6

Eng For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades.

BLADE REMOVAL

Raise mower to highest position to allow access to blades.

Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade.

Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade must align with star on mandrel assembly.

Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in exact order as shown.

Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).

IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated

Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder beschädigte Messerbalken sofort aus.

WECHSELN DER MESSERBALKEN:

Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.

Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken fixieren.

Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.

WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messeraufnahme übereinstimmen.

Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie die Unterlegscheibe.

Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37 Nm.)

HINWEIS: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist wärmebehandelt.

FPour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable d'avoir des lames bien affûtées. Changer les lames défectueuse ou tordues.

POUR RETIRER LES LAMES.

Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir accës aux lames coupantes.

Desserrer le boulon à tête hexagonale, le circlip et la rondelle plate fixant la lame sur le moyeu.

Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutée avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme indiqué sur le dessin

ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'orifice central en forme d'étiol de la lame doit être parfaitement emboîté sur l'étoile du moyeu.

Remonter le boulon à tête hexagonale, le circlip et la rondelle plate dans l'order exact, comme indiqué.

Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9 mKg.

ATTENTION: Le boulon de lame a été traité thermiquement -classe 8. Bien respecter le couple de serrage.

Esp Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. sustituya las cuchillas torcidos y estropeados.

C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS

Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder alcanzar las cuchillas.

Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que sujetan la cuchilla.

Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

ATENCION: Para asegurar un montaje correcto el orificio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del mandril.

Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta como es indicado.

Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion 27-35 Ft. Lbs.).

ATENCION: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento tèrmico-clase 8.

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.

RIMOZIONE DELLE LAME

Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta che fissano la lama.

Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama, è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo.

Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come indicato.

Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato sottoposto a trattamento termico di classe 8.

NL Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.

MES VERWIJDEREN

Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te kunnen.

Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die het mes op zijn plaats houden.

Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep (hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.

Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.

Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. lbs.)

BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld volgens klasse 8.

68

Page 68
Image 68
Husqvarna CT150 instruction manual Blade Removal