Feuillet D’Instructions | Modèles NS3490 et NS2190 |
|
|
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Cloueuse à
Charpente
BUILT TO LAST
Note: Cette cloueuse d’encadrement est | sans que la cloueuse soit en contact | ||
expédiée avec la gâchette en mode de | avec la surface. Le bout de la cloueuse | ||
cycle unique NOIRE installée. | |||
est ensuite tappée contre la surface | |||
|
| ||
! AVERTISSEMENT | Toujours | causant l’enfoncement d’un clou. | |
connaître le mode de fonctionnement | Chaque fois que le Mécanisme De | ||
de la cloueuse avant de l’utiliser. | Déclenchement Par Contact est appuyé, | ||
Manque de se familiariser avec le mode | un clou est enfonçé dans la surface de | ||
de fonctionnement peut résulter en | travail. Faites bien attention parce | ||
mortalité ou en blessures personnelles | qu’un clou sera enfonçé chaque fois | ||
sérieuses. | que le mécanisme de déclenchement | ||
Modes De Fonctionnement | |||
par contact (WCE) soit appuyé contre | |||
Les cloueuses pour charpentes peuvent | n’importe quelle surface. | ||
fonctionner dans le mode “Cycle | Puisque l’outil peut être activé sans | ||
Unique” ou “Déclenchement Du Bas”. | |||
retirer le doigt de la gâchette, ceci est | |||
La cloueuse est livrée dans le mode | |||
considéré un mode moins restrictif | |||
cycle unique. Une gâchette ‘rouge’ dis- | |||
pour les utilisateurs qui ont plus d’ex- | |||
tincte pour le mode ‘Déclenchement du | |||
périence. | |||
bas’ est incluse avec l’outil comme acces- | |||
|
Hoja de Instrucciones | Modelos NS3490 y NS2190 |
|
|
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
| Clavador de |
BUILT TO LAST | Armazones |
Nota: Esta clavadora para estructuras | clavadora se pega contra la superficie |
se envía con el gatillo NEGRO de modo | de trabajo colocando un clavo. |
de ciclo único instalado. | Cada vez que el elemento de contacto |
! ADVERTENCIA sepa cuál | de trabajo (WCE) se presiona, se coloca |
un clavo en la superficie de trabajo. Se | |
es el modo de operación de la clavado- | deberá tener extremo cuidado porque |
ra antes de usarla. Si no sabe, puede | siempre se colocará un clavo cuando el |
ocasionar la muerte o lesiones person- | WCE se presiona contra cualquier |
ales graves. | superficie. |
Modos de operación | Como la herramienta puede activarse |
Las clavadoras para armazones de lis- | sin retirar el dedo del gatillo, éste se |
tones de madera pueden ponerse en | considera un modo menos restrictivo, |
funcionamiento en el modo de “Ciclo | adecuado para usuarios con más expe- |
único” o “Disparo inferior”. La clavado- | riencia. |
ra opera en el modo de ciclo único. Se | Para cambiar a la herramienta nueva- |
incluye un gatillo “rojo” para el modo | mente al modo de ciclo único, fije la |
“Disparo inferior” como accesorio con | palanca en el gatillo en la posición |
la herramienta. | superior. |
soire. | Pour remettre l’outil dans le mode | Il ne faut pas essayer de modifier les | |
cycle unique, verrouiller le levier sur la | |||
MODE À CYCLE UNIQUE | composants de la gâchette de quelque | ||
gâchette dans la position supérieure. | |||
façon que ce soit ni essayer d’utiliser | |||
Lorsque la gâchette noire est installée, | |||
MODE DE CONVERSION | |||
tout autre composant de gâchette que | |||
la cloueuse est dans le mode cycle | |||
Pour convertir l’outil d’un mode à | ceux prévus pour cet outil. | ||
unique. Cette méthode est recom- | |||
mandée lorsque le placement pécis du | l’autre: | Consulter le manuel de l’outil pour | |
clous est requis. Le fonctionnement | 1. Retirer le joint torique du côté de la | d’autre information sur la Sécurité et le | |
dans ce mode nécessite que la gâchette | goupille de gâchette. | Fonctionnement. | |
soit tirée chaque fois qu’un clou soit | 2. Retirer la goupille de gâchette, la | Pour toutes questions, contacter le | |
enfonçé. La cloueuse peut être action- | gâchette et le ressort de gâchette. | représentant Campbell Hausfeld. | |
née en appuyant le mécanisme de | 3. Neutraliser seulement la gâchette. |
| |
déclenchement par contact (WCE) con- | 4. Replacer le ressort de gâchette, la |
| |
tre la surface de travaille et ensuite en | gâchette, la goupille de gâchette et |
| |
tirant sur la gâchette. | le joint torique. |
|
MODO DE CICLO ÚNICO
Cuando está instalado el gatillo negro, la clavadora está en modo de ciclo único. Se recomienda este método cuando se requiere una colocación pre- cisa de los clavos. La operación en este modo requiere que se tire del gatillo cada vez que se coloque un clavo. La clavadora se puede accionar apretando el elemento de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo, y luego, tirando del gatillo o, de lo contrario, la clavadora se puede accionar tirando del gatillo, y luego presionando el elemen- to de contacto de trabajo contra la superficie de trabajo.
CONVERSIÓN DE MODO
Para convertir la herramienta de un modo al otro:
1.Retire el anillo en O que se encuen- tra a un lado del pasador del gatillo.
2.Retire el pasador del gatillo, el gatil- lo y el resorte del gatillo.
3.Cambie sólo el gatillo.
4.Vuelva a colocar el resorte del gatil- lo, el gatillo, el pasador del gatillo y el anillo en O.
No intente modificar los componentes de gatillo de modo alguno, ni intente
usar ningún otro componente de gatil- lo que no sean los diseñados para esta herramienta.
Vea el manual de la herramienta para obtener más información sobre Seguridad y Funcionamiento.
Póngase en contacto con su represen- tante Campbell Hausfeld si tiene algu- na pregunta.
La gâchette doit être relâchée après | Mode de Conversion | |
l’enfoncement de chaque attache pour | le ressort de gâchette | |
le permettre de se réenclencher. | ||
| ||
Puisque l’outil peut être activé |
| |
seulement en retirant d’abord le doigt | le joint torique | |
de la gâchette, ceci est considéré un |
| |
mode plus restrictif et plus sécuritaire |
| |
pour les utilisateurs qui ont moins d’ex- |
| |
périence. |
| |
DÉCLENCHEMENT DU BAS |
| |
Lorsque la gâchette rouge est installée, |
| |
la cloueuse est dans le mode | la gâchette | |
déclenchement du bas. Cette méthode | ||
| ||
est recommandée lorsque le placement |
| |
précis des clous est moins important. | la goupille de gâchette | |
Le fonctionnement dans ce mode | ||
nécessite que la gâchette soit appuyée |
|
El gatillo deberá soltarse luego de haber clavado cada sujetador para per- mitir que la herramienta se reajuste.
Como la herramienta sólo puede acti- varse retirando primero el dedo del gatillo, éste se considera un modo más restrictivo y seguro para usuarios con menos experiencia.
MODO DE DISPARO INFERIOR
Cuando está instalado el gatillo rojo, la clavadora está en modo de disparo inferior. Se recomienda este método cuando se requiere una colocación de clavos menos precisa. La operación en este modo requiere que se presione el gatillo con el clavo fuera de la superfi- cie de trabajo. Luego, la nariz de la
Conversión De Modo
el resorte del gatillo
Anillo en O
el gatillo
el pasador del gatillo
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American | IN704300AV 8/05 |
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA |
|
© 2005 Campbell Hausfeld
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria | IN704300AV 8/05 |
establecidos en los códigos |
|
© 2005 Campbell Hausfeld. |
|
|
|