Este manual contiene información muy impor- tante acerca del ensamblaje, operación y manten- imiento de este aparato de propano para el aire libre. Hay información general de seguridad pre- sentada en está página al igual que a través de estas instrucciones. Preste atención particular a la información que está acompañada de los símbo- los de seguridad de alerta:
“PELIGRO (DANGER)”, “ ADVERTENCIA ( WARNING)”, “ CUIDADO (CAUTION)”.
Guarde este manual como referencia para ser usado en el futuro y para educar todo usuario sin experiencia acerca de este producto. Este manual debe ser leído en conjunto con la etiqueta del pro- ducto.
Las precauciones de seguridad son esen- ciales cuando cualquier equipo mecánico o que requiere combustible de propano esté envuelto. Estas precauciones son necesarias para el uso, almacenamiento o reparación. Si usa este pro- ducto con el respeto y cuidado aquí demandado podrá reducir las posibilidades de lesiones a la persona o daño a la propiedad.
Los siguientes símbolos mostrados abajo son usa- dos extensamente a través de estas instrucciones. Siempre preste atención a estas precauciones, ya que son esenciales con el uso de cualquier equipo mecánico o que requiere combustible.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata la cual, si no se evita, resultará en muerte o daños serios.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial la cual, si no se evita, puede resultar en muerte o daños serios.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA: ADVERTENCIA: Este combustible y los deriva-
dos por la combustión de este combustible, con- tienen químicos conocidos en el estado de California como causa de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductivo.
ADVERTENCIA
•Este producto utiliza combustible de gas propano. El gas propano es invisible, no tiene olor y es inflamable. Normalmente, un odorante es añadido al gas para ayudar a detectar escapes y este olor puede ser descrito como un olor a “huevo podrido”. El odorante se puede disi- par con el tiempo de modo que un escape de gas no siempre se puede detectar por el olor solamente.
•El gas propano es más pesado que el aire y escapes de propano descenderán al nivel más bajo del suelo posible. Puede encenderse con fuentes de encendido incluyendo fósforos, encendedores, chispas o llamas abiertas de cualquier tipo aunque estén a muchos metros de distancia del escape original. Use solamente gas propano preparado para separación de vapor.
•El gas propano debe ser almacenado y usado en conformidad con las ordenanzas y códigos locales o con “ANSI/NFPA 58”. Apague el propano cuando no lo esté usando.
PELIGRO
• EXPLOSION - RIESGO DE FUEGO |
• Nunca almacene el propano cerca de calor |
intenso, llamas, mechas de piloto, luz del sol |
directa, otras fuentes de ignición ni donde la |
temperatura exceda 120 grados F (49°C). |
• El propano es más pesado que el aire y se |
acumula en lugares bajos. Si usted huele gas, |
DANGER
•RISQUE D’INTOXICATION OXYCARBONÉE
•Ce réchaud est un appareil à combustion. Tous les appareils à combustion génèrent de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est conçu pour produire des quantités infimes et inoffensives de CO s’il est employé et entretenu conformément aux avertissements et instructions. Assurez-vous que le flux d’air ne soit jamais entravé vers le réchaud ou à partir du réchaud.
•Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore et inodore, le CO tue. En présence de ces symptômes lors de l’utilisation de l’appareil, allez immédiatement au grand air.
•Cet appareil est uniquement destiné à l’air libre.
•N’utilisez jamais le réchaud dans les pièces fermées ou sans ventilation – iI consume l’oxygène de l’air. Pour ne pas risquer de mettre votre vie en danger, ne l’utilisez jamais dans habitations ou autres endroits sans ventilation ou fermés.
ATTENTION
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ |
• Gardez connexions et raccordements imma- |
culés. Examinez les raccords de la bouteille de |
propane et du réchaud à propane pour déceler |
tout dommage avant la connexion. |
• Lors du montage, vérifiez les connexions et |
raccordements à l’eau savonneuse – jamais |
avec une flamme – pour détecter les fuites. |
Des bulles signalent une fuite. Assurez-vous |
que la connexion ne soit pas faussée et qu’elle |
soit serrée à fond. Faites une nouvelle vérifica- |
Assemblage
DANGER
•RISQUE D’INTOXICATION OXYCARBONÉE
•Est uniquement destiné à l’air libre.
•Ne l’utilisez jamais dans maison, caravane, tente, véhicule ou autre lieu clos et sans ven- tilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de l’air. Ne l’employez pas dans les lieux clos et sans ventilation, vous mettriez votre vie en danger.
REMARQUE: Employez les bouteilles jetables de propane Coleman de 465 g/16,4 oz – les bouteilles utilisées avec les réchauds doivent être fabriquées et porter les marquages lisibles, con- formément aux exigences pour bouteilles de GPL du Ministère des Transports des États-Unis ou de la norme CAN/CSA B339 de Transport Canada.
■Sortez les éléments de l’emballage. (Fig. 1)
| Réchaud |
Régulateur | |
Pile AA |
Grille porte-plats | |
Patins et vis | Fig. 1 |
CUIDADO
CUIDADO indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en herida personal moderada o mínima o daño a la propiedad.
PELIGRO
Si no cumple con las precauciones y las instrucciones provistas con esta estufa podría causarle la muerte, lesiones graves a su cuerpo
abandone el lugar inmediatamente. |
• Nunca instale ni quite el tanque de propano |
mientras la estufa esté encendida, cerca de lla- |
mas, mechas de piloto, otras fuentes de encen- |
dido ni mientras la estufa esté caliente al tacto. |
• Durante la ignición y su uso, este producto |
puede ser una fuente de ignición. Nunca use la |
estufa en espacios que contengan ni que |
puedan contener combustible volátil ni transmiti- |
do por el aire, ni productos como gasolina, sol- |
ventes, quita pintura, partículas de polvo ni |
químicos desconocidos. Margen de espacio |
mínimo de materiales combustibles: .31 m (un |
pie) de los lados y 1.22 m (cuatro pies) de la |
parte superior. |
• Provea un margen de espacio adecuado |
tion à l’eau savonneuse. Si la fuite persiste, |
détachez la bouteille et entrez en rapport avec |
Coleman pour le dépannage ou la réparation. |
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne le |
modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièce ni dispo- |
sitif non expressément conseillés par Coleman. |
• Nettoyez souvent le réchaud pour que la graisse |
ne s’accumule pas et éviter tout feu de friture. |
Caractéristiques techniques
Puissance d’entrée: 28 000 BTU/H
■Fixez les patins au réchaud. Attachez chaque patin au réchaud à l’aide d’une vis (Fig. 2). REMARQUE: Le tournevis n’est pas fourni.
y daños o perdidas a la propiedad debido a riesgos de fuego, explosiones, quemaduras, asfixia y/o envenenamiento con monóxido de carbono.
Solo personas que comprendan y sigan las instrucciones deben usar o darle servicio a estas estufas.
Si usted necesita asistencia o información sobre la estufa como manual de instrucciones o etiquetas, comuníquese con The Coleman Company, Inc.
alrededor de las aperturas de aire que van a la |
camára de combustión. |
Catégorie: Propane à pression régularisée
Alimentation: Bouteilles jetables de 465 g/16,4 oz
Régulateur : 5430
Pile
■Le compartiment de la pile se trouve au fond du réchaud, à proximité de la poignée.
■Ouvrez le compartiment de la pile en tournant la vis à serrage à main.
■Placez la pile AA dans son compartiment en respectant la polarité.
■Fermez le couvercle du compartiment de la pile. REMARQUE: Servez-vous uniquement d’une pile alcaline AA fraîche, jamais d’une pile au nickel- cadmium. Retirez la pile de son compartiment si vous ne pensez pas utiliser le réchaud pendant
un certain temps. (Fig. 3)