CONTENTS

 

INDICE

 

 

SAFETY RULES

PAGE 3-8

REGLAS DE SEGURIDAD

SIVU 3-8

TECHNICAL DATA

9

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

........... 9

OVERVIEW

10

SUMARIO

10

ASSEMBLY

11

MONTAJE

11

1

Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows:

• Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase.

If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced.

Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese wie folgt:

Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte

so zunehmen.

Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.

ADJUSTMENTS

11-12

REGULACIÓN

11-12

START AND STOP

13-14

ARRANQUE Y PARADA

13-14

USE

15

APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED

15

MAINTENANCE

16-19

MANTENIMIENTO

16-19

GENERAL INFORMATION

20

INFORMACIONES GENERALES

20

INHALTSVERZEICHNIS

INHOUD

 

SICHERHEITSREGELN

SEITE 3-8

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....

PAG.3-8

TECHNISCHE DATEN

9

TECHNISCHE GEGEVENS

9

ÜBERSICHT

10

OVERZICHT

10

MONTIEREN

11

MONTEREN

11

EINSTELLUNG

11-12

INSTELLEN

11-12

START UND ABSTELLEN

13-14

STARTEN EN STOPPEN

13-14

GEBRAUCH DES RASENMÄHERS

....... 15

GEBRUIK VAN DE MAAIER

15

WARTUNG

16-19

ONDERHOUD

16-19

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

...... 20

ALGEMENE INLICHTINGEN

20

TABLE DES MATIERES

 

INDICE DEL CONTENUTO

 

 

MESURES DE SÉCURITÉ

PAGE 3-8

 

NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8

DONNÉES TECHNIQUES

9

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

............ 9

APERÇU

10

 

SOMMARIO

10

MONTAGE

11

 

MONTAGGIO

11

RÉGLAGE

11-12

 

REGOLAZIONE

11-12

MARCHE ET ARRÊT

13-14

 

AVVIAMENTO ED ARRESTO

13-14

UTILISATION DE LA TONDEUSE

........ 15

 

USO DELLA FALCIATRICE

15

ENTRETIEN

16-19

 

MANUTENZIONE

16-19

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

........ 20

 

INFORMAZIONI GENERICHE

20

Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer. Veuillez l’ajuster de cette façon:

• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait augmenter.

Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être remplacée.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:

Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría que aumentar.

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:

Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis- snelheid moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.

Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:

Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi sostituita.

 

 

• Close mulcher door, tighten knob (1) securely.

2

1

• Attach hose to fitting (2).

Turn on water supply.

 

 

Start engine.

• Stop engine when clean.

• Turn off water supply.

• Disconnect hose from fitting (2).

Schließen Sie mulcher Tür, ziehen Sie Knopf (1) fest. • Befestigen Sie Schlauch zu Anschluss (2).

Schalten Sie Wasserversorgung ein.

Fangen Sie Maschine an.

Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.

Schalten Sie Wasserversorgung aus.

Schalten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab.

Fermer mulcher vantail, tendre noeud

 

(1) sûrement.

• Zuinig beboeten portier, versterken knop (1) zeker.

• Joindre tuyau à pose (2).

• Verbeurd verklaren spuitslang voor verbetering (2).

• Ouvrir l’eau suppléer à.

Zwenking voort watervoorziening.

Commencer moteur.

Voorsprong motor.

• S’arrêter moteur quand pur.

• Zwijgen motor wanneer zindelijk.

• Éteindre l’eau suppléer à.

Zwenking vandoor watervoorziening.

• Détacher tuyau de pose (2).

• Uitschakelen spuitslang vanuit verbetering (2).

• Sierre la puerta de acolchadora, aprieta

• La porta di mulcher vicina, stringe la manopola (1)

 

la perilla (1) seguramente.

 

sicuramente.

• Conecte manga a quedar (2).

• Attaccare il tubo alla prova (2).

• Prenda abastecimiento de agua.

Accendere l’approvvigionamento d’acqua.

Empiece motor.

Cominciare il motore.

• Pare motor cuando limpia.

• Il motore di fermata quando pulisce.

• Apague abastecimiento de agua.

Spegnere l’approvvigionamento d’acqua.

• Desconecte manga de quedar (2).

• Disinserire il tubo dalla prova (2).

2

19

Page 2
Image 2
Husqvarna M 145SV instruction manual Contents Indice