Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
Restraint Belt | Restraint Belt |
Courroie de retenue | Courroie de retenue |
Cinturón de sujeción | Cinturón de sujeción |
| Restraint Pad |
| Ceinture de retenue |
3 | Almohadilla de sujeción |
|
•Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
•Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached.
•Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes.
•Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté de la cein- ture de retenue. S’assurer d’entendre un “clic” de chaque côté.
•Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien atta- ché en tirant dessus. Il doit résister.
•Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas de su hijo.
•Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla de sujeción. Cerciórese de oír un “clic” en ambos lados.
•Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
Restraint System
Système de Retenue
Sistema de Sujeción
4
•Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instruc- tions to tighten the waist belts.
•Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
•Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
16