Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemeng- sel. U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
2
1
3
(1)OVERSTE STUUR
(2)BEDIENINGSHENDEL
(3)STARTHENDEL
(1)MANUBRIO SUPERIORE
(2)COMANDO
(3)MANIGLIA DI AVVIAMENTO
•Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo- rinspuitpompie, voordat u gaat starten. Druk stevig. Deze stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds enkele minuten gelopen heeft.
•Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam vieren.
•Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten. N.B.: Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt, moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de voorinspuitstappen NIET herhalan.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
•In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima dell'avviamento. Premere con decisione. Quest'operazione non è generalmente necessaria nel caso di un motore che abbia già funzionato per qualche minuto.
•Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
•Fermare il motore rilasciando il comando.
N.B.: Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di iniezione del carburante col cicchetto. Nei climi più caldi l'uso eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore. In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di tentare di avviare nuovamente il motore. NON ripetere le fasi di iniezione col cicchetto.
I. Training
•Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.
•Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
•Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
•Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en |
een lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets |
of terwijl u open sandalen draagt. |
• Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge- |
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door |
de machine kunnen worden weggeslingerd. |
• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar. |
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat |
doel zijn bestemd. |
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken. |
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit |
van de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor |
draait of heet is. |
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet |
te starten maar haal de machine van de plaats |
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg |
dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat |
de benzinedampen zijn verdreven. |
• Verander de instelling van de motorregelaar niet en |
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de |
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van |
lichamelijk letsel groter worden. |
• Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat |
u de machine start. |
• Start de machine of de motor voorzichtig en volgens |
de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de |
buurt van het mes. |
• Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de |
motor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te |
worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de |
machine in dit geval niet hoger op dan nodig en til |
alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener |
is verwijderd. |
• Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer |
staat. |
• Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt |
van draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd |
vrij. |
• Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl |
de motor draait. |
• Zet de machine uit en maak de bougiedraad los: |
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een |
verstopte afvoer leeg maakt; |
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt |
of eraan werkt; |
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. |
Inspecteer de maaimachine op schade en voer |
reparaties uit voordat u de machine weer start en |
gebruikt; |
1 |
2 |
3 |
Aandrijving |
Drive
•Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle.
•Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
•Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
•Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.
Mise en service
•La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au guidon d'embrayage fixé à la partie supérieure du mancheron.
•Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse
(3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l’appareil circule rapidement.
Funcionamiento
•El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.
•Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango, más rápida irá la unidad.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en |
weer goed vast. |
• Vervang defecte geluiddempers. |
• Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes- |
bouten en |
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en |
bouten in sets om het evenwicht in stand te houden. |
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te |
denken dat het draaien van één mes andere messen |
kan doen draaien. |
III. Bediening
• Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte |
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen |
verzamelen. |
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. |
• Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk. |
• Loop voorzichtig op hellingen. |
• Loop normaal, ren niet. |
• Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de |
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd. |
• Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van |
richting verandert. |
• Maai niet op erg steile hellingen. |
• Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar |
uzelf toe duwt of draait. |
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- |
dellijk controleren). |
• Zet de machine uit: |
- als u de grasmaaier achterlaat; |
- voordat u brandstof bijvult. |
• Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als |
de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de |
brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs- |
luiten. |
• Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt. |
IV. Onderhoud en Opslag
• Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge- |
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine |
in een veilige bedrijfsstaat verkeert. |
• Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen |
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich |
benzine in de tank bevindt. |
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten |
ruimte opbergt. |
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, |
accuruimte en |
bladeren of een overmaat aan smeervet. |
• Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer- |
ing. |
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om |
•Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.
•Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het voertuig zal rijden.
Guida
•L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.
•Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l’impugnatura, maggiore sarà la velocità di spostamento dell’unità.
14
• Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om |
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar |
het volgende gazon te vervoeren. |
• Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap- |
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet |
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang- |
mechanismen). |
veiligheidsredenen. |
• Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit |
buiten worden gedaan. |
7