1

A.

5

41

6

3

3

2

6

B.

2

1

3

2

A.

 

 

 

 

1

Copper

2

 

 

 

 

 

 

Tubing

 

 

 

Tubería de

 

 

 

Cobre

 

 

 

Cuivre

 

 

 

 

 

2

1

Iron Pipe

 

 

 

 

 

Hierro

 

 

 

Fer

 

 

 

 

 

 

1

Pex

 

 

2

 

 

 

A.SHUT OFF WATER SUPPLIES. Consider the type and thick- ness of your finished wall before placing your stringer back plate. Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the plasterguard (2), using the two stringer mounting holes (3) on the bracket. Note:

Remove cover (4) to access mounting holes. Make sure the word “UP” (5) is on top of the valve body when installing. If you are installing a model with stops

use the plasterguard clips (6) included with the rough-in kit.

B.Distance (1) from the stringer (2) to the front of the plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer (2) to the front of the bonnet is 3.9" (99 mm).

If a thin wall is used, be sure to have the plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard.

A.Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type (copper tubing, iron pipe or Pex). Note: (1) is the cold inlet port and (2) is the hot inlet port. If either of the two outlet ports is to be unused, seal the port with a pipe plug.

If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on left) install the valve body as described above, but the water supply lines will be reversed. Note: (1) is the hot inlet port and (2) is the cold

inlet port.

A. CIERRE LOS SUMINISTROS

 

instalando un modelo con llaves

DE AGUA.

 

de paso, use los clips para el

Considere el tipo y el grosor

 

protector de yeso (6) incluidos

de su pared terminada antes

 

con las piezas del empalme de

de colocar su placa trasera de

 

tuberías internas.

acoplamiento de las tuberías.

 

La distancia (1) del empalme de

Instale la pieza (1) de manera

B.

que la superficie de la pared

 

tuberías (2) al frente del protector

terminada quede al ras con el

 

de yeso es 2.8” (71 mm). La

frente del protector de yeso (2),

 

distancia (3) del empalme de

usando los dos agujeros de

 

tuberías (2) al frente de la tuerca

instalación del acoplamiento (3)

 

tapa o capuchón es 3.9” (99 mm).

en el soporte. Nota: Quite la

 

Si usted está trabajando en

cubierta (4) para tener acceso

 

 

una pared delgada, asegúrese

a los agujeros de instalación.

 

 

de tener un protector de yeso

Cuando esté haciendo la

 

 

detrás de la pared, si no la pared

instalación, asegúrese que la

 

 

siempre deberá estar al ras con

palabra “UP” (5) quede arriba

 

 

el frente del protector de yeso.

de la válvula. Si usted está

 

 

 

A. Conecte el cuerpo de la válvula a

los suministros de agua usando los

accesorios apropiados para el tipo de

su válvula (tubería de cobre, hierro o

Pex). Nota: (1) es la entrada del agua

fría y el (2) es la entrada del agua

caliente. Si no va a usar alguna de las

dos entradas de agua, séllela con un

tapón de tubería.

Si está hacienda una instalación dorso

con dorso o a la inversa (caliente

en la derecha y fría en la izquierda)

instale el cuerpo de la válvula como se

describe arriba, pero coloque al inver-

so las líneas de suministro de agua.

Nota: (1) es la entrada de agua

caliente (2) es la entrada del

agua fría.

A.INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

Déterminez le type de la paroi et son épaisseur totale avant de placer la plaque arrière. Installez le corps (1) de sorte que la surface finie de la paroi soit à égalité avec l’avant du protecteur (2); utilisez les deux trous (3) de la fixation qui donnent sur l’entretoise. Note : Enlevez le couvercle (4) pour décou- vrir les trous de montage. Au moment de l’installation, assurez- vous que le mot « UP » (5) sur

le dessus du corps de robinet se trouve en haut. Si vous installez un modèle muni de butées, utili- sez les agrafes de protecteur (6) fournies avec le corps de robinet.

B.L’écart (1) entre l’entretoise (2) et l’avant du protecteur est de

2,8 po (71 mm). L’écart (3) entre l’entretoise (2) et l’avant du cha- peau est de 3,9 po (99 mm).

Si la paroi est mince, le protecteur doit se situer derrière celle-ci. Au- trement, l’avant du protecteur doit se trouver à égalité de celle-ci.

A.

Raccorder le corps de robinet à la

tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).

 

 

Note : (1) correspond à l’entrée d’eau

 

froide et (2) correspond à l’entrée

 

d’eau chaude. Si l’une des entrées est

 

inutilisée, obturez-la avec un bouchon.

 

Dans le cas d’une installation dos à

 

dos ou inversée (eau chaude à droite

 

et eau froide à gauche), installez le

 

corps de robinet de la manière indiquée

 

ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation

 

doit toutefois être inversée. Note : (1)

 

est l’entrée d’eau chaude et (2) est

 

l’entrée d’eau froide.

44551

Rev. B

2

Page 3
Image 3
Delta R10000, RP22734, RP46079 warranty Cierre LOS Suministros, DE Agua, Interrompez L’ALIMENTATION EN EAU

RP46079, R10000, RP22734 specifications

Delta R10000, RP22734, and RP46079 are cutting-edge technologies that exemplify advancements in the field of power management and energy efficiency. Known for their innovative features and applications, these models have garnered attention across various industries.

The Delta R10000 is designed to deliver high-performance power solutions with a robust architecture that ensures reliability and efficiency. This model boasts a powerful processing engine capable of handling extensive data analysis and real-time monitoring. With built-in redundancy features, the R10000 minimizes downtime, making it ideal for mission-critical applications. Additionally, its user-friendly interface allows for easy configuration and control, enhancing the overall user experience.

On the other hand, the RP22734 model stands out with its emphasis on renewable energy integration. This system is engineered to efficiently manage power flow from various sources, including solar and wind energy. With advanced algorithms, the RP22734 optimizes energy consumption and storage, ensuring that users can effectively harness renewable energy for their operations. Its seamless integration with energy management systems positions it as a vital tool for companies striving for sustainability.

The RP46079 takes innovation a step further by incorporating smart technology features. This model is equipped with IoT capabilities, allowing for remote monitoring and control through mobile applications. By enabling real-time data analytics, it equips operators with insights to make informed decisions regarding energy usage and maintenance. The RP46079 is particularly suitable for industries where energy consumption is heavily monitored and regulated, such as manufacturing and logistics.

All three models emphasize energy efficiency, which is becoming increasingly crucial in today’s environmentally conscious landscape. Their superior thermal management systems enhance overall performance while reducing energy waste. Furthermore, these technologies adhere to international energy efficiency standards, providing users with peace of mind regarding compliance.

In conclusion, the Delta R10000, RP22734, and RP46079 are exemplary technologies in the realm of power management. Their distinct features, from robust processing capabilities to renewable energy integration and smart technologies, highlight the ongoing evolution in energy efficiency solutions. As global energy demands continue to rise, these models present forward-thinking approaches to achieving sustainable and efficient power management.