w ADVERTENCIA

Préparation café glacé

1.Suiver les étapes 1 à 4 de « Preparation du café » section. Ne pas dépasser la ligne des 6 tasses en le réservoir de café lorsque de la préparation de café glacé. NOTE : Infuser du café très fort pour café glacé. Ajouter deux cuillères ou 2 cuillères à soupe rases de café moulu par tasse (jusqu’à 12 cuillères).

2.Remplir le réservoir de café avec de la glace jusqu’à la marque « 10 CUP » (10 tasses).

3.Régler les GARDE-AU CHAUD HRS au chaud à 0. Appuyer sur « ON/OFF » (marche/arrêt) ou .

4.Appuyer la barre de la distributrice de café en verre avec de la glace de café à distribuer.

Programming

1.Réglage de l’horloge : Appuyer sur H (heure) puis sur M

(minute). NOTE : L’horloge doit être réglée pour pouvoir utiliser la fonction de programmation.

2.Programmation de l’infusion automatique : Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du DÉBUT D’INFUSION (START TIME) or PROG (programme) jusqu’à ce que l’horloge clignote. La période de DÉBUT D’INFUSION (START TIME) apparaîtra à l’écran.

3.Maintenir le bouton de DÉBUT D’INFUSION (START TIME) ou PROG enfoncé; puis appuyer sur H et M pour obtenir l’heure du début d’infusion désirée.

4.Appuyer et relâcher le bouton de DÉBUT D’INFUSION

(START TIME) or PROG pour activer l’infusion automatique. Un témoin vert lumineux signalera que l’appareil est activé au mode de programmation.

Entretien et nettoyage

w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.

Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.

Nettoyer la cafetière BrewStation® une fois par mois (une fois la semaine pour les zones à forte teneur en calcaire).

Intérieur de la cafetière :

1.Retirer le filtre à eau facultatif.

2.Verser 500 ml (2 tasses) de vinaigre dans le réservoir à eau.

3.Appuyer sur ON (mise en marche) ou . Mettre hors tension (OFF/) après 20 secondes et attendre 30

minutes. Appuyer sur ON (mise en marche) ou . Mettre hors tension (OFF/ ) dès la fin de l’utilisation. Lorsque le vinaigre est refroidi, distribuer plusieurs tasses avant de vider et de rincer le réservoir.

NOTE : La cafetière signale la période de nettoyage de deux manières :

Minuterie de cycle intégrée — Tous les 30 cycles, le témoin de CLEAN (nettoyage) ou clignotera à l’écran et restera illuminé pendant 2 cycles.

Capteur de résidus intégré — Le témoin de CLEAN (nettoyage) ou s’affichera à l’écran lorsque l’appareil capte des accumulations de résidus et restera illuminé jusqu’au nettoyage de l’appareil.

4.Effectuer 2 ou 3 cycles d’infusion de plus avec de L’EAU PROPRE seulement. Permettre le refroidissement entre chaque cycle.

Panier-filtre et le réservoir de café : Retirer le panier-filtre et laver à la main à l’eau chaude savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Nettoyer le panier-filtre souvent.

Extérieur de la cafetière : Essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.

Dépannage (suite)

L’appareil émet un signal sonore continuel/l’infusion ne se produit PAS OU l’indicateur de POUR WATER/ VERSER L’EAU apparaît à l’écran.

Réservoir d’eau vide. Transférer l’eau du réservoir de café vers le réservoir.

Le café distribué est froid.

Les heures de garde au chaud sélectionnées sont périmées et la cafetière s’est mise hors tension automatiquement. Voir les instructions pour le « RÉCHAUFFAGE DU CAFÉ » ou effectuer un nouveau cycle d’infusion.

Garantie limitée

Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.

Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.

Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).

Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.

Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando use aparatos eléctrico, siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad para reducir riesgos de fuego, descargas eléctricas, y/o lesiones a personas, incluyendo lo siguiente:

1.

Lea todas las instrucciones.

2.

Verifique que el voltaje de su instalación corresponda

 

con el del producto.

Otra Información de Seguridad

para el Cliente

Este aparato está planeado para uso doméstico.

¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.

El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.

Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.

IMPORTANTE: Nunca use el tanque de café para vaciar o llevar café caliente. Maneje el tanque de café sólo cuando tenga agua fría.

Información Adicional

Si ocurre un desbordamiento: Deje que la unidad, café y el molido se enfríen completamente antes de intentar cualquier limpieza.

Use sólo filtros de marca de alta calidad.

Use sólo 1 cucharada de café molido por cada taza de agua.

Use limpiador de cafeteras para prevenir depósitos de agua dura que afecte el desempeño de la cafetera. Limpie mensualmente.

No lave el tanque de café en el lavaplatos.

Lea las instrucciones antes de usar.

Partes y características

NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.

Como hacer café (cont.)

3.Llene la déposito de café con la cantidad deseada de agua fría de la llave.

4.Levante la tapa y vacíe el agua de la déposito de café en el depósito de agua.

5.Ajuste HORAS PARA MANTENER CALIENTE (KEEP WARM HOURS) en 1, 2, 3 o 4. El ajuste 0 es para café helado.

6.Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) o para comenzar. Una luz roja en el botón de ON/OFF (encendido/apagado) o indicará que la cafetera está encendida.

7.La cafetera emitirá un bip cuando la preparación esté completa. Presione el barra dispensadora de café con una taza de dispensar café.

BOLD (CARGADO): Para café con sabor completo, presione el botón de Modo de fuerte mejorado Preparación hasta que se muestre BOLD (CARGADO).

1–4 CUPS (1–4 TAZAS): Cuando prepare 1–4 tazas de café, presione el botón de Modo Preparar hasta que se muestre 1–4 CUPS (1–4 TAZAS).

NOTA: Los modos CARGADO y 1–4 TAZAS requerirán tiempo adicional para completar un ciclo de preparación. Una Opción de Preparación debe ser seleccionada antes de presionar el botón ON/OFF (encendido/apagado)

o . El ajuste no puede ser cambiado durante/en modo de preparación. Si una Opción de Preparación no se selecciona, la cafetera preparará automáticamente en el ajuste regular/ predeterminado.

PARA RECALENTAR EL CAFÉ: Presione y sostenga el botón ON/OFF (encendido/apagado) o por 3 segundos. Esto reajustará el contador y mantendrá el café caliente por un número seleccionado de horas (1, 2, 3, o 4).

Para preparar café helado

1.Siga los pasos del 1 al 4 de “Cómo hacer café” sección. No llene el depósito de café más allá de la línea de

6-tazas cuando haga café helado. NOTA: Prepare el café doble aroma para café helado. Agregue 2 cucharones

o 2 cucharadas al ras de café molido por taza (hasta 12 cucharones).

2.Llene el tanque de café con hielo hasta la línea marcando 10 CUPS (10 TAZAS).

3.Ajuste HORAS PARA MANTENER CALIENTE en 0. Presione ON/OFF (encendido/apagado) o .

4.Presione el barra dispensadora de café con un vaso lleno de hielo para de dispensar café.

Programación

1.Paja Ajustar el Reloj: Presione H (hora) y luego M (minuto).

NOTA: La hora del reloj se debe ajustar para poder usar la función de programación.

2.Para programar la auto preparación: Presione y sostenga HORA DE INICIO (START TIME) o PROG (programa) hasta que el reloj parpadee. La HORA DE INICIO (START TIME) aparecerá en la pantalla.

3.Continúe presionando HORA DE INICIO (START TIME) o PROG (programa), luego presione H y M hasta que la hora de inicio se alcance.

4.Presione y libere HORA DE INICIO (START TIME) o PROG (programa) para activar la preparación automática. Una luz verde indicará que la unidad está en modo de programación.

Cuidado y limpieza

Resolviendo Problemas

El café gotea del despachador.

Hay café molido atrapado en el mecanismo dispensador del tanque del café debajo del anillo en el tanque de café. Vea “Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”

Aparece LIMPIEZA en la pantalla.

Este es un recordatorio para limpiar la cafetera. Vea “Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”

El café sabe mal.

La cafetera necesita limpieza.

El café molido demasiado grueso o demasiado fino. Ajuste el molino de café a molido por goteo automático.

Relación de café a agua desbalanceada. Ajuste para preferencias personales.

Pobre calidad del agua. Use un filtro de agua o agua embotellada para hacer café.

No se hace el café o deja de prepararse/la unidad no enciende.

Se han acumulado depósitos minerales. Limpie la cafetera según “Cuidado y limpieza: Interior de la cafetera.”

El depósito de agua está vacío.

La unidad está desconectada.

Baja energía o sobrecarga de energía. Si hay sobrecarga, desconecte, luego conecte de nuevo.

El café se prepara lentamente.

La cafetera necesita limpieza. Limpie por lo menos cada 30 días para mantener un desempeño adecuado.

La cafetera está en los modos 1–4 CUPS o BOLD (1–4 TAZAS o CARGADO). Presione el botón de Modo de Preparación hasta que no aparezca ninguna luz.

El café se desborda de la canastilla.

Cantidad excesiva de café molido.

Café molido demasiado fino. Ajuste el molino de café a molido por goteo automático.

Hay más de un filtro de papel en la canastilla de filtro. Pobre calidad del filtro de papel o filtro de papel de tamaño equivocado.

La unidad hace bip continuamente/no hace café y/o POUR WATER/VACÍE AGUA aparece en la pantalla.

No hay agua en el depósito. Transfiera agua del tanque de café al depósito.

El café está frío cuando se dispensa.

Las Horas para Mantener Caliente seleccionadas han pasado y la cafetera se ha apagado automáticamente. Vea las instrucciones “PARA RECALENTAR CAFÉ”, o prepare un nuevo ciclo.

Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124-301 Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo

C.P. 11560, México, Distrito Federal

01-800-71-16-100

PÓLIZA DE GARANTÍA

PRODUCTO:

MARCA:

MODELO:

 

 

 

Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100

Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:

GARANTÍA DE 1 AÑO.

COBERTURA

Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.

Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.

Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.

LIMITACIONES

Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.

Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.

EXCEPCIONES

Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:

a)Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)

b)Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.

c)Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.

d)Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en un medio diferente a una vivienda unifamiliar o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especifi cada en la etiqueta de clasifi cación (ej., 120V ~ 60 Hz).

El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.

PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA

LA GARANTÍA

Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.

Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).

Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.

El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.

En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.

El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.

Dépannage

Égouttement de café du distributeur.

Des grains de café sont emprisonnés dans le mécanisme de distribution du réservoir sous le joint d’étanchéité du réservoir de café. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage : Intérieur de la cafetière ».

L’indicateur « CLEAN » apparaît à L’ÈCRAN.

Ceci est un rappel de nettoyage de la cafetière. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage : Intérieur de la cafetière ».

Le café a mauvais goût.

• La cafetière doit être nettoyée.

• La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le

moulin à café à café moulu pour cafetière automatique.

3. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se

 

debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras

 

al tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.

4.

Para protegerse contra una descarga eléctrica, no coloque

 

el cable, enchufe o la BrewStation® en agua u otro líquido.

5.

Se requiere de una estrecha supervisión cuando cualquier

 

aparato está siendo usado por o cerca de niños.

6.

Desconecte de la toma cuando la BrewStation® o el reloj

 

no esté en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de

 

poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.

7.

Se puede escaldar si la tapa es levantada durante el ciclo

 

de preparación. No abra la tapa hasta que la cafetera se

 

haya enfriado completamente.

8.

La BrewStation® debe operar sobre una superficie plana

 

lejos del borde de una cubierta para prevenir que se caiga

O

1.Canasta del Filtro

2.Depósito de Café

3.Guía de Nivel de Café

4.Charola de Goteo

5.Panel de Control y Pantalla (en modelos selectos)

6.Barra Dispensadora de Café

7.Depósito de Agua

8.Placa para Mantener Caliente

9.Tapa

10.Guía de Nivel de Agua

wADVERTENCIA Peligro de Quemarse.

No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

Limpie la BrewStation® al menos una vez al mes (una vez a la semana en áreas de agua dura).

Interior de la cafetera:

1.

Remueva el filtro de agua opcional.

2.

Vacíe medio litro (2 tazas/500 ml) de vinagre en el

 

depósito de agua.

3.

Presione ENCENDIDO o

 

. APAGUE (

 

) después de 20

 

 

 

 

 

segundos y espere 30 minutos. Presione ENCENDIDO o

 

 

. APAGUE (

 

) cuando termine. Cuando esté fresco,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dispense varias tazas antes de vaciar y enjuagar el

 

depósito.

 

NOTA: La cafetera le recordará que es tiempo para

FECHA DE

SELLO DEL

QUEJAS Y SUGERENCIAS

ENTREGA

VENDEDOR

 

DÍA___

 

Si desea hacer comentarios o

 

sugerencias con respecto a nuestro

 

 

MES___

 

servicio o tiene alguna queja derivada

 

de la atención recibida en alguno

 

 

AÑO___

 

de nuestros Centros de Servicio

 

Autorizados, por favor dirigirse a:

 

 

 

 

GERENCIA INTERNACIONAL

 

 

DE SERVICIO

 

 

01 800 71 16 100

 

 

Email: mexico.service@hamiltonbeach.

 

 

com.mx

 

 

 

RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA

GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.

• Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix

personnels.

• Piètre qualité de l’eau. Utiliser un filtre à eau ou de l’eau

embouteillée pour faire le café.

Le café n’infuse pas/l’infusion de café s’arrête/l’appareil refuse de démarrer.

Des dépôts minéraux se sont accumulés. Nettoyer la cafetière en suivant les instructions du chapitre « Entretien et nettoyage : Intérieur de la cafetière ».

Le réservoir d’eau est vide.

L’appareil n’est pas branché.

Coupure de courant ou surtension. Lors d’une surtension, débrancher puis rebrancher l’appareil.

L’infusion du café est lente.

• La cafetière doit être nettoyée. Nettoyer au moins tous les

30 jours pour maintenir la performance adéquate.

• La cafetière est réglée aux modes « 1–4 CUPS » ou « BOLD ».

Appuyer sur le bouton du mode d’infusion jusqu’à ce que les

témoins s’éteignent.

 

accidentalmente.

9.

No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,

 

o después de que el aparato funcione mal o se caiga o

 

dañe de cualquier manera. Llame a nuestro número Lada

 

sin costo de servicio a cliente para información sobre

 

examinación, reparación o ajuste.

10.

El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por

 

el fabricante del aparato puede causar lesiones.

11.

No use en exteriores.

12.

No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o

 

cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.

13.

El tanque de café está diseñado para usarse con esta

 

BrewStation®. No debe usarse sobre una estufa o en un

 

horno de microondas.

14.

No coloque la BrewStation® sobre o cerca de un quemador

 

de gas o eléctrico caliente o sobre un horno caliente.

15.

Para desconectar la BrewStation®, gire los controles a OFF

 

(apagado), luego remueva el enchufe de la toma de la pared.

16.

¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o

 

descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay

Como hacer café

Peligro de Quemarse.

Nunca use el tanque de café para vaciar o llevar café caliente.

Maneje el tanque de café sólo cuando tenga agua fría para llenar el depósito de agua y para limpiar el tanque.

Si la BrewStation® se desborda, desconecte la unidad. Deje que la unidad, café y el molido se enfríen completamente antes de limpiar la unidad, café o molido.

ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave el tanque de café, canasta del filtro, y charola de goteo en agua caliente jabonosa. NUNCA ponga el tanque de café en el lavavajillas. La BrewStation® puede ser programada para apagarse automáticamente en 0 (para Café Helado), 1, 2, 3, o 4 horas según lo deseado. El apagado automático está predeterminadamente en 4 horas.

1.

Coloque un filtro de papel estilo pastelillo en la canastilla

 

del filtro. También se puede usar un filtro permanente.

2.

Por cada taza de café a hacer, coloque una cuchara

limpieza en dos formas:

• Contador de ciclo integrado—Cada 30 ciclos, se

encenderá CLEAN (limpieza) o en la pantalla y

permanecerá iluminado por 2 ciclos.

• Sensor de residuos integrado—Aparecerá CLEAN

(limpieza) o

en la pantalla cuando al unidad sienta

que hay acumulación de residuos y permanecerá

iluminado hasta que la unidad sea limpiada.

4. Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA LIMPIA

solamente. Deje enfría entre ciclos.

Canastilla de filtro y déposito de café: Remueva la canastilla de filtro y lave a mano con agua caliente jabonosa o en el estante superior del lavavajillas. Limpie la canastilla de filtro seguido.

Exterior de la cafetera: Limpie el exterior con un trapo suave y agua jabonosa caliente. No use limpiadores abrasivos, ya que tallarán el acabado del producto.

Distrito Federal

ELECTRODOMÉSTICOS

Av. Plutarco Elias Cailes

No. 1499

Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.

Tel: 01 55 5235 2323

Fax: 01 55 5243 1397

CASA GARCIA

Av. Patriotismo No. 875-B

Mixcoac MEXICO 03910 D.F.

Tel: 01 55 5563 8723

Fax: 01 55 5615 1856

Jalisco

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Fax: 01 33 3826 1914

Chihuahua

DISTRIBUIDORA TURMIX Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.

Int. Hipermart

Alamos de San Lorenzo CD. JUAREZ 32340 Chih. Tel: 01 656 617 8030 Fax: 01 656 617 8030

Nuevo Leon

FERNANDO SEPULVEDA

REFACCIONES

Ruperto Martínez No. 238 Ote.

Centro MONTERREY, 64000 N.L.

Tel: 01 81 8343 6700

Fax: 01 81 8344 0486

Le café déborde du panier.

Grande quantité de marc de café.

La mouture du café est trop fine. Régler le moulin à café à café moulu pour cafetière automatique.

Il y a plus d’un filtre de papier dans le panier-filtre. Piètre qualité des filtres de papier ou format inadéquat.

partes que requieran servicio en el interior. La reparación

debe hacerse por personal de servicio autorizado

únicamente.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

nivelada de café en el filtro. Evite que entre café molido

en cualquier otra área de la BrewStation®.

Modelos:

Tipo:

Características Eléctricas:

48463, 48463C, 48464,

A56

120V~

60Hz

950W

48464C, 48465,

 

 

 

 

48465C, 48466-MX

 

 

 

 

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

Page 2
Image 2
Hamilton Beach 48465 Préparation café glacé, Entretien et nettoyage, Dépannage suite, Garantie limitée, Como hacer café

48463C, 48466-MX, 48465C, 48464C, 48465 specifications

The Hamilton Beach 840177104, 48464, 48465, 48464C, and 48465C series encapsulates innovative design and versatile functionality tailored for modern kitchens. Each of these models exhibits unique features, catering to varying user preferences while maintaining exceptional quality and performance.

One of the standout attributes of these Hamilton Beach models is their advanced slow-cooking capabilities. Equipped with adjustable temperature settings, users can easily choose between high, low, and warm settings, allowing for precise cooking that can be tailored to different recipes. This flexibility makes the slow cooker suitable for everything from hearty stews to delicate dishes, ensuring that food is cooked evenly and flavorfully.

The Hamilton Beach slow cookers also boast large capacity options, ranging from 4 to 7 quarts, making them perfect for families or gatherings. This generous space allows for cooking larger cuts of meat or substantial batches of soups and casseroles, ensuring there's enough to go around. The glass lids provide a clear view of the cooking process, promoting active monitoring without lifting the lid and losing precious heat.

Another significant feature is the programmable digital controls. Certain models come with a built-in timer, allowing for delayed start functionality, which is ideal for busy lifestyles. Users can set their slow cooker in the morning and return home to a sumptuous meal, all without the need for constant supervision. The intuitive interface simplifies the cooking process, ensuring that anyone can achieve culinary successes, regardless of skill level.

Safety is a priority with Hamilton Beach slow cookers. They are designed with technology that prevents overheating, and many models feature lid clamps that secure the lid during transportation, making it easier to serve dishes directly from the pot.

The removable stoneware inserts are not only easy to clean but also oven-safe, providing versatility in cooking methods. They can be used for traditional baking, making these appliances multifunctional.

Aesthetically, the Hamilton Beach series offers a variety of colors and finishes, allowing users to choose models that complement their kitchen décor. Durability is a hallmark of these products, as they are built to withstand the rigors of daily use.

In conclusion, the Hamilton Beach 840177104, 48464, 48465, 48464C, and 48465C series provide users with a robust cooking experience. With their smart features, efficient technology, and stylish designs, these slow cookers make meal preparation easier and more enjoyable, catering to the diverse needs of today's home chefs. The blend of performance and convenience makes them a valuable addition to any kitchen, enabling families to enjoy delicious home-cooked meals with minimal effort.