Owner’s Manual / BedienungsanleitungMode d’emploi / Manual de instrucciones

/

 

FPT-012206-Ni-02

BB15312-200

BATTERIES

BATTERIEN / PILES / PILAS /

a

 

Two CR2/DL CR2 lithiumZwei 3Volt Lithium-Batterien

 

batteriesCR2/DL CR2

 

(All the batteries must be new and be the

(Legen Sie stets zwei frische Batterien

 

same type and size.)

der gleichen Sorte und Größe ein.)

 

 

c Insert the batteries before you load the

c Legen Sie zuerst die Batterien und

 

film pack.

dann die Filmpackung ein.

/

b c

Deux piles lithium CR2/DL CR2Dos pilas de litio CR2/DL CR2

 

(Toutes les piles doivent être neuves, du

(Las pilas deben ser nuevas y del mismo

 

même type et de même format.)

tipo y tamaño.)

 

c Insérer les piles avant d’installer la cas-

c Introduzca las pilas antes de cargar el c

c

sette film.

cartucho de película.

 

Battery capacity check method and replacement periodBattery capacity seems to be low: Provide new batteries.

dWhen it takes more than 8 seconds to charge the flash.

No battery capacity:

Replace with new batteries.

dWhen the lens does not move as the power is turned on.

dWhen the shutter is not released and the power is turned off though the shut- ter release button is pressed.

cAlways replace the two batteries with new batteries.

Hinweise zum Überprüfen der BatteriekapazitätBatteriekapazität scheint niedrig zu sein: Neue Batterien einlegen.

dWenn das Aufladen des Blitzes länger als 8 Sekunden dauert.

Keine Batteriekapazität: Durch neue Batterien ersetzen.

dWenn sich das Objektiv beim Einschal- ten der Kamera nicht bewegt.

dWenn der Auslöser nicht freigegeben und der Strom ausgeschaltet ist, wäh- rend der Auslöser gedrückt wird.

cImmer beide Batterien gleichzeitig aus- wechseln.

Méthode de contrôle de la capacité des piles et intervalle de remplacementLa capacité des piles semble être basse: Fournir de nouvelles piles.

dSi la recharge du flash prend plus de 8 secondes.

Aucune capacité des piles:

Remplacer par de nouvelles piles.

dSi l’objectif ne ressort pas alors que

l’appareil est mis sous tension.

dQuand l'obturateur n'est pas libéré et le courant est coupé bien que le dé-

clencheur de l'obturateur soit pressé.

cRemplacer toujours les deux piles par de nouvelles piles.

Método para comprobar de la capacidad de las pilas e intervalo de reemplazoLa capacidad de las pilas se parece ser baja:

Introduzca pilas nuevas.

dCuando el flash tarda más de 8 se-

gundos en cargarse.

Las pilas no tienen carga: Sustitúya las por una pilas nuevas.

dCuando el objetivo no se desplaza al conectar la alimentación.

dCuando el obturador no se dispara y

la alimentación se apaga aunque el disparador del obturador se presiona.

c Substituya siempre las dos pilas por

otras nuevas.

d

d

d

 

d

d

c

d

 

c

CLOSE-UP LENS

Mounting / Ansetzen / Montage /Detaching / Abnehmen / Retrait /
Montaje /  ! /Desmontaje /  ! /

Taking pictures / Fotografieren / Prenant des photos / Toma de fotografías / ￿￿ /

1

2

60cm30cm

•Without Close-up Lens

•With Close-up Lens

•Ohne Vorsatzlinse

•Mit Vorsatzlinse

•Sans objectif gros plan

•Avec objectif gros plan

•Sin lente para primeros planos

•Con lente para primeros planos

 !"

 !"

FILM

FILM / FILM / PELÍCULA /

/

b

c

d

a

 

e

g

 

 

Unloading / Herausnehmen / Déchargement

 

 

 

Extracción /

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

c

 

 

 

 

 

 

 

 

f

 

 

a

 

 

Use Fujifilm Instant Color FilmVerwenden Sie nur FujifilmUtiliser seulement les films couleurUtilice únicamente película

 

 

 

 

“instax mini” only.“instax mini” Sofort-Farbfilm fürFujifilm Instantané “instax mini”.instantánea en color Fujifilm “instax

 

 

 

 

(No other type of film can be used.)

diese Kamera.

 

mini”.

 

 

 

 

(Andere Filmsorten als “instax mini” kön-

(D’autres films ne peuvent pas être utili-

(No puede utilizarse ningún otro tipo de

 

 

 

 

c A film pack contains 1 black film cover

nen nicht verwendet werden.)

sés.)

película.)

c

c

 

 

and 10 film sheets.

c Eine Filmpackung enthält ein schwar-

c La cassette film contient 1 protection

c Un cartucho de película contiene 1

c

 

 

 

c Do not remove the film pack from its

zes Filmdeckblatt und 10 Filmbögen.

et 10 photos.

placa protectora de color negro y 10

 

c

 

 

inner bag until immediately before load-

c Nehmen Sie die Filmpackung erst un-

c Ne retirer pas la cassette film hors de

hojas de película.

 

 

 

 

ing it into the camera.

mittelbar vor dem Einlegen in die Ka-

son sachet intérieur avant de l’instal-

c No extraiga el cartucho de película de

 

 

 

 

 

mera aus ihrer Verpackung.

ler dans l’appareil.

su bolsa interior hasta el momento de

 

 

 

 

 

 

 

cargarlo en la cámara.

 

 

 

 

TAKING PICTURES

 

 

 

 

 

 

FOTOGRAFIEREN / PRENANT DES PHOTOS / TOMA DE FOTOGRAFÍAS /

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

d

 

•Point the lens toward the subject without using the viewfinder.

*What you see in the viewfinder differs from what

you actually capture on film. Distance between camera and subject: A distance of 30 to 40 cm produces the best focus.

•Richten Sie das Objektiv auf den Gegenstand, ohne den Sucher zu verwenden.

cm fournit la mise au point idéale.

•Dirija la lente hacia el sujeto sin usar el visor.

*Lo que se ve por el visor es distinto a lo que se registra en

realidad en la película. Distancia entre la cámara y el motivo: Una distancia de 30 a 40 cm produce el mejor enfoque.

•  !"#$%&'()*

 !"

a

b

c

* Das Sucherbild weicht von der tatsächlichen Aufnahme ab.

Abstand zwischen Kamera und Motiv: Die besten Ergebnisse werden in einer Aufnahmeentfernung von 30 cm bis 40 cm erzielt.

•Diriger l’objectif vers le sujet sans utiliser le viseur.

*Ce que vous voyez dans le viseur est différent de ce qui sera capté sur la pellicule.

Distance entre l’appareil et le sujet: Une distance de 30 à 40

G  !"#$%&'()*  !"#$%&'(

 !"#$%&'()PM ￿ QMÅã= !"#$%&'()  !

fBlinking : Flash charging

cShutter is not released.

fBlinken : Blitzlicht lädt

cAuslöser ist nicht freigegeben.

fClignote : Chargement instantané

cL'obturateur n'est pas libéré.

fParpadeo : Flash cargando

cEl obturador no se dispara.

c

c

When finished using cam-

Wenn Sie die Kamera mehr

Si l'appareil est l’aissé sous

Si la cámara permanence

era, always switch off to

als 5 Minuten unbenutzt ein-

tension pendant plus de 5

activada sin utilizarse

maintain battery life. If cam-

geschaltet lassen, schaltet

minutes sans sollicitation, il

durante más de 5 minutos,

era is left switches on for 5

sie sich selbsttätig aus.

se met automatiquement

se desactivará de forma

minutes without being used

 

hors tension.

automática.

the camera will automati-

 

 

 

cally switch off.

 

 

 

 

 

 

 

How to hold the camera / Halten der Kamera / Comment tenir l'appareil
Cómo sujetar la cámara //

Strap