2.Immobiliser l’outil ou le carter d’embrayage dans une bride à ressort. PRENDRE GARDE, on peut facilement endommager le carter d’embrayage.
3.Retirer à l’aide d’un très petit tournevis les bagues de retenue rondes des embrayages (fig. 6).
4.Installer les nouveaux embrayages et les nouvelles bagues de retenue. Modèle DW274 seulement – Prendre soin de remonter d’abord l’extrémité large de l’embrayage intermé- diaire puis le ressort. L’interrupteur à ressort devrait fonctionner aux côtés de l’em- brayage de sortie.
NOTE : Lorsque l’arbre glisse vers l’intérieur du boîtier d’engrenages, retirer le boîtier d’en- grenages et l’arbre vers l’avant de façon à exposer la rainure de la bague de retenue. Réinstaller le ressort à pointe fixe en le laissant dépasser d’au plus 6,3 mm (1/4 po) l’ex- trémité de l’arbre.
5.Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à utiliser avec les produits DeWalt).
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée.
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
1.Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche).
2.Brosser légèrement les faces de l’embrayage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan- gereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1- 800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas
oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líqui- dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica . Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elim- ine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adapta- dores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable únicamente a herramientas Clase I (aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se aterrizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255, DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268, DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282 y DW284 cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconec- tarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de poten- cia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
| | | | | Calibre mínimo para cordones de extensión | |
Volts | | Longitud total del cordón en metros | | |
120V | | | 0 - 7,6 | 7,6 - 15,2 | 15,2 - 30,4 | 30,4 - 45,7 |
| | AMPERAJE | | Calibre del cordón AWG | |
Más | No más | | |
de | | de | | | | |
| | | | | | | |
0 | - | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influ- encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por
las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa- ciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascaril- las contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramien- ta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam- bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventi- vas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her- ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil- mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua- lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos acci- dentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her- ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénti- cas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar rie- gos de choque eléctrico o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metáli- cas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
MANTENGA HERRAMIENTA SECA DEL SUDOR DURANTE EL USO. Reduzca el riesgo del golpe eléctrico previniendo sudor u otros líquidos de entrar la herramienta durante el uso en caliente/las condiciones húmedas. Use puños, los guantes, toallas o telas secantes como sea necesario.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
•plomo de pinturas a base de plomo,
•sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
•arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal- adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
| • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. | | |
| V | volts | A | amperes | |
| Hz | hertz | W | watts | |
| min | minutos | | | ...................... | corriente alterna |
| | | | corriente directa | no | velocidad | sin |
| carga |
| | | | | | |
| | .......................... | construcción clase II | | | ........................ | terminales de | |
| | | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | | conexión a tierre | |
| | ........................ | símbolo de alerta seguridad | ... | | /min | revoluciones o | |
| | | por | | | | | reciprocaciones | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | minuto | |
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libérelo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente . La herramienta contin- uará en operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desacti- var el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corri- ente. No hacer caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediata- mente la próxima vez que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se local- iza por encima del gatillo interruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la herramienta y empuje la palanca hacia la izquierda.
Acción de flecha muerta
Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda.