DEWALT
DW902
DW904
DW906
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles med rigeligt med vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge. Forsøg aldrig at åbne et batteri.
Etiketter på batteriet
Etiketterne på batteriet viser følgende piktogrammer:
Oplad ikke et beskadiget batteri
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Montering og afmontering af batteriet
•Sæt batteriet ind i batterirummet (2), indtil der høres et klik.
•Batteriet fjernes ved at trykke på de to udløserknapper (4) samtidigt og trække batteriet ud af batterirummet (2).
Drejning af hovedet (fig. B)
Deres DEWALT Lommelygte kan bruges som bordmodel eller som håndmodel.
•Hold dreje-hovedet (7) i den ene hånd og hold den bageste del af lommelygten i den anden.
•Drej hovedet i pilens retning (9) indtil det sætter sig fast som vist i figur A.
•Om ønsket, drej hovedet tilbage til dets oprindelige stilling som vist i figur B.
Udskiftning af el-pæren (fig. A)
•Skru linsefatningen (6) af og fjern den.
•Træk ganske enkelt el-pæren (5) ud og sæt en ny i.
•Sæt linsefatningen (6) på igen.
Kig ikke direkte ind i lysstrålen.
El-pære magasin (fig. C)
Deres DEWALT Lommelygte er udstyret med et el- pære magasin.
•Skru linsefatningen af og fjern den.
•For at fjerne pæren trækkes den op og ud af magasinet (8).
•Sæt linsefatningen i igen.
Brugervejledning
Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)
• For at tænde lommelygten skubbes ON/OFF- |
knappen (1) i retning af dreje-hovedet. |
• For at slukke for lommelygten skubbes |
ON/OFF-knappen (1) i retning af |
batterirummet. |
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Auswechseln von Werkzeugteilen. Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden).
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Be-rührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutra- lisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lö-sung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Siemindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
Schilder am Akku
Die Schilder am Akku zeigen folgende Symbole:
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
•Stecken Sie den Akku in die Akkuaufnahme (2), bis er arretiert.
•Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (4) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus der Aufnahme (2) heraus.
Schwenken des Kopfes (Abb. B)
Der Kopf Ihrer DEWALT-Taschenlampe läßt sich schwenken, um den Einsatz als Stehlampe und als Handlampe zu ermöglichen.
•Halten Sie den Schwenkkopf (7) in einer Hand und den hinteren Teil der Taschenlampe in der anderen.
•Schwenken Sie den Kopf in Richtung des Pfeiles (9), bis er einrastet; vgl. Abb. A.
•Bei Bedarf schwenken Sie den Kopf zurück in die Ausgangsposition; vgl. Abb. B.
Auswechseln der Lampe (Abb. A)
•Schrauben Sie den Linsenhalter (6) ab.
•Ziehen Sie die Lampe (5) heraus und setzen Sie eine neue ein.
•Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtbündel.
Lampenhalterung (Abb. C)
Ihre DEWALT-Taschenlampe verfügt über eine Lampenhalterung.
•Schrauben Sie den Linsenhalter ab.
•Nehmen Sie die Lampe heraus, indem Sie sie aus der Lampenhalterung (8) ziehen.
•Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
Gebrauchsanweisung
EIN- und AUSschalten (Abb. A)
• Um die Taschenlampe EINzuschalten, schieben |
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) in Richtung des |
Schwenkkopfes. |
• Um die Taschenlampe AUSzuschalten, schieben |
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) in Richtung der |
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
Read the following safety instructions before attempting to operate this product.
Keep these instructions in a safe place!
Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack).
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, flush immediately with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least
10 minutes. Consult a physician.
Never attempt to open a battery pack for any reason.
Labels on battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the battery pack show the following pictographs:
Do not charge damaged battery packs
Discard the battery pack with due care for the environment
Do not incinerate the battery pack
Inserting and removing the battery pack
•Insert the battery pack into the battery pack holder (2) until it clicks in place.
•To remove the battery pack, press the two release buttons (4) simultaneously and pull the pack out of the battery pack holder (2).
Swivelling the head (fig. B)
Your DEWALT Flashlight can be used as a standing model or as a handheld model.
•Hold the swivelling head (7) in one hand and hold the back end of the flashlight in the other.
•Swivel the head in the direction of the arrow
(9)until it clicks into position as shown in figure A.
•If required, swivel the head back into its original position as shown in figure B.
Replacing the light bulb (fig. A)
•Unscrew the lens holder (6) and remove it.
•Simply pull out the bulb (5) and insert a new one.
•Reinstall the lens holder (6).
Do not look directly into the beam of light.
Bulb storage (fig. C)
Your DEWALT Flashlight is fitted with a bulb storage compartment.
•Unscrew the lens holder and remove it.
•To remove the bulb, pull it up and out of the storage compartment (8).
•Reinstall the lens holder.
Instructions for use
Switching ON and OFF (fig. A)
• To switch the flashlight ON, slide the ON/OFF- |
switch (1) towards the swivelling head. |
• To switch the flashlight OFF, slide the ON/OFF- |
switch (1) towards the battery pack holder. |
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, antes de las operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos 10 minutos.
Consulte a un médico. No intente nunca abrir una batería.
Placas en la batería
Las placas en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
el cargador. El indicador de carga rojo parpadeará. Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. En ese momento la batería está totalmente cargada. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
Introducción y extracción de la batería
•Introduzca la batería en el compartimiento de la batería (2) hasta que esté bien colocada (se oirá un “clic”).
•Para extraerla, apriete los dos pulsadores de arranque (4) a la vez y sáquela del compartimiento de la batería (2).
Cabeza giratoria (fig. B)
La linterna DEWALT puede utilizarse como modelo fijo o portátil.
•Sostenga la cabeza giratoria (7) con una mano y el extremo posterior de la linterna con la otra.
•Haga girar la cabeza en el sentido de la flecha
(9) hasta que encaje en su posición, tal como se indica en la figura A.
•Si es necesario, haga girar la cabeza de vuelta a su posición original, como se indica en la figura B.
Sustitución de la bombilla (fig. A)
•Desatornille el sujetador de la lente (6) y extráigalo.
•Retire la bombilla (5) simplemente tirando de ella y coloque una nueva.
•Vuelva a instalar el sujetador de la lente (6).
No mire directamente al haz de luz de la linterna.
Almacenamiento de la bombilla (fig. C)
La linterna DEWALT cuenta con un compartimiento para bombilla de repuesto.
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Enlever le pack-batteries lors de la non- utilisation, avant l’entretien et avant le changement d’accessoires.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’un pack- batteries (exemple: porter des clés dans la même poche qu’un pack-batteries).
Le liquide du pack-batteries, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau durant au moins 10 minutes. Consulter un médecin. Ne jamais tenter d’ouvrir un pack- batteries pour quelque raison que ce soit.
Etiquettes figurant sur le pack-batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le pack-batteries comportent les symboles suivants:
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
Au moment de jeter un pack-batteries, penser à notre environnement
clignoter. Au bout d’environ 1 heure,
le clignotement s’arrête et le voyant s’allume en continu pour indiquer que le pack-batteries est entièrement chargé. Le pack-batteries peut être enlevé à tout moment ou laissé connecté dans le chargeur indéfiniment.
Montage et démontage du pack- batteries
•Introduire le pack-batteries dans la poignée (2) jusqu’au déclic.
•Pour démonter le pack-batteries,
enfoncer simultanément les deux boutons de dégagement (4) et tirer le pack-batteries hors de la poignée (2).
Pivotement de la tête (fig. B)
La tête de votre lampe de poche DEWALT est orientable.
•Saisir la tête pivotante (7) d’une main tout en tenant la lampe de poche dans l’autre.
•Faire pivoter la tête dans le sens de la flèche
(9) jusqu’au déclic (fig. A).
•Si nécessaire, ramener la lampe de poche dans sa position originale (fig. B).
Remplacement de l’ampoule (fig. A)
•Desserrer et enlever le porte-lentille (6).
•Retirer simplement l’ampoule (5) et introduire une nouvelle.
•Remettre en place le porte-lentille (6).
Ne pas regarder directement dans le faisceau lumineux.
Rangement de l’ampoule (fig. C)
Votre lampe de poche DEWALT est équipée d’un compartiment pour ampoule de rechange.
•Desserrer et enlever le porte-lentille.
•Enlever l’ampoule en la tirant vers le haut et hors du compartiment (8).
•Remettre en place le porte-lentille.
WALT ®
14,4 eller 18 V batterier og kan anvendes som håndmodel eller som bordmodel.
1Afbryder
2Batterirum
3Batterier (ikke indbefattet)
4Udløserknapper
5El-pære
6Linsefatning
7Dreje-hoved
8El-pære magasin
El-sikkerhed
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Samling og justering
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge |
ladningen helt. Fjern dem derefter fra |
værktøjet. |
• NiCad-batterier kan genanvendes. |
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af |
de opsamlingssteder, der findes i din |
kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. |
De indsamlede batterier vil blive genanvendt |
1EIN-/AUS-Schalter
2Akkuaufnahme
3Akku (nicht im Lieferumfang)
4Löseknöpfe
5Lampe
6Linsenhalter
7Schwenkkopf
8Lampenhalterung
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Zusammenbauen und Einstellen
Akku (Abb. A) - Laden des Akkus
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens sollte der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgt werden:
• Entladen Sie den Akku vollständig und |
entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. |
• NiCd-Akkus sind wiederverwertbar. Zur |
Wiederverwertung oder umweltverträglichen |
Entsorgung können sie beim Handel abgegeben |
and can be used as a handheld model or as a standing model.
1ON/OFF-switch
2Battery pack holder
3Battery pack (not included)
4Release buttons
5Bulb
6Lens holder
7Swivelling head
8Bulb storage compartment
Electrical safety
Always check that the battery pack power corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
•Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
•NiCd cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Descripción (fig. A)
La linterna DEWALT está diseñada para funcionar con baterías de 9,6, 12, 14,4 o 18 voltios y puede usarse como modelo portátil o fijo.
1Interruptor de MARCHA/PARADA
2Compartimiento de la batería
3Batería (no se incluye)
4Botones de liberación
5Bombilla
6Sujetador de la lente
7Cabeza giratoria
8Compartimiento para bombilla de repuesto
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de
• Vuelva a instalar el sujetador de la lente. |
Instrucciones para el uso
Encendido y apagado (fig. A)
•Para encender la linterna, deslice el interruptor
(1)hacia la cabeza giratoria.
•Para apagar la linterna, deslice el interruptor
(1)hacia el compartimiento de la batería.
•Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada.
Medio ambiente
Votre lampe de poche DEWALT a été mise au point pour fonctionner avec des packs-batteries de 9,6, 12, 14,4 ou 18 V. Elle s’utilise soit en modèle à angle droit, soit en modèle droit.
1Interrupteur MARCHE/ARRET
2Poignée
3Pack-batteries (non fourni)
4Boutons de dégagement
5Ampoule
6Porte-lentille
7Tête pivotante
8Compartiment pour ampoule de rechange
Sécurité électrique
Vérifier si la puissance du pack-batteries correspond à la tension indiquée sur la plaque
•Pour allumer la lampe de poche, déplacer l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) vers la tête pivotante.
•Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) vers la poignée.
•Vérifier si votre pack-batteries est (complètement) chargé.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie pour des travaux réalisés aisément auparavant.
Batteri (fig. A)
Opladning af batteriet
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler.
Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C.
Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
eller korrekt affaldshåndteret. |
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at |
batteriet afhændes på bedste vis. |
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Um den Akku (3) zu laden, stecken Sie ihn in das Ladegerät und schließen dieses an die Strom- versorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku
oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. |
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fach- gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und an- dere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha- ben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Han- del und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge kön- nen beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraus- setzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Assembly and adjustment
Battery pack (fig. A)
Charging the battery pack
When charging the battery pack for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery pack will attain full capacity.
Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorised DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures <4 °C or >40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
características.
Montaje y ajustes
Batería (fig. A)
Carga de la batería
Cuando cargue la batería por primera vez, o después de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad completa. Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizado de reparaciones de DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se calienten durante la carga; esto es normal y no significa que exista ningún problema.
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente:
•Agote la batería por completo y,
a continuación, sáquela de la herramienta.
•Las células NiCd son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente.
Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
d’identification.
Assemblage et réglage
Pack-batteries (fig. A)
Chargement du pack-batteries
Lors de la première charge, ou après un arrêt prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80% de charge. Après plusieurs cycles de charge - décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine capacité.
Toujours vérifier la tension secteur avant de procéder au chargement. Si la tension secteur est présente tandis que le chargeur ne fonctionne pas, envoyer votre chargeur à un Service DEWALT agréé. En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus correctement, il est à remplacer. Au moment de le jeter, penser à notre environnement:
•Décharger votre pack-batteries complètement en utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet. Ensuite, enlever le pack-batteries.
•Les cellules au NiCd sont recyclables. Apporter vos packs-batteries à un Service DEWALT agréé ou à un centre de recyclage publique où ils seront soit recyclés, soit détruits en respectant l’environnement.