DW908.QXD 18-05-2000 10:51 Pagina 1
DW902
DW904
DW906
DW908
®
6
5
7
8
DANSK
Kontroller emballagens indhold |
| Følgende piktogrammer anvendes i denne | ||||
Emballagen indeholder: |
|
| håndbog: |
|
| |
1 | Lommelygte |
|
|
|
|
|
1 | Ekstra |
|
| Angiver risiko for personskade, livsfare | ||
1 | Brugervejledning |
|
| eller ødelæggelse af værktøjet, hvis | ||
|
|
|
| brugervejledningens instruktioner ikke | ||
|
|
|
| følges. |
|
|
Tekniske data |
| DW902 | DW904 | DW906 | DW908 | |
Spænding | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Belysning | lx | 149 | 282 | 342 | 378 | |
Strålens diameter | cm | 45 | 62 | 58 | 55 | |
Vægt (uden batteri) | kg | 0,34 | 0,34 | 0,34 | 0,34 | |
Batteri (ikke indbefattet) |
|
|
|
|
| |
|
|
| DE 9061 | DE 9071 | DE 9091 | DE 9095 |
Spænding | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Kapacitet | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
DEUTSCH
Überprüfen der Lieferung |
| Folgende Symbole werden in dieser Anleitung | ||||
Die Verpackung enthält: |
|
| verwendet: |
|
| |
1 | Taschenlampe |
|
|
|
|
|
1 | Reservelampe |
|
| Achtung: Verletzungsgefahr, | ||
1 | Bedienungsanleitung |
|
| Lebensgefahr oder mögliche | ||
|
|
|
| Beschädigung des Elektrowerkzeuges | ||
|
|
|
| infolge der Nichtbeachtung der | ||
|
|
|
| Anweisungen dieser Anleitung! | ||
Technische Daten |
| DW902 | DW904 | DW906 | DW908 | |
Spannung | (Volt) | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Beleuchtungsstärke | (Lux) | 149 | 282 | 342 | 378 | |
Bündeldurchmesser | (cm) | 45 | 62 | 58 | 55 | |
Gewicht (ohne Akku) | (kg) | 0,34 | 0,34 | 0,34 | 0,34 | |
Akku (nicht im Lieferumfang) |
|
|
|
|
| |
|
|
| DE 9061 | DE 9071 | DE 9091 | DE 9095 |
Spannung | (Volt) | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Kapazität | (Ah) | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
ENGLISH
Package contents |
|
| The following symbols are used throughout this | ||
The package contains: |
|
| manual: |
|
|
1 Flashlight |
|
|
|
|
|
1 Spare light bulb |
|
| Denotes risk of personal injury, loss of | ||
1 Instruction manual |
|
| life or damage to the tool in case of | ||
|
|
| |||
|
|
| this manual. |
| |
Technical data |
| DW902 | DW904 | DW906 | DW908 |
Voltage | V | 9.6 | 12 | 14.4 | 18 |
Illumination | lx | 149 | 282 | 342 | 378 |
Beam diameter | cm | 45 | 62 | 58 | 55 |
Weight (without battery pack) | kg | 0.34 | 0.34 | 0.34 | 0,34 |
Battery pack (not included) |
|
|
|
|
|
|
| DE 9061 | DE 9071 | DE 9091 | DE 9095 |
Voltage | V | 9.6 | 12 | 14.4 | 18 |
Capacity | Ah | 2.0 | 2.0 | 2.0 | 2.0 |
ESPAÑOL
Verificación del contenido del |
| En el presente manual figuran los pictogramas | ||||
embalaje |
|
| siguientes: |
|
| |
El paquete contiene: |
|
|
|
|
| |
1 | Linterna |
|
| Indica peligro de lesiones, de | ||
1 | Bombilla de repuesto |
|
| accidentes mortales o de averías en la | ||
1 | Manual de instrucciones |
|
| herramienta en caso de no respeto de | ||
|
|
|
| las instrucciones en este manual. | ||
Características técnicas | DW902 | DW904 | DW906 | DW908 | ||
Tensión | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Iluminación | lx | 149 | 282 | 342 | 378 | |
Diámetro del haz de luz | cm | 45 | 62 | 58 | 55 | |
Peso (sin batería) | kg | 0,34 | 0,34 | 0,34 | 0,34 | |
Batería (no se incluye) |
|
|
|
|
| |
|
|
| DE 9061 | DE 9071 | DE 9091 | DE 9095 |
Tensión | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Capacidad | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage |
|
| Les symboles suivants sont utilisés dans le | |||
L’emballage contient: |
|
| présent manuel: |
|
| |
1 | Lampe de poche |
|
|
|
|
|
1 | Ampoule de rechange |
|
| En cas de | ||
1 | Manuel d’instructions |
|
| dans le présent manuel, il y a risque de | ||
|
|
|
| blessure, danger de mort ou possibilité | ||
|
|
|
| de dégradation de l’outil. | ||
Caractéristiques techniques | DW902 | DW904 | DW906 | DW908 | ||
Tension | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Illumination | lx | 149 | 282 | 342 | 378 | |
Diamètre du faisceau lumineux | cm | 45 | 62 | 58 | 55 | |
Poids (sans | kg | 0,34 | 0,34 | 0,34 | 0,34 | |
|
|
|
| |||
|
|
| DE 9061 | DE 9071 | DE 9091 | DE 9095 |
Tension | V | 9,6 | 12 | 14,4 | 18 | |
Capacité | Ah | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |
1
Konformitetserklæring
DW902/DW904/DW906/DW908
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
Produktudviklingsdirektør
Batteriet (3) oplades ved at sætte det i laderen som vist på tegningen og tilslutte laderen. Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den røde ladeindikator blinker. Efter ca. 1 time holder den op med at blinke og begynder at lyse konstant. Batteriet er nu helt opladet. Batteriet kan derefter tages af når som helst eller det kan blive siddende i laderen, så længe det skal være.
Konformitätserklärung | vollständig in das Ladegerät eingeführt wurde. Die | ||
|
|
| rote Ladekontrolleuchte muß blinken. Nach ungefähr |
|
|
| einer Stunde schaltet die Ladekontrolleuchte von |
DW902/DW904/DW906/DW908 | Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun | ||
DEWALT erklärt hiermit, daß diese | vollständig geladen. Der Akku kann jederzeit aus | ||
Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und | dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit im | ||
Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, | angeschlossenen Ladegerät gelassen werden. | ||
EN 50144 und EN 55014 konzipiert wurden. | Anbringen und Entfernen des Akkus | ||
|
|
|
Declaration of conformity
DW902/DW904/DW906/DW908
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014.
Director Engineering and Product Development
To charge the battery pack (3), insert it into the charger and plug in the charger. Be sure that the battery pack is fully seated in the charger. The red charging indicator will blink. After approx. 1 hour, it will stop blinking and remain on. The battery pack is now fully charged. The battery pack can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
Declaración de conformidad
DW902/DW904/DW906/DW908
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014.
No cargue la batería a temperaturas ambiente inferiores a 4 °C o superiores a 40 °C.
Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C.
Para cargar la batería (3), introdúzcala en el cargador según se indica y enchufe este último. Asegúrese de que la batería esté bien colocada en
Déclaration de conformité
DW902/DW904/DW906/DW908
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014.
Directeur de développement produits
Ne pas charger le
Température de charge recommandée: environ 24 °C.
Pour charger le
DEWALT
DW902
DW904
DW906
2
4
3
A
9
7
Horst Großmann
DEWALT,
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør såsom savklinge, bor eller fræsere.
Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en
Etiketter på batteriet
Etiketterne på batteriet viser følgende piktogrammer:
Oplad ikke et beskadiget batteri
Følg givne anbefalinger med hensyn til at skille sig af med batteriet
Montering og afmontering af batteriet
•Sæt batteriet ind i batterirummet (2), indtil der høres et klik.
•Batteriet fjernes ved at trykke på de to udløserknapper (4) samtidigt og trække batteriet ud af batterirummet (2).
Drejning af hovedet (fig. B)
Deres DEWALT Lommelygte kan bruges som bordmodel eller som håndmodel.
•Hold
•Drej hovedet i pilens retning (9) indtil det sætter sig fast som vist i figur A.
•Om ønsket, drej hovedet tilbage til dets oprindelige stilling som vist i figur B.
Udskiftning af
•Skru linsefatningen (6) af og fjern den.
•Træk ganske enkelt
•Sæt linsefatningen (6) på igen.
Kig ikke direkte ind i lysstrålen.
Deres DEWALT Lommelygte er udstyret med et el- pære magasin.
•Skru linsefatningen af og fjern den.
•For at fjerne pæren trækkes den op og ud af magasinet (8).
•Sæt linsefatningen i igen.
Brugervejledning
Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)
• For at tænde lommelygten skubbes ON/OFF- |
knappen (1) i retning af |
• For at slukke for lommelygten skubbes |
batterirummet. |
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT,
Sicherheitshinweise
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Auswechseln von Werkzeugteilen. Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in einer Tasche getragen werden).
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in
Schilder am Akku
Die Schilder am Akku zeigen folgende Symbole:
Laden Sie nie einen beschädigten Akku, sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lassen Sie den Akku am Ende des technischen Lebens mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
•Stecken Sie den Akku in die Akkuaufnahme (2), bis er arretiert.
•Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden Löseknöpfe (4) gleichzeitig ein und ziehen den Akku aus der Aufnahme (2) heraus.
Schwenken des Kopfes (Abb. B)
Der Kopf Ihrer
•Halten Sie den Schwenkkopf (7) in einer Hand und den hinteren Teil der Taschenlampe in der anderen.
•Schwenken Sie den Kopf in Richtung des Pfeiles (9), bis er einrastet; vgl. Abb. A.
•Bei Bedarf schwenken Sie den Kopf zurück in die Ausgangsposition; vgl. Abb. B.
Auswechseln der Lampe (Abb. A)
•Schrauben Sie den Linsenhalter (6) ab.
•Ziehen Sie die Lampe (5) heraus und setzen Sie eine neue ein.
•Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
Schauen Sie nicht direkt in das Lichtbündel.
Lampenhalterung (Abb. C)
Ihre
•Schrauben Sie den Linsenhalter ab.
•Nehmen Sie die Lampe heraus, indem Sie sie aus der Lampenhalterung (8) ziehen.
•Montieren Sie den Linsenhalter wieder.
Gebrauchsanweisung
EIN- und AUSschalten (Abb. A)
• Um die Taschenlampe EINzuschalten, schieben |
Sie den |
Schwenkkopfes. |
• Um die Taschenlampe AUSzuschalten, schieben |
Sie den |
Horst Großmann
DEWALT,
Safety instructions
Read the following safety instructions before attempting to operate this product.
Keep these instructions in a safe place!
Remove the battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
Fire hazard! Avoid metal short circuiting the contacts of a detached battery pack (e.g. keys carried in the same pocket as a battery pack).
The battery fluid, a
10 minutes. Consult a physician.
Never attempt to open a battery pack for any reason.
Labels on battery pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the battery pack show the following pictographs:
Do not charge damaged battery packs
Discard the battery pack with due care for the environment
Do not incinerate the battery pack
Inserting and removing the battery pack
•Insert the battery pack into the battery pack holder (2) until it clicks in place.
•To remove the battery pack, press the two release buttons (4) simultaneously and pull the pack out of the battery pack holder (2).
Swivelling the head (fig. B)
Your DEWALT Flashlight can be used as a standing model or as a handheld model.
•Hold the swivelling head (7) in one hand and hold the back end of the flashlight in the other.
•Swivel the head in the direction of the arrow
(9)until it clicks into position as shown in figure A.
•If required, swivel the head back into its original position as shown in figure B.
Replacing the light bulb (fig. A)
•Unscrew the lens holder (6) and remove it.
•Simply pull out the bulb (5) and insert a new one.
•Reinstall the lens holder (6).
Do not look directly into the beam of light.
Bulb storage (fig. C)
Your DEWALT Flashlight is fitted with a bulb storage compartment.
•Unscrew the lens holder and remove it.
•To remove the bulb, pull it up and out of the storage compartment (8).
•Reinstall the lens holder.
Instructions for use
Switching ON and OFF (fig. A)
• To switch the flashlight ON, slide the ON/OFF- |
switch (1) towards the swivelling head. |
• To switch the flashlight OFF, slide the ON/OFF- |
switch (1) towards the battery pack holder. |
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT,
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando, antes de las operaciones de mantenimiento y cuando cambie algún accesorio.
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).
El líquido una solución de un
Consulte a un médico. No intente nunca abrir una batería.
Placas en la batería
Las placas en la batería enseñan los pictogramas siguientes:
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Una vez terminada la vida técnica de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente
el cargador. El indicador de carga rojo parpadeará. Después de una hora aproximadamente, dejará de parpadear y permanecerá encendido. En ese momento la batería está totalmente cargada. Se puede sacar en cualquier momento o dejarse indefinidamente en el cargador conectado.
Introducción y extracción de la batería
•Introduzca la batería en el compartimiento de la batería (2) hasta que esté bien colocada (se oirá un “clic”).
•Para extraerla, apriete los dos pulsadores de arranque (4) a la vez y sáquela del compartimiento de la batería (2).
Cabeza giratoria (fig. B)
La linterna DEWALT puede utilizarse como modelo fijo o portátil.
•Sostenga la cabeza giratoria (7) con una mano y el extremo posterior de la linterna con la otra.
•Haga girar la cabeza en el sentido de la flecha
(9) hasta que encaje en su posición, tal como se indica en la figura A.
•Si es necesario, haga girar la cabeza de vuelta a su posición original, como se indica en la figura B.
Sustitución de la bombilla (fig. A)
•Desatornille el sujetador de la lente (6) y extráigalo.
•Retire la bombilla (5) simplemente tirando de ella y coloque una nueva.
•Vuelva a instalar el sujetador de la lente (6).
No mire directamente al haz de luz de la linterna.
Almacenamiento de la bombilla (fig. C)
La linterna DEWALT cuenta con un compartimiento para bombilla de repuesto.
Horst Großmann
DEWALT,
Instructions de sécurité
Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité!
Enlever le
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de
Le liquide du
Etiquettes figurant sur le
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel, les étiquettes sur le
Ne pas charger.
Au moment de jeter un
clignoter. Au bout d’environ 1 heure,
le clignotement s’arrête et le voyant s’allume en continu pour indiquer que le
Montage et démontage du pack- batteries
•Introduire le
•Pour démonter le
enfoncer simultanément les deux boutons de dégagement (4) et tirer le
Pivotement de la tête (fig. B)
La tête de votre lampe de poche DEWALT est orientable.
•Saisir la tête pivotante (7) d’une main tout en tenant la lampe de poche dans l’autre.
•Faire pivoter la tête dans le sens de la flèche
(9) jusqu’au déclic (fig. A).
•Si nécessaire, ramener la lampe de poche dans sa position originale (fig. B).
Remplacement de l’ampoule (fig. A)
•Desserrer et enlever le
•Retirer simplement l’ampoule (5) et introduire une nouvelle.
•Remettre en place le
Ne pas regarder directement dans le faisceau lumineux.
Rangement de l’ampoule (fig. C)
Votre lampe de poche DEWALT est équipée d’un compartiment pour ampoule de rechange.
•Desserrer et enlever le
•Enlever l’ampoule en la tirant vers le haut et hors du compartiment (8).
•Remettre en place le
DW908
Brænd ikke batteriet
Beskrivelse (fig. A)
Deres DEWALT Lommelygte er beregnet til 9,6, 12,
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet. |
Miljø
Ihre
Akkuaufnahme. |
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku |
(vollständig) geladen ist. |
Description (fig. A)
Your DEWALT Flashlight has been designed to operate on 9.6, 12, 14.4 or 18 V battery packs
• Make sure your battery pack is (fully) charged. |
Environment
No arroje la batería al fuego
• Desatornille el sujetador de la lente y |
extráigalo. |
• Para extraer la bombilla, tire de ella y retírela |
del compartimiento de almacenamiento (8). |
Ne pas incinérer un | Mode d’emploi |
Description (fig. A) | Mise en MARCHE et à l’ARRET (fig. A) |
WALT ®
B
14,4 eller 18 V batterier og kan anvendes som håndmodel eller som bordmodel.
1Afbryder
2Batterirum
3Batterier (ikke indbefattet)
4Udløserknapper
5
6Linsefatning
7
8
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Samling og justering
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades, når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge |
ladningen helt. Fjern dem derefter fra |
værktøjet. |
• |
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af |
de opsamlingssteder, der findes i din |
kommune, eller til et DEWALT serviceværksted. |
De indsamlede batterier vil blive genanvendt |
1
2Akkuaufnahme
3Akku (nicht im Lieferumfang)
4Löseknöpfe
5Lampe
6Linsenhalter
7Schwenkkopf
8Lampenhalterung
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
Zusammenbauen und Einstellen
Akku (Abb. A) - Laden des Akkus
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens sollte der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt fachgerecht entsorgt werden:
• Entladen Sie den Akku vollständig und |
entnehmen Sie ihn aus dem Werkzeug. |
• |
Wiederverwertung oder umweltverträglichen |
Entsorgung können sie beim Handel abgegeben |
and can be used as a handheld model or as a standing model.
1
2Battery pack holder
3Battery pack (not included)
4Release buttons
5Bulb
6Lens holder
7Swivelling head
8Bulb storage compartment
Electrical safety
Always check that the battery pack power corresponds to the voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains.
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment:
•Run the battery pack down completely, then remove it from the tool.
•NiCd cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
Descripción (fig. A)
La linterna DEWALT está diseñada para funcionar con baterías de 9,6, 12, 14,4 o 18 voltios y puede usarse como modelo portátil o fijo.
1Interruptor de MARCHA/PARADA
2Compartimiento de la batería
3Batería (no se incluye)
4Botones de liberación
5Bombilla
6Sujetador de la lente
7Cabeza giratoria
8Compartimiento para bombilla de repuesto
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de
• Vuelva a instalar el sujetador de la lente. |
Instrucciones para el uso
Encendido y apagado (fig. A)
•Para encender la linterna, deslice el interruptor
(1)hacia la cabeza giratoria.
•Para apagar la linterna, deslice el interruptor
(1)hacia el compartimiento de la batería.
•Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada.
Medio ambiente
Votre lampe de poche DEWALT a été mise au point pour fonctionner avec des
1Interrupteur MARCHE/ARRET
2Poignée
3
4Boutons de dégagement
5Ampoule
6
7Tête pivotante
8Compartiment pour ampoule de rechange
Sécurité électrique
Vérifier si la puissance du
•Pour allumer la lampe de poche, déplacer l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) vers la tête pivotante.
•Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur MARCHE/ARRET (1) vers la poignée.
•Vérifier si votre
Environnement
Les
DE
8
C
Batteri (fig. A)
Opladning af batterietNår batteriet skal oplades for første gang eller efter længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%. Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå op på fuld kapacitet. Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret DEWALT forhandler.
Under opladningen kan laderen og batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en omgivelsestemperatur på under 4 °C eller over 40 °C.
Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
eller korrekt affaldshåndteret. |
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at |
batteriet afhændes på bedste vis. |
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer
Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Um den Akku (3) zu laden, stecken Sie ihn in das Ladegerät und schließen dieses an die Strom- versorgung an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku
oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. |
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fach- gerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und an- dere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen ha- ben ein
Assembly and adjustment
Battery pack (fig. A)
Charging the battery packWhen charging the battery pack for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery pack will attain full capacity.
Always check the mains prior to charging the battery pack. If the mains is functioning but the battery pack does not charge, take your charger to an authorised DEWALT repair agent. Whilst charging, the charger and the battery pack may become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at ambient temperatures <4 °C or >40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
características.
Montaje y ajustes
Batería (fig. A)
Carga de la bateríaCuando cargue la batería por primera vez, o después de que haya estado guardada durante mucho tiempo, únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad completa. Compruebe siempre la corriente eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el cargador a un concesionario autorizado de reparaciones de DEWALT. Es posible que el cargador y la batería se calienten durante la carga; esto es normal y no significa que exista ningún problema.
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el medio ambiente:
•Agote la batería por completo y,
a continuación, sáquela de la herramienta.
•Las células NiCd son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a un centro de reciclaje local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente.
Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
d’identification.
Assemblage et réglage
Lors de la première charge, ou après un arrêt prolongé, votre
Toujours vérifier la tension secteur avant de procéder au chargement. Si la tension secteur est présente tandis que le chargeur ne fonctionne pas, envoyer votre chargeur à un Service DEWALT agréé. En cours de charge, le chargeur et le
Lorsque le
•Décharger votre
•Les cellules au NiCd sont recyclables. Apporter vos
Copyright DEWALT
DW902/DW904/DW906/DW908 | da |
DW902/DW904/DW906/DW908 | de |
DW902/DW904/DW906/DW908 | en |
DW902/DW904/DW906/DW908 | es |
DW902/DW904/DW906/DW908 | fr |