f/hTHE EXPOSURE MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BELICHTUNGS-MODUS / MODE D'EXPOSITION / MODO DE EXPOSICIÓN /

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(No display) Auto mode (Intelligent Flash for Brighter Backgrounds)

 

 

 

 

 

 

Fill-in Flash Mode

 

 

 

 

 

 

Landscape Mode

 

 

 

 

 

(Keine Anzeige) Autobetrieb (Intelligenter Blitz mit verbesserter Hintergrundausleuchtung)

 

 

 

Aufhellblitzmodus

 

 

 

 

 

 

Landschaftsmodus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Aucun affichage) Mode automatique (Flash Intelligent pour Arriere-Plans Plus Lumineux)

 

 

 

Mode flash fill-in

 

 

 

 

 

 

 

Mode paysage
When the f/h button is pressed,

 

(Sin visualización) Modo automático (Flash Inteligente para Fondos Más Iluminados)

 

 

 

 

 

Modo flash de relleno

 

 

 

 

 

 

Modo paisajes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the shooting mode is switched.

 

Flash mode that fires the flashLe mode instantané qui déclen-

 

 

 

 

 

 

 

The flash fires whether the surround-

 

 

 

Use when shooting a distant

c Setting does not change even if the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and automatically switches theche le flash et commute automa-

 

 

 

 

 

 

 

ings are bright or dark.

 

 

 

place (3m – A) outdoors,

shutter is released.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shutter speed according to thetiquement la vitesse de l'obtura-

 

 

 

 

 

 

 

d The subject is photographed sharply

 

 

 

etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die f/h-Taste gedrückt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

surrounding brightness in darkteur selon la luminosité environ-

d

 

 

 

 

with backlighting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Aufnahmen entfernter
wird, wird zwischen den Aufnahme-

 

places.

 

nante dans les endroits obscurs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Blitz zündet immer, unabhängig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

motive (3m – A) im Freien
arten umgeschaltet.

 

d Becomes slow shutter flash

d Passe en prise de flash à obtu-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

von der Helligkeit der Umgebung.

 

 

 

etc.

c Die Einstellung ändert sich nicht,

 

shooting (slow synchro) and the

rateur lent (synchro lent) et le

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d Der Bildgegenstand und der Hinter-

 

 

 

 

 

wenn der Auslöser betätigt wird.

 

background is photographed

fond est photographié brillam-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utiliser en cas de prise de

 

 

 

 

 

 

 

 

grund werden scharf und hell abgebil-

 

 

 

 

 

 

 

 

brightly in dark places.

ment dans les endroits obscurs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vues dans un endroit éloigné
Quand le bouton f/hest pressé, le

 

 

 

 

 

 

 

 

det.

 

 

 

 

 

 

 

d Flash is not fired in bright places.

d Le flash n'est pas déclenché

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3 m – A) à l’extérieur, etc.
mode de prise de vues est commuté.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans les endroits lumineux.

 

 

 

 

 

 

 

Le flash met se déclenche si l’environ-

 

 

 

 

 

c Le réglage ne change pas même si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se usa para tomar fotogra-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nement est lumineux ou foncé.

 

 

 

l'obturateur est libéré.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fías de escenas distantes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d Le sujet est photographié brusquement

 

 

 

Cuando se presiona el botón f/h,

 

Der Blitzlichtmodus zündet denModo de flash que enciende el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3m – A) al exterior, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

avec contre-jour.

 

 

 

 

Blitz automatisch und steuert dieflash y automáticamente cambia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se cambia el modo de toma de foto-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El flash se enciende si el ambiente es

 

 

 

 

 

 

Verschlusszeit entsprechendla velocidad del obturador según

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grafías.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Umgebungshelligkeit anla luminosidad circundante en

d

 

 

 

 

luminoso u oscuro.

 

 

 

 

 

c El ajuste no cambia incluso si se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dunklen Orten.

 

lugares oscuros.

 

 

 

 

 

 

 

 

d El sujeto se fotografía de modo nítido

 

 

 

 

 

dispara el obturador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d Wird zur Blitzlichtfunktion mit lan-

d La toma de fotografías pasa al

 

 

 

 

 

 

 

con la iluminación posterior.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ger Verschlusszeit (langsame

modo de toma de fotografías de

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

synchronisation). Der Hinter-

flash de obturador lento (synchro

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grund wird dadurch bei dunklem

nización lenta) y el fondo se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umgebungslicht heller abgebil-

fotografía con mayor luminosidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

det.

 

en lugares oscuros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d An hellen Orten wird der Blitz

d El flash no se enciende en lugares

 

 

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nicht gezündet.

bien iluminados.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d Camera shake can be prevented

d La sacudida de la cámara puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c This mode is set when the power is turned on.

c Ce mode est réglé quand le courant est rétabli.

c

 

 

 

 

 

 

c Since the slow shutter is se-

c Puesto que se selecciona el

 

 

 

 

 

 

c Since the slow shutter is selected in dark places,

c Puisque l'obturateur lent est sélectionné dans les

c

 

 

 

 

 

without selecting the slow shutter

ser prevenida sin seleccionar el

 

 

lected in dark places, the use

obturador lento en lugares

 

 

 

 

 

 

the picture may be blurred when shooting a mov-

endroits obscurs, l'image peut être voilée en pre-

 

 

 

 

 

 

mode even in dark places. (Shut-

modo del obturador lento incluso

 

 

of a steady surface or tripod is

oscuros, para prevenir la

 

 

 

 

 

 

ing subject. To prevent camera shake, the use of a

nant un sujet mobile. Pour empêcher toute se-

 

 

 

 

 

 

ter speed 1/30 seconds)

en lugares oscuros. (velocidad del

 

 

recommended.

sacudida de la cámara, se

 

 

 

 

 

 

steady surface or tripod is recommended. Also,

cousse de l'appareil, il recommandé de fixer l'ap-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recomienda fijar la cámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

obturador de 1/30 segundos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the background color is easily affected by certain

pareil en utilisant une table, un trépied, etc. En

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usando una mesa, un trípode,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lighting conditions. (Under fluorescent lighting, the

outre, la couleur de fond est affectée facilement

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

etc.

 

 

 

 

 

 

background may be bluish-green and under tung-

par l'illumination. (En cas d'éclairage fluorescent,

 

 

 

 

 

 

d Die Aufhellblitzfunktion vermeidet ein

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sten lighting, the background may be reddish.)

le fond peut être vert bleuâtre et en cas d'éclai-

 

 

 

 

 

 

Verwackeln der Kamera; der Hinter-

 

 

 

 

 

c Da an dunklen Orten eine lan-

c

 

 

 

 

 

 

c If the background is too dark, the effect may not

rage avec tungstène, le fond peut être rougeâtre).

 

 

 

 

 

 

grund wird mit Aufhellblitz bei dunk-

 

 

 

 

 

 

ge Verschlusszeit gewählt wird,

 

 

 

 

 

 

 

be obtained.

c Si le fond est trop foncé, l'effet ne peut être ob-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ler Umgebung nicht aufgehellt.

 

 

 

 

 

 

empfehlen wir Ihnen, ein Ver-

 

 

 

 

 

 

 

 

tenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Verschlusszeit 1/30 Sekunden)

 

 

 

 

 

 

wackeln der Kamera durch fi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c Diese Betriebsart wird automatisch eingestellt,

c Se ajusta este modo cuando se activa la

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xieren auf einem Tisch, Stativ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder dergleichen zu verhin-

 

 

 

 

 

 

 

wenn die Kamera eingeschaltet wird.

alimentación.

 

c

 

 

 

 

 

d Toute secousse de l'appareil peut

d

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dern.

 

 

 

 

 

 

 

c Da für dunkle Orte lange Verschlusszeiten gewählt

c Puesto que el obturador lento se selecciona en

 

 

 

 

 

 

être empêchée sans sélectionner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden, kann das Bild bei Aufnahme bewegter Ob-

lugares oscuros, la imagen puede resultar borrosa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le mode d'obturateur lent même

 

 

 

 

 

c Puisque l'obturateur lent est

c

 

 

 

 

 

 

jekte verwackeln. Um zu verhindern, dass die Ka-

al tomar un sujeto móvil. Para prevenir la sacudida

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mera erschüttert wird, wird empfohlen, diese auf

de la cámara fotográfica, se recomienda fijar la

 

 

 

 

 

 

dans des endroits foncés (vitesse

 

 

 

 

 

 

sélectionné dans un endroit

 

 

 

 

 

 

 

einem Tisch, Stativ oder dergleichen zu fixieren.

cámara fotográfica usando una mesa, un trípode,

 

 

 

 

 

 

de l'obturateur de 1/30 secondes)

 

 

 

 

 

 

obscur, pour empêcher toute

 

 

 

 

 

 

 

Darüber hinaus wird die Farbe des Hintergrundes

etc. También, el color del fondo es afectado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

secousse de l'appareil, il est re-

 

 

 

 

 

 

 

leicht durch die Beleuchtung beeinflusst. (Unter

fácilmente por la iluminación. (Bajo iluminación

c

 

 

 

 

c However, background depiction

c Cependant, la représentation du

c

 

 

 

commandé de fixer l'appareil

 

 

 

 

 

 

 

Neonbeleuchtung kann der Hintergrund blaugrün

fluorescente, el fondo puede ser azulado-verde y

 

 

 

 

 

 

 

 

en utilisant une table, un tré-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

may deteriorate.

fond peut se détériorer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und unter Glühbirnenbeleuchtung rötlich erschei-

bajo iluminación de tungsteno, el fondo puede ser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pied, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nen.)

rojizo).

 

 

 

 

 

 

c Allerdings kann dies zu einer Ver-

c Sin embargo, la reproducción

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c Wenn der Hintergrund zu dunkel ist, kann die voll-

c Si el fondo es demasiado oscuro, el efecto puede

 

 

 

 

 

 

schlechterung der Hintergrundab-

del fondo puede deteriorarse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ständige Ausleuchtung nicht garantiert.

no ser obtenido.

 

 

 

 

 

 

 

bildung führen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qSELF-TIMER MODE

 

SELBSTAUSLÖSERMODUS / MODE RETARDATEUR

MODO DE DISPARADOR AUTOMÁTICO /

/

a

b

d When you want to cancel a started self-timer mode, press the

 

d Cuando usted desea cancelar un modo de disparador automático

q button again.

 

ya iniciado, presione el botón q otra vez.

 

 

 

d Wenn Sie den Selbstauslösermodus aufheben möchten, drük-

 

d

ken Sie die q-Taste noch einmal.

 

 

 

d

 

 

d Quand vous voulez annuler un mode retardateur qui a démarré, appuyer sur le bouton q une nouvelle fois.

2 Continuous Photo Self-timer / 2 Kontinuierliche Selbstauslöser / 2 Retardateur Photo en Continu

 

2 Disparador Automático Foto Continua /

/

 

 

c If there are not 2 or more

c S'il n'y a pas 2 images ou plus

c

 

frames remaining, 2 Continu-

restantes, 2 Retardateur Photo

 

 

ous Photo Self-timer cannot be

en continu ne peut pas être

 

 

selected.

choisi.

 

press

c Sofern nicht 2 oder mehr Bil-

c Si no hay 2 o más imagenes

c

der übrig sind, kann der 2 kon-

restantes, 2 Disparador

 

2 times

tinuierliche Selbstauslöser

automático Foto continua no

 

 

nicht gewählt werden.

puede ser seleccionado.

 

LDLIGHTEN-DARKEN CONTROL

BELICHTUNGSKORREKTUR / CONTRÔLE “ÉCLAIRCIR-OBSCURCIR”

CONTROL ACLARECER-OSCURECER / /

Technique / Techniken / Techniques / Técnica /

/

 

 

 

 

When you shoot a subject against a reflective sur-

Cuando detrás del sujeto haya una superficie que

face such as a window or mirror, position yourself at

refleja la luz, como puede ser una ventana o un

an angle to the subject to prevent the reflected light

espejo, cambie el ángulo de la toma para evitar que

from entering the camera.

la luz reflejada entre en la cámara.

When you shoot pictures of two or more people,

Cuando realice una fotografía de dos o más personas,

make sure that they are positioned at an equal dis-

procure que éstas se sitúen a la misma distancia de la

tance from the camera so that they get the same

cámara para que todas reciban la luz del flash de manera

exposure.

uniforme.

 

 

 

 

 

DARKENNORMALLIGHTEN

Beim Fotografieren eines Motivs, das sich vor einer reflektierenden Oberfläche befindet, z.B. vor einer Glasscheibe oder einem Fenster, wählen Sie eine Position schräg vor dem Motiv, damit das reflektier- te Licht nicht in das Objektiv zurückfällt.

Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden, sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor der Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belich- tet werden.

Lorsque vous photographiez un sujet placé devant une surface réfléchissante, telle qu’une fenêtre ou un miroir, placez-vous en biais par rapport au sujet afin d’éviter que la lumière réfléchie n’atteigne l’ap- pareil.

Lorsque vous photographiez plusieurs personnes, assurez-vous qu’elles se trouvent à une distance égale par rapport à l’appareil de manière à ce qu’el- les soient exposées au flash de la même façon.

Printed in China

FPT-608112-Ni-02