When playing a CD-R or CD-RW

User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable)* can be played back only if they are already “finalized”.

You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in music CD format. (However, they may not be played back depending on their characteristics or recording conditions.)

Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.

Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, damage or stain on them, or if the player’s lens is dirty.

CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity; so do not leave them inside your car.

The reflection factor of CD-RWs is lower than that of other CDs, possibly causing CD-RW to take longer to read.

This unit is not compatible with MP3.

Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW

Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge)* können nur dann wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen” sind.

Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. (Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben.)

Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.

Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD- Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.

CD-Rs oder CD-RWs sind hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher nicht im Fahrzeug liegen.

Der Reflexionsfaktor von CD-RWs ist geringer als der Reflexionsfaktor anderer CDs. Aus diesem Grund dauert es möglicherweise länger, eine CD-RW zu lesen.

Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.

Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW

Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)* édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement s’ils ont déjà été “finalisés”.

Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originaux enregistrés au format CD audio. (Cependant, il se peut qu’en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.)

Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez attentivement leurs instructions et précautions.

Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.

Les CD-R et CD-RW sont sensibles aux hautes températures et à l’humidité. Ne les laissez pas dans votre voiture.

Le facteur de réflexion des CD-RW est plus faible que celui des autres CD et cela peut demander plus longtemps pour les lire.

Cet appareil n’est pas compatible avec le format MP3.

* CD-RWs (Rewritable) can be played back only on CH-X1000. * CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können nur mit dem Modell CH-X1000 wiedergegeben werden.

*Les CD-RW (réinscriptibles) peuvent uniquement être reproduits sur le CH-X1000.

Precaution for using the magazine

Use the release knob to remove the disc trays when cleaning them.

1.While pulling down the release knob, pull out the disc tray.

2.After cleaning, insert the disc tray into the magazine while pulling down the release knob.

Clean the trays one by one to avoid inserting two trays into one slot of the magazine.

Vorsichtsmassnahmen beim Verwenden des Magazins

Verwenden Sie den Ausrückknopf, um die CD-Laden zur Reinigung zu entnehmen.

1.Ziehen Sie den Ausrückknopf und gleichzeitig die CD-Lade heraus.

2.Schieben Sie die CD-Lade nach der Reinigung wieder in das Magazin, während Sie den Ausrückknopf herausziehen.

Reinigen Sie die einzelnen CD-Laden nacheinander, um zu vermeiden, daß zwei CD-Laden in einen Schacht des Magazins eingeführt werden.

Précautions pour l’utilisation du magasin

Utilisez le bouton de retrait pour retirer le tiroir de disque afin de le nettoyer.

1.Tout en tirant vers le bas le bouton de retrait, tirez le tiroir de disque.

2.Après le nettoyage, insérez le tiroir de disque dans le magasin tout en tirant sur le bouton de retrait.

Nettoyez les tiroirs un par un pour éviter d'en insérer deux à la fois dans un seul tiroir.

Release knob

Ausrückknopf

Bouton de retrait

How to load the magazine

Einlegen des Magazins

Chargement d’un magasin

1.Slide the door to the right.

2.Load the magazine.

Load the magazine into the CD changer with the ) mark on top and the CD insertion side to the right.

1.Schieben Sie die Tür nach rechts.

2.Legen Sie das Magazin ein.

Legen Sie das Magazin so in den CD-Wechsler ein, daß die Markierung ) nach oben und die CD-Einschubseite nach rechts zeigt.

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Charger un magasin.

Charger un magasin dans le chargeur CD avec la marque ) en haut et le côté d’insertion CD sur la droite.

1.

2.

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

CH-X1000

COMPACT DISC

 

 

CHANGER

 

 

3.Close the door.

Normally the door must be kept closed except when changing the magazine.

3.Schließen Sie die Tür.

Normalerweise muß die Tür geschlossen bleiben. Sie wird nur beim Wechseln des Magazins geöffnet.

3.Fermer le volet.

Le volet doit être fermé en dehors du chargement ou du retrait d’un magasin.

 

Cautions:

Achtung:

Attention:

 

 

Do not insert your hands or any foreign object into the loading

• Führen Sie weder eine Hand noch ein Fremdobjekt in die

Ne pas introduire vos mains ou d’objet étranger dans la

 

 

slot, otherwise you may be injured or cause malfunctions or

Ladeöffnung ein, weil Sie anderenfalls verletzt werden bzw.

fenêtre de chargement, vous pourriez vous blesser ou causer

 

 

damage.

Fehlfunktionen verursachen oder Schäden anrichten könnten.

des mauvais fonctionnements ou dommages.

 

 

• When a label on the magazine, if any, partly peels off, it may

• Wenn Sie ein eventuell vorhandenes Label auf dem Magazin

Si l’étiquette sur le magasin se décolle, cela peut causer un

 

 

cause a malfunction. If this happens, remove the label or stick

teilweise abschält, verursacht es möglicherweise eine

mauvais fonctionnement. Si cela se produit, retirer l’étiquette

 

 

it on firmly again.

Fehlfunktion. Sollte dieser Fall eintreten, ziehen Sie das Label

ou la recoller solidement.

 

 

 

entweder vollständig ab, oder kleben Sie es erneut fest auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to unload the magazine

1.Slide the door to the right.

2. Press the EJECT0 button.

• The magazine ejects from the loading slot.

Entnehmen des Magazins

1.Schieben Sie die Tür nach rechts.

2.Drücken Sie die Taste 0EJECT.

• Das Magazin wird aus der Ladeöffnung ausgeworfen.

Retrait d’un magasin

1.Faire glisser la porte vers la droite.

2.Appuyer sur la touche 0EJECT.

Le magasin est éjecté du compartiment.

1.

COMPACT DISC CHANGER 12–DISC

2.

0EJECT button

Taste 0EJECT

Touche 0EJECT

EJECT

DISC CHANGER

Note:

When the magazine cannot be ejected, push in the magazine and play the 12th disc once more; when play has ended, repeat the above procedure.

If the above procedure dose not work, follow the steps below:

1.Be sure that the selectors are set correctly.

2.Peel off the protective seal over the compulsory eject hole.

(Fig. g)

3.Put a straight stick like a screw driver into the hole. (Fig. h)

*Do not put the stick at an angle, insert it straight.

Hinweis:

Wenn das Magazin nicht ausgeworfen werden kann, schieben Sie das Magazin in den CD-Wechsler zurück, und geben Sie die 12. CD noch einmal wieder. Wiederholen Sie das oben genannte Verfahren nach Beendigung der Wiedergabe.

Führen Sie folgenden Schritte aus, wenn die oben genannten Maßnahmen nicht helfen.

1.Stellen Sie sicher, daß die Wahlschalter richtig eingestellt sind.

2.Ziehen Sie die Schutzabdeckung über dem Zwangsauswurfloch ab. (Abbildung g)

3.Stecken Sie einen geraden Stift, z.B. einen Schraubenzieher, in das Loch. (Abbildung h)

*Führen Sie den Stab nicht angewinkelt, sondern gerade ein.

Remarque:

Si le magasin ne peut pas être éjecté, pousser sur le magasin et lire une fois de plus le 12 ème disque; quand la lecture est terminée, refaire la procédure précédente.

Si la procédure ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les étapes suivantes:

1.Assurez-vous que les sélecteurs sont réglés correctement.

2.Décollez l’autocollant protecteur du trou d’éjection forcée.

(Fig. g)

3.Insérez une tige droite telle qu’un tournevis dans le trou.

(Fig. h)

*N’insérez pas le levier de biai, insérez-le bien droit.

The compulsory eject hole and protective seal

Das Zwangsauswurfloch

Le trou d’éjection forcé et l’autocollant protecteur

H

V

Fig. g

Abbildung g

Fig. g

Fig. h

Abbildung h

Fig. h

Should the problem still persists, consult the JVC authorized dealer.

Setzen Sie sich mit Ihrem JVC-Händler in Verbindung, wenn das Si le problème persiste, consultez un revendeur JVC autorisé. Problem weiterhin besteht.

Page 6
Image 6
JVC CH-X400 user service When playing a CD-R or CD-RW, Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW, Precaution for using the magazine

CH-X400 specifications

The JVC CH-X400 is a cutting-edge CD changer designed to elevate your audio experience with a blend of advanced technology and user-friendly features. This device is specifically crafted for music enthusiasts who crave a diverse listening experience without the hassle of frequently changing discs.

One of the standout features of the JVC CH-X400 is its ability to hold up to 400 CDs. This impressive capacity allows users to store an extensive library of music, providing easy access to thousands of tracks at the touch of a button. The device utilizes a carousel loading mechanism, which not only enhances durability but also allows for quick and straightforward access to your favorite albums.

The CH-X400 is equipped with JVC's innovative Digital Track Search technology, allowing users to quickly navigate through their music collection. This feature enables users to search for specific tracks or albums efficiently, eliminating the frustration of scrolling through large libraries. The intelligent indexing system works seamlessly to ensure that your favorite tunes are always just a click away.

Another notable characteristic of the JVC CH-X400 is its high-quality audio output. Designed for optimal sound performance, the unit features a precision digital-to-analog converter (DAC) that ensures crystal-clear audio reproduction. This means that whether you're enjoying classical symphonies or the latest pop hits, the sound quality remains exceptional.

Connectivity is also a strong point of the JVC CH-X400. The device is designed to integrate smoothly with various home audio systems, providing versatile playback options. Its standard audio output allows for easy connection to amplifiers or receivers, while additional features like an optical output enhance compatibility with modern digital systems.

Furthermore, the user-centric design of the JVC CH-X400 includes a comprehensive remote control, allowing for convenience and ease of use from anywhere in the room. The unit is also compatible with various CD formats, including CD-R and CD-RW, enabling users to play homemade compilations alongside commercial releases.

In summary, the JVC CH-X400 CD changer combines impressive storage with state-of-the-art technology and superb audio performance. With features such as Digital Track Search, high-quality sound output, and seamless connectivity options, it stands out as an excellent choice for anyone looking to expand their audio enjoyment. Whether you are a casual listener or a dedicated audiophile, the JVC CH-X400 promises to bring your music collection to life in a way that is both enjoyable and effortlessly convenient.