Lubrication
NOTE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of the tool.
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. However, it is rec- ommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for a thorough cleaning and inspection.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call
NOTE: The DT2074 flush cutting blade is for use with DEWALT DW331 and DC330 jig saws only.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
VACUUM ADAPTER AND SHROUD (OPTIONAL)
Chip collection only works when a shop vacuum is attached to the unit through the vacuum adapter (N). To achieve the most efficient chip collection, the shroud (O) should be installed onto the front of the unit (Fig. 11).
NOTE: The jig saw must be in the 0° positive stop position before installing shroud.
To install the vacuum adapter, insert the vacuum adapter (N) into the back of the jig saw shoe
(F). The vacuum adapter will lock into place.
To remove the vacuum adapter, push in the tab (P) on the vacuum adapter and remove adapter.
To install shroud, push shroud (O) onto the front of the jig saw. Note that the shoe must be in the 0° positive stop position to attach and use shroud.
To remove shroud, pull the shroud off one side at a time.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss- ing, call
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
•L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres peuvent entraîner des accidents.
•Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec- triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
•Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utilis- er de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis
àla terre).
•Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un sys- tème d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
•Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’in- filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon
àl’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug- mentent les risques de choc électrique.
•Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type «
|
|
|
|
| Calibre minimal des cordons de rallonge | ||
TensionLongueur totale du cordon en meters |
| ||||||
120 V |
|
| De 0 à 7 | De 7 à 15 | De 15 à 30 | De 30 à 45 | |
240 V |
|
| De 0 à 7 | De 7 à 15 | De 15 à 39 | De 30 à 45 | |
Intensité (A) |
|
|
|
| |||
| Au |
| Au | Calibre moyen de fil |
| ||
| moins |
| plus |
|
|
|
|
| 0 | - | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
| 6 | - | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 |
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures graves.
•Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un acci- dent.
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota- tive pourrait entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
•Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir la pièce sur une
•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur
•Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex- périmentées.
•Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
•Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec- tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
•Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les direc- tives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles particuliéres concernant les scies sauteuses
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con- tact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
•Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de retirer la lame de l’entaille (la fente créée par la coupe). Une lame qui bouge peut rebondir contre la pièce et se briser ou endommager la pièce ou encore, faire perdre la maîtrise de l’outil et causer des risques de blessure.
•Garder les poignées propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile et de graisse afin d’éviter de perdre la maîtrise de l’outil.
•Maintenir les lames bien aiguisées, car les lames usées peuvent faire dévier la scie ou faire caler le moteur lorsqu’on exerce trop de pression sur l’outil.
•Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise un outil électrique.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière con- tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•le plomb dans les peintures à base de plomb,
•la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
•l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res- piratoire
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
• L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs déf- initions sont les suivants :
V | volts | A | ampères | ||
Hz | hertz | W | watts | ||
min | minutes | .............. | courant alternatif | ||
|
|
| ..........courant continu | no | aucune option à vide |
|
|
| |||
|
| .............. | construction de classe II | …/min | tours par minute |
|
|
| borne de terre | sspm | surface de sciage en pieds par minute |
|
|
| |||
|
| .............. | |||
|
|
| |||
|
|
| |||
|
| .............. | symbole d’avertissement |
|
|