seat belts would not be able to protect your child as well as they should.

DO NOT use the child seat in the home. It has not been designed for home use and should only be used in your car.

DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any part of the child seat or change the way its harness or your car seat belts are made or used. 7KHRI¿FLDODSSURYDOLVQRORQJHU YDOLGLIPRGL¿FDWLRQVDUHPDGHNO PRGL¿FDWLRQVPD\EHPDGHWRWKHFKLOG seat other than by the manufacturer.

DO NOT leave children alone in your car, even for a short time.

DO NOT leave loose objects, such as luggage or books, in the back of your car. They must be properly secured, because if you have to stop your car suddenly loose objects will keep moving and can then cause serious injuries. Large and heavy loose objects are a particular risk.

DO NOT leave folding passenger seats unlatched. If you have to stop your car suddenly a loose seat back could injure your child.

DO NOT allow children to play with or adjust the child seat.

DO keep this user guide in the user guide storage slot.

DO cover the child seat if your car is left in direct sunlight. Fittings can become hot to touch in sunny weather and the cover may become faded.

DO make sure that the child seat does not become trapped by a folding passenger seat or in the door of your car.

DO make sure that you adjust the KDUQHVVWR¿WWKHFORWKHV\RXUFKLOGLV wearing before each journey ±D¿WWLQJ for winter clothes may be too slack for a child wearing summer clothes.

DO store the child seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects on top of it and do not store near direct heat sources or in

direct sunlight.

DO always keep the child seat secure, even if it is not being used by your child.

DO make sure that all occupants in the vehicle are correctly restrained.

IMPORTANT – The child seat 0867 only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE Regulation no. 16 or other equivalent standards).

F9HXLOOH]OLUHDWWHQWLYHPHQWFHWWHQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQ$9$17G¶LQVWDOOHUOHVLqJHDXWR

1.Attaches (Housse amovible

Version Ultra uniquement)

2.Boucle du harnais

3.Bande élastique

4.Coussinet de confort

5.Fentes pour la ceinture ventrale

6.Étiquette décrivant le passage de la ceinture

7.Guide-ceinture pour la ceinture ventrale

8.Porte-gobelets

9.Bouton du système de réglage

10.Sangle du système de réglage

11.Sangle d’entrejambes

12.Harnais

13.Coussinet de poitrine

14.Guide-ceinture pour le haut de la ceinture (15 - 36 kg)

15.Housse de l’appuie-tête (Housse amovible – Version Ultra uniquement)

16.Appuie-tête coulissant

17.Système de réglage de l’appuie-tête (15 - 36 kg)

18.Fente pour les bretelles

19.Sangle des coussinets de protection de poitrine

20.Sangle du harnais

21.Système de protection pour la ceinture

22.Dossier

23.Partie inférieure de réglage

24.Zone de rangement du support

25.Housse du dossier (Housse amovible

Version Ultra uniquement)

26.Système de réglage du harnais (9 - 18 kg)

27.%UDVGH¿[DWLRQGHVFRXVVLQHWVGH poitrine

28.Système de réglage de la largeur (modèle Ultra uniquement)

29.Zone de rangement du mode d’emploi

30.Fente de passage de la ceinture

31.Support (sous le siège)

Britax recommande de ne pas acheter de sièges auto d’occasion ni d’en vendre. Si le siège auto n’est plus utilisé, mettez-le au rebut. Il ne doit pas être vendu, ni cédé.

Après un accident, le siège auto et les ceintures de sécurité doivent être remplacés. Même s’ils semblent en bon état, ils peuvent ne pas protéger suffisamment votre enfant si un autre accident se produit.

3URWHFWLRQQRQRSWLPDOH

Bien que les systèmes à harnais soient conformes aux critères de la norme européenne ECE R44, il existe toujours un risque pour l’enfant, si le harnais n’est pas correctement serré et réglé, ou si l’enfant parvient à ouvrir le système à harnais.

(QWUHWLHQGXVLqJHDXWR

La boucle du harnais peut ne plus se fermer correctement si des aliments et des liquides s’y introduisent. Nettoyez-la à l’eau tiède VFKpPDV$HW% .

1HWWR\DJHGHODKRXVVH

Veuillez lire les étiquettes apposées sur la housse pour connaître les instructions de

nettoyage.

Lavez la housse en machine en sélectionnant un programme d’essorage léger et laissez-la sécher à l’air libre. NE LA METTEZ 3$6au sèche-linge.

1HWWR\DJHGXKDUQDLVHWGHODFRTXH Nettoyez UNIQUEMENT avec une éponge et de l’eau tiède savonneuse.

NE RETIREZ 3$6ou n’essayez pas de retirer les pièces du harnais ou du siège lors du nettoyage.

1¶87,/,6(=3$6de solvants, de détergents ou de liquides vaisselle, au risque d’endommager le harnais et le siège.

NE LUBRIFIEZ 3$6ou N’HUILEZ 3$6 les pièces du siège.

Retirer et remettre la housse Appuyez sur le bouton d’ouverture du harnais et, sans le relâcher, tirez au maximum les DEUX sangles d’épaule vers vous, en passant votre main sous les coussinets de poitrine VFKpPDD .

Lorsque le siège est complètement incliné, ouvrez le protège sangles situé à l’arrière de la coque. Sortez l’attache par l’arrière du siège, puis décrochez les deux

sangles d’épaule VFKpPDG .

Tirez la housse par le haut du siège, puis amenez les sangles à l’avant du siège en procédant tel qu’indiqué sur le VFKpPDH. Ouvrez la boucle et retirez le coussinet confort en desserrant la bande agrafe. Enlevez doucement la housse du siège, en faisant passer les sangles d’épaule, les coussinets de poitrine, la boucle du harnais et la sangle de réglage par les fentes de la housse.

Pour remettre la housse, procédez tel qu’indiqué sur les VFKpPDV

1e et 1f.

Assurez-vous que les sangles ne sont pas vrillées et que les couleurs de la sangle d’épaule correspondent à celles de la sangle de réglage VFKpPDI .

5HWLUHUHWUHPHWWUHODKRXVVHDPRYLEOH

YHUVLRQ8OWUDXQLTXHPHQW Appuyez sur le bouton de réglage et en même temps, tirez au maximum les DEUX sangles d’épaule vers vous. Ouvrez la boucle du harnais et enlevez le coussinet confort en détachant le velcro. Défaites les attaches ainsi que les boucles élastiques se trouvant derrière la housse de l’appuie-tête. Défaites les attaches de la housse du dossier, faites passer la boucle du harnais et la sangle de réglage à travers les fentes prévues

àcet effet et sortez avec précaution la housse qui recouvre le siège. Pour remettre la housse, effectuez de nouveau les étapes ci-dessus, mais dans le sens

inverse.

IMPORTANT – la housse et les coussinets de poitrine protègent votre enfant. N’utilisez -$0$,6le siège auto s’ils ne sont pas installés. Ne mettez pas la vie de votre enfant en danger en utilisant d’autres marques de housse de rechange qui pourraient réduire les performances du siège.

Garantie

Tous les produits Britax sont soigneusement conçus, fabriqués et testés. Si vous constatez un défaut de matériel ou de fabrication au cours des

12 mois après l’achat, retournez le produit au magasin où vous l’avez acheté. Nous nous engageons, à notre seule discrétion,

àréparer le produit sans frais ou à le remplacer par un produit identique ou similaire.

Une preuve d’achat vous sera demandée. Nous vous recommandons de conserver votre reçu avec la notice d’utilisation dans un lieu sûr.

Britax rejette toute responsabilité en cas de dommages suite à un abus, une mauvaise utilisation ou une négligence de votre part. Cette garantie n’est pas transférable et ne s’applique donc pas aux produits d’occasion.

Elle ne remet pas en cause vos droits statutaires.

Britax est une marque déposée de Britax Childcare

Evolva est une marque déposée de Britax Childcare

Britax, veillant à l’adaptabilité du siège auto avec les sièges du véhicule dans le cadre du développement de nouveaux produits, se dégage de toute responsabilité en cas de dommages des sièges passagers ou des ceintures de sécurité.

ATTENTION

1¶,167$//(=3$6 le siège auto sur un siège passager équipé d’un airbag frontal actif,

àmoins d’avoir la confirmation par le constructeur de votre véhicule que cela ne comporte aucun risque.

1¶,167$//(=3$6le siège auto latéralement sur un siège passager.

1(685e/(9(=3$6le siège auto à l’aide d’un coussin ou d’un manteau par exemple. En cas d’accident, le siège auto et les ceintures de sécurité ne protégeront pas votre enfant.

1¶87,/,6(=3$6 le siège auto à la maison. Il est conçu uniquement pour la

voiture.

1¶(66$<(=3$6de démonter, de modifier ou d’ajouter de pièces au siège auto ni d’utiliser le harnais ou les ceintures de sécurité sans respecter les instructions de cette notice. L’homologation n’est plus valide en cas de modifications. Seul le fabricant est habilité à modifier le siège auto.

1(/$,66(=3$6votre enfant sans surveillance dans la voiture, même pour une courte durée.

1(/$,66(=3$6d’objets sur la banquette arrière de la voiture, tels que des bagages ou des livres, s’ils ne sont pas correctement calés. En cas de freinage brusque, ces objets pourraient se déplacer et blesser les occupants du véhicule. Les objets encombrants et lourds présentent un risque majeur.

9e5,),(=que les sièges rabattables sont bloqués. En cas de freinage brusque, le dossier du siège pourrait blesser votre enfant.

1¶$8725,6(=3$6votre enfant à jouer avec le siège ou à le régler.

&216(59(=ce guide d’utilisation dans la fente prévue à cet effet.

COUVREZ le siège auto s’il est exposé aux rayons du soleil. Les pièces peuvent devenir brûlantes et les couleurs de la housse peuvent s’altérer.

$6685(=9286que le siège auto n’est pas bloqué par un siège rabattable ou dans la portière de la voiture.

$6685(=9286de régler au préalable le harnais en fonction des vêtements que porte votre enfant. Un réglage adapté aux habits d’hiver peut être trop lâche si l’enfant porte des vêtements d’été.

PLACEZ le siège auto dans un lieu sûr en cas de non-utilisation. Évitez de poser des objets lourds sur le siège et tenez celui-ci à l’écart de sources de chaleur ou des rayons du soleil.

326(=toujours le siège correctement, même en cas de non-utilisation.

$6685(=9286que tous les occupants du véhicule ont correctement attaché leur ceinture de sécurité.

E/HDDWHQWDPHQWHHVWDJXtDGHOXVXDULR$17(6GHLQVWDODUHODVLHQWRGHVHJXULGDGSDUDQLxRV

1.Botones de presión Cubierta desmontable (sólo en la versión

Ultra)

2. Cierre del cinturón

3.Cinta elástica de sujeción del arnés

4.Parte acolchada para el confort

5.Ranuras para el cinturón abdominal

6.Etiqueta guía

7.Guía del cinturón abdominal

8.Portavasos

9.Botón de regulación

10.Regulador del cinturón

11.Cinturón separapiernas

12.Cinturón

13.Parte acolchada del pecho

14.Guía superior del cinturón (15 - 36 kg)

15.Funda del reposacabezas Cubierta desmontable (sólo en la versión Ultra)

16.Reposacabezas móvil

17.Regulador del reposacabezas (15 - 36 kg)

18.Ranura del cinturón de los hombros

19.Correa de la almohadilla para el pecho

20.Correa del arnés

21.Placa del cinturón

22.Respaldo

23.Base regulable

24.Compartimento para el enganche

25.Funda del respaldo Cubierta desmontable (sólo en la versión Ultra)

26.Regulador del cinturón (9 - 18 kg)

27.Brazo de sujeción de las almohadillas pectorales.

28.Regulador de anchura (únicamente disponible en la versión Ultra)

29.Compartimento para la guía del usuario

30.Ranura guía para el cinturón de seguridad

31.Enganche (debajo del asiento)

Britax no recomienda usar asientos de seguridad infantil de segunda mano. Si no va a utilizar el asiento, deshágase de él adecuadamente. No debe venderlo ni prestárselo a nadie.

En caso de accidente, deberá sustituir el asiento de seguridad y los cinturones de seguridad de su vehículo. A pesar de que parezcan intactos, puede que no puedan proteger a su hijo como es debido en el caso de que se produjera otro accidente.

1LQJ~QDVLHQWRGHVHJXULGDGSDUD

QLxRVJDUDQWL]DSRUFRPSOHWROD

UHWHQFLyQGHOQLxR

A pesar de cumplir los requisitos legales de la normativa europea

ECE R44, el diseño de los cinturones de seguridad no ofrece una garantía total en lo que respecta a la retención del niño.

Deben estar abrochados y ajustados correctamente en todo momento y el niño debe permanecer siempre sentado.

0DQWHQLPLHQWRGHODVLHQWRSDUDQLxRV Los alimentos y las bebidas pueden introducirse en la hebilla del arnés, impidiendo su correcto funcionamiento (no se oirá el clic al cerrarlo). Para limpiarlo, lávelo en agua caliente

¿J$\% .

/LPSLH]DGHODFXELHUWD

Consulte las instrucciones que aparecen en las etiquetas de la cubierta.

NO utilice con secadora. El proceso de centrifugado debe ser corto y no debe retorcer la cubierta tras el lavado.

/LPSLH]DGHODVFRUUHDV\GHOH[WHULRU del asiento

Límpielos ÚNICAMENTE con una esponja, agua templada y jabón para las manos.

NO intente separar ninguna pieza o arnés del asiento mientras lo esté limpiando.

NO utilice disolventes, detergentes ni lavavajillas ya que podrían dañar el asiento o el arnés.

NO lubrique ninguna pieza del asiento.

Extracción y colocación de la cubierta Mantenga pulsado el botón de desbloqueo, coloque la mano debajo de las almohadillas para el pecho ¿JD y tire de las '26correas de los hombros hasta que éstas alcancen su máxima longitud.

Recline el asiento por completo y abra la protección del cinturón en la parte trasera del exterior del asiento. Extraiga el gancho situado en la parte trasera del asiento y extraiga las dos correas de los

hombros ¿JG .

Retire la cubierta de la parte superior del asiento y siga los pasos que aparecen al dorso ¿JH para colocar las correas en la parte delantera del asiento. Desabroche la hebilla y retire la almohadilla de confort. Para ello debe extraer el gancho y la cinta. Retire la cubierta del asiento con cuidado. Para ello afloje las tiras de los hombros, las almohadillas del pecho, la hebilla del arnés y la correa de ajuste a través de los orificios de la cubierta.

Para volver a colocar la cubierta, siga los pasos indicados al dorso ¿JH\I .

Asegúrese de que las correas no estén torcidas y de que los colores de los hilos de la correa de los hombros coincidan con los de la correa de ajuste ¿JI .

Extracción y colocación de la cubierta GHVPRQWDEOH VyORHQODYHUVLyQ8OWUD Presione el botón regulador y, al mismo tiempo, tire de las '26 correas de los hombros hasta que éstas alcancen su máxima longitud. Extraiga la hebilla

del arnés y suelte la sujeción de velcro para retirar la almohadilla de confort. Deshaga las sujeciones y suelte las tiras de elástico de la parte trasera de la cubierta del reposacabezas. Deshaga las sujeciones de la cubierta del respaldo, pase la hebilla del arnés y la correa de ajuste por la cubierta, desenganche los elásticos y retire del asiento la cubierta del respaldo con cuidado. Para volver

a colocar la cubierta, siga las mismas instrucciones pero a la inversa.

,03257$17(La cubierta y las almohadillas del pecho son elementos de seguridad. NUNCA debe utilizar el asiento de seguridad sin estos elementos. No utilice cubiertas de otras marcas, ya que podrían reducir la protección que el asiento proporciona al niño.

*DUDQWtD

Todos los productos de Britax están cuidadosamente diseñados, fabricados y probados. Sin embargo, si el producto resultara defectuoso en un plazo de 12 meses tras la compra, debido a fallos del material o de fabricación llévelo

al establecimiento donde lo adquirió. Repararemos el producto sin cargo alguno o lo sustituiremos por un producto igual o parecido, según estimemos conveniente.

Para que la garantía sea válida, es necesario presentar la prueba de compra. Por lo tanto, le recomendamos que guarde el recibo y lo adjunte a esta guía del usuario, que deberá guardar en un lugar seguro.

Britax no acepta responsabilidad alguna por cualquier daño causado por abuso, negligencia o uso indebido del producto. Esta garantía no es transferible y, por lo tanto, no es válida para productos de segunda mano.

Sus derechos no se ven afectados por esta garantía.

Britax es una marca comercial registrada de Britax Childcare

Evolva una marca comercial registrada de Britax Childcare

Aunque Britax ha tenido en cuenta, a lo largo de todo el proceso de desarrollo de nuevos productos, el contacto entre los asientos de seguridad para niños y los asientos del vehículo, no se hace responsable de cualquier daño causado al vehículo o a los cinturones de seguridad.

ADVERTENCIA

NO utilice el asiento de seguridad para niños en

asientos equipados con airbag, a menos que el fabricante de su vehículo pueda confirmar la seguridad de esta práctica.

NO utilice el asiento de seguridad para niños en asientos orientados hacia los lados.

NO utilice objetos, como cojines o abrigos, para elevar el asiento de seguridad para niños, ya que en caso de accidente puede que el asiento de seguridad para niños y las correas del asiento no sean capaces de proteger a su hijo como es debido.

NO utilice el asiento en casa, ya que sólo ha sido diseñado para su utilización en

vehículos.

NO intente desmontar, modificar ni añadir piezas al asiento. Utilice los arneses y las correas de los asientos del vehículo únicamente como se indica. La aprobación oficial no es válida si el producto ha sido objeto de modificaciones. 6Ï/2el fabricante del asiento podrá realizar modificaciones al mismo.

NO deje niños desatendidos en el vehículo, ni siquiera durante un corto periodo de tiempo.

72'26los objetos colocados en la parte posterior del vehículo, como libros, maletas, etc., deben estar bien sujetos, porque si se ve obligado a detener bruscamente el vehículo, pueden causar daños graves. Debe tener especial cuidado con objetos grandes y pesados.

NO deje asientos replegables sin asegurar adecuadamente, ya que si se ve obligado a frenar bruscamente, el niño podría sufrir daños.

NO deje que los niños jueguen con el asiento ni lo manipulen de modo alguno.

DEBE guardar esta guía del usuario en el espacio reservado para su almacenamiento.

DEBE cubrir el asiento de seguridad para niños si lo deja expuesto al sol. ya que las piezas podrían recalentarse al sol y la cubierta podría perder su color original.

DEBE asegurarse de que el asiento de seguridad para niños no quede atrapado por un asiento replegable del vehículo o por la puerta del automóvil.

DEBE asegurarse de ajustar los arneses adecuadamente a su hijo teniendo siempre en cuenta la ropa que éste lleve. Por ejemplo, un arnés que se ajusta perfectamente a un niño vestido con ropa de invierno puede resultar demasiado holgado para un niño que lleve ropa de verano.

DEBE guardar el asiento en un lugar seguro cuando no lo esté utilizando. Evite colocar objetos pesados sobre el asiento y manténgalo alejado de fuentes de calor o del sol.

DEBE asegurarse de que el asiento esté siempre bien sujeto, incluso cuando no esté en uso.

DEBE asegurarse de que todos los pasajeros del vehículos estén bien sujetos.

Diagonal

Diagonale

Diagonal

1

2

3

4

5

6

7

16

15

14

13

12

11

10

9

8

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Lap

Abdominale

Cintura

GB User Guide

9-36Kg (Group 1-2-3)

F Notice d’utilisation 9-36Kg (Groupe 1-2-3)

E *XtDGHOXVXDULR

9-36Kg (Grupo 1-2-3)

A

B

Britax Excelsior Limited

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Churchill Way West

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Andover

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Evolva 1-2-3 / Evolva 1-2-3 Ultra

Hampshire SP10 3UW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

United Kingdom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.britax.eu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BB0-682-00.indd 1

23/3/07 09:39:49

Page 1
Image 1
Britax BB0-682-00 manual Dia 1f, Guarantee, QWUHWLHQGXVLqJHDXWR, NE Lubrifiez 3$6ou N’HUILEZ 3$6 les pièces du siège