Español
Instructivo para el
CARGADOR DE BATERÍA UNIVERSAL TC-3000
Gracias por adquirir el cargador universal Digipower
CARACTERÍSTICAS
•Compatible con la mayoría de las baterías de
•También es compatible con baterías recargables
•El microprocesador identifica el tipo de batería. Ajusta la polaridad +/- y comienza a cargar automáticamente
•Controla con precisión la carga para que sea rápida o lenta y asegurar que las baterías se carguen por completo.
•Activación de batería con bajo voltaje
•Protección contra sobre voltaje, cortocircuitos y sobrecargas.
•Detección de batería defectuosa.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Para usar el adaptador de CA:
1.Conecte el adaptador de CA al puerto de c.c. en el cargador y a una salida eléctrica. El cargador está listo para usar una vez que el adaptador de corriente CA esté conectado al suministro principal o al enchufe del encendedor de cigarrillos c.c. El indicador de corriente rojo se encenderá.
Para usar el adaptador de encendedor de cigarrillos:
1.Conecte el adaptador al enchufe de encendedor de cigarrillos ubicado en el vehículo y al enchufe de salida de CC en el cargador. Asegúrese que el suministro de energía al enchufe del encendedor esté encendido. Asegúrese que el suministro de energía al enchufe
del encendedor esté encendido. | 7 |
|
Français
Guide d’utilisation du
CHARGEUR DE PILES UNIVERSEL TC-3000
Merci d'avoir choisi le chargeur universel Digipower
CARACTÉRISTIQUES
•Compatible avec la plupart des piles de 3,6 à 3,7 Volts au
•Également compatible avec les piles
•Le microprocesseur détecte le type de pile. Règle la polarité +/- et commence à charger automatiquement
•Commande la charge rapide/lente de façon précise pour s’assurer que les piles sont complètement chargées.
•Activation de pile basse tension
•Protection contre les surtensions,
•Détection de pile défectueuse.
CONSIGNES D’UTILISATION
Utilisation de l’adaptateur c.a. :
1.Branchez l’adaptateur c.a. sur le port c.c. du chargeur, puis sur une sortie électrique. Le chargeur est prêt à utiliser dès que l’adaptateur c.a. est branché sur la source d’alimentation principale ou sur la prise c.c. de
Utilisation de l’adaptateur pour allume-cigarette :
1.Insérez l’adaptateur dans la prise de
faut que le système d’allumage soit en marche.
11
Para montar la batería:
Nota:
a. El cargador tiene una cubierta deslizable que se mueve hacia arriba y hacia abajo para ajustarse a diferentes tamaños de baterías.
b. El cargador también tiene dos puntos de contacto ajustables para alinearlos con los contactos de la batería.
c. Las baterías se pueden colocar ya sea verticalmente u horizontalmente para alinearlas con los contactos del cargador.
1.Deslice la cubierta del cargador hacia abajo y coloque la batería en la cuna.
2.Alinee los contactos del cargador utilizando el estilo incluido para igualar los puntos de contacto de la batería. El cargador automáticamente detectará y se ajustará para la polaridad de
3.Repita los pasos 1 y 2 con cada batería.
Para cargar la batería:
1.La batería empieza a cargarse cuando esté conectada correctamente. Una luz LED verde empezará a destellar para indicar que se está cargando. Cuando termine de cargarse por completo, la luz LED deja de destellar y se vuelve de color verde sólido. En este momento se puede retirar la batería para usarla.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No se encienden las luces indicadoras
•Asegúrese que el adaptador de corriente CA o el cable del adaptador del encendedor de cigarrillos del auto esté conectado correctamente al cargador de corriente.
•Verifique que hay corriente disponible.
Sólo se enciende la luz de encendido
• Los puntos de contacto del cargador y la batería no están alineados 8
Mise en place de la pile :
Remarque :
a. Le chargeur comprend un couvercle à glissière qui peut s’ajuster en fonction de la taille des piles.
b. Il comprend également deux points de contact ajustables qui s’alignent avec les contacts des piles.
c. Les piles peuvent être placées à la verticale ou à l’horizontale pour s’aligner avec les contacts du chargeur.
1.Faites glisser le couvercle du chargeur vers le bas et insérez les piles.
2.Alignez les contacts du chargeur sur les points de contact de la pile à l’aide du stylet fourni. Le chargeur détectera et ajustera automatiquement la polarité.
3.Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque pile.
Chargement de la pile :
1.L’opération de charge commence dès que la pile est correctement mise en place. Un voyant vert clignote pour indiquer que la charge est en cours. Une fois la charge terminée, le voyant cesse de clignoter et passe au vert (fixe). À cette
DÉPANNAGE
Aucun voyant ne s’allume
•
12
correctamente. Vuelva a ajustar y reinstalar.
•Los contactos podrían estar sucios. Limpie los contactos en el cargador y en la batería.
Luz de encendido y de carga
• La batería está defectuosa. Retire la batería del cargador.
ESPECIFICACIONES
Entrada: 12 v; 700 mA
Corriente en estado de espera: 30 mA
Corriente al cargar: 800 mA (máx.)
PRECAUCIÓN
1.Este cargador no puede cargar baterías
2.ESTE CARGADOR NO PUEDE CARGAR BATERÍAS ALCALINAS PRIMARIAS, BATERÍAS DE CLORURO DE ZINC O BATERÍAS DE
3.NO CARGUE NI RECARGUE BATERÍAS ALCALINAS EN ESTE CARGADOR.
4.Solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
5.No opere el cargador usando un cable de extensión.
6.No use el cargador si se ha caído al piso o se ha dañado de alguna manera.
7.Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de revisarlo o limpiarlo.
8.No cargue una batería que esté corroída, derramándose o muerta.
9.No intente reparar el cargador usted mismo.
10.No desarme el cargador.
11.Almacene el cargador en un lugar fresco y seco cuando no esté en uso.
9
Voyant d’alimentation seulement
•Les points de contact du chargeur et de la pile sont mal alignés.
•Les contacts peuvent être sales. Nettoyez les contacts sur le chargeur et la pile
Voyant de charge et d’alimentation
• Pile défectueuse. Retirez la pile du chargeur
SPÉCIFICATIONS
Entrée : 12 V 700 mA
Courant d’attente : 30 mA
Courant de charge : 800 mA (max.)
MISE EN GARDE
1.Ce chargeur ne permet pas de charger les piles
2.CE CHARGEUR NE PEUT PAS CHARGER LES PILES PRIMAIRES ALCALINES, AU CHLORURE DE ZINC OU AU CARBONATE DE ZINC.
3.N’ESSAYEZ PAS DE CHARGER ou de RECHARGER DES PILES ALCALINES AVEC CE CHARGEUR.
4.Pour utilisation à l'intérieur seulement. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
5.N’utilisez pas le chargeur en le branchant sur un cordon de rallonge.
6.N’utilisez pas le chargeur s’il a tombé par terre ou s’il a été endommagé de quelque façon.
7.Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant d’en faire la vérification ou de le nettoyer.
8.Ne chargez pas de pile alcaline, corrodée ou complètement à plat.
9.N’essayez pas de réparer
13
12.Siempre desconecte el cargador de la toma de corriente cuando no esté en uso.
13.Este dispositivo no está diseñado para ser usado por niños de tierna edad o personas de salud delicada sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el dispositivo.
El fabricante no acepta responsabilidad por cualquier pérdida personal y/o heridas si el defecto fue causado por el mal uso o maltrato por parte del usuario.
GARANTÍA LIMITADA
La responsabilidad de Mizco con lo que respecta esta garantía limitada se limita exclusivamente a la reparación o el reemplazo, a su discreción, de cualquier producto que falla durante el uso normal del consumidor durante un periodo de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no abarca daños o fallas que pudieran resultar de su mal uso, descuido, accidente, modificación, abuso, instalación incorrecta o mantenimiento. Si en cualquier momento durante el periodo de 1 año después de la compra del producto, éste falla a causa de un defecto de materiales o fabricación, por favor devuelva el producto defectuoso con el porte prepagado y el comprobante de compra.
Todas las marcas representadas aquí son marcas comerciales registradas de sus fabricantes respectivos. El diseño y sus especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
10
10.Ne démontez pas le chargeur.
11.Rangez le chargeur dans un endroit frais et sec lorsque vous ne l’utilisez pas.
12.Débranchez toujours le chargeur de sa source d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
13.Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour toute perte et/ou blessure personnelle si la défectuosité est attribuable à une mauvaise utilisation ou à une manipulation sans précaution de la part de l’utilisateur.
GARANTIE LIMITÉE
La responsabilité de Mizco relativement à cette garantie limitée s’applique uniquement à la réparation ou au remplacement, à son gré, de tout produit qui se révèle défectueux pendant une utilisation normale pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de dommage ou de panne découlant d’un mauvais usage, de négligence, d’accident, de modification, d’abus, d’installation inadéquate ou de mauvais entretien. Advenant que le produit cesse de fonctionner en raison d’un défaut de matériau ou de fabrication dans l’année suivant son achat, veuillez retourner le produit défectueux (fret payé d’avance) avec une preuve d’achat.
Toutes les marques représentées ici sont des marques déposées de leurs fabricants respectifs. Le design et les spécifications peuvent changer sans préavis.
14